Trisa Electronics 9330-44 Scheda dati

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Scheda dati
CUT!!CUT!!
CUT!!CUT!!
CUT!! CUT!!
CUT!!
CUT!!
fold here! fold here! fold here! fold here! fold here! fold here!
Geräteübersicht
Description de l’appareil
Descrizione dell’apparecchio
Appliance description
Art.-Nr. 9330
Vor dem Gebrauch
Avant l’utilisation
Prima dell’uso
Before use
Käufer
Acheteur
Aquirente
Customer
Modell/Erzeugnis
Modèle/produit
Modello/prodotto
Model/product
Verkaufs-/Lieferdatum
Date de vente/livraison
Data di vendita/consegna
Sales/delivery date
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Serial number
Verkäuferfirma
Firme
Ditta
Company
Stempel
Timbre
Timbro
Stamp
Verkäufer
Vendeur
Venditore
Sales assistant
Heizlüfter
Termoventilatore
Fan heater
Radiateur soufflant
Gebrauchen
Utiliser
Uso
Use
Refined/ protected by «ergonomic communication
®
» - Ergocomprendere GmbH
Unauthorized use/copying is liable to punishment.
©
4
Gerät abkühlen lassen
Lasciar rafreddare l'apparecchio
Laisser refroidir l'appareil
Allow to cool properly
Wird das Gerät zu heiss, schaltet es automatisch aus. Schalter auf «0»,
5 Min. warten.
Lorsque l'appareil est trop chaud, il s'éteint automatiquement. Interrupteur
sur «0», attendre 5 minutes.
Appliance will switch off automatically if it becomes hot. When switch is in
«0» position, wait 5 minutes.
Se l'apparecchio diventa troppo caldo, si spegne automaticamente.
Interruttoresu «0», attendere 5 minuti.
i
Hinweise
Remarques
Indicazioni
Advice
Trisa Electro AG
Kantonsstrasse 121
CH-6234 Triengen
+41 41 933 00 30
CH
Franz Holzbauer
Service GmbH
Unterhaus 33
A-2851 Krumbach
service@trisaelectro.at
+43 (2647) 4304070
AT
HKS Satellitentechnik
Vertriebs GmbH
Graf von Stauffenbergstr. 8
D-63150 Heusenstamm
+49 (6104) 5920
DE
1
Einstecken
Insérer
Inserire
Plug in
Ausschalten
Mettre hors tension
Switch off
Spegnere
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen
durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese
an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss
dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Während des Betriebs die Luftansaug- und Austrittsöffnungen niemals abdecken.
Tücher, Vorhänge etc. dürfen nicht in den Bereich des Gerätes gelangen.
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez
ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre per-
sonne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans
ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Ne jamais
recouvrir l’entrée ni la sortie de l’air. Veillez à ce qu’il ne se trouve ni linges,
draps, rideaux etc. à proximité de l’appareil. Brancher de préférence l’appareil sur
une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare
con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio
deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste
istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Durante il funzionamento mai
coprire le aperture dell’aria sia in entrata che in uscita. Stoffe, tende ecc. non
devono stare nelle vicinanze dell’apparecchio. Usare l’apparecchio con un
interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them
on to further users. The appliance must only be used for the intended purpose
according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. During
operation, never cover the air intake and outlet openings. Do not place loose
cloth, curtains, etc. in the vicinity of the appliance. Appliance is best operated
using an RCD (max. 30 mA).
Temperaturregler
Réglage de la
température
Regolatore della
temperatura
Temperature
controller
Leistungsregler
Réglage de la
puissance
Regolatore di
potenza
Output regulator
Sélection de la puissance:
froid – niveau 1 niveau 2
Zur Wahl der Heizleistung:
kalt – Stufe 1 Stufe 2
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni
contenti acidi
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents
Zuerst Netzstecker ziehen
Avant le nettoyage, retirer la fiche
Prima di pulire estrarre la spina di corrente
Remove the plug from the mains before cleaning
!
Reinigung
Nettoyage
Pulizia
Cleaning
Wartung
Entretien
Manutenzione
Maintenance
Zuerst Netzstecker ziehen
Avant le nettoyage, retirer la fiche
Prima di pulire estrarre la spina di corrente
Remove the plug from the mains before cleaning
!
Mit dem Staubsauger vorne und
hinten absaugen
Aspirer à l'avant et à l'arrière
avec l'aspirateur
Aspirare con l’aspirapolvere
davanti e dietro
Using the vaccum cleaner,
clean the front and rear
Luftgitter reinigen
Nettoyer les grilles
Pulire la griglia dell'aria
Cleaning air grille
Art.-Nr. 9330
Leistungsregler
Réglage de la puissance
Regolatore di potenza
Output regulator
Luftauslassöffnung
Sortie de l'air
Apertura per l'uscita dell'aria
Air vent
Temperaturregler
Réglage de la température
Regolatore della temperatura
Temperature controller
Betriebsanzeige
Affichage de fonctionnement
Indicatore di funzionamento
Operation display
Heizt auf
Chauffe
Calore +
Heats up
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperature OK
Kabel ausserhalb der häufig genutzten Zonen verlegen so dass niemand darüber stolpern kann
Posare il cavo fuori dell zone piu usato e che nessuno incespicare
Ne pas mettre le câble dans les endroits fréquentés afin d’éviter de trébucher dessus
Make sure that the cable is out of the way and not likely to trip anyone up
Garantieschein – 2 Jahre Garantie
Bulletin de garantie – 2 ans de garantie
Garanzia – 2 anni di garanzia
Guarantee – 2 years guarantee
Pour le réglage de la température
ambiante
Per la regolazione della temperatura
ambiente
For control of room temperature
Zur Regelung der Raumtemperatur
To select heat output:
cold – Setting 1 Setting 2
Per la scelta della potenza calorifi-
ca: freddo Livello 1 – Livello 2
Benutzen Sie zum Reinigen auf keinen Fall Metallgegenstände
Ne vous servez en aucun cas d’objets en métal
Non usare oggetti di metallo
Do not use metal objects
!
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni
contenti acidi
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents
Netzstecker
Fiche électrique
Spina
Mains plug
Traggriff
Poignée de transport
Maniglia di sollevamento
Handle
Lufteinlassöffnung
Entrée de l'air
Apertura per l'ingresso
dell'aria
Air intake
Einschalten
Mettre en marche
Accendere
Switching on
2
Keine Finger/ Gegenstände durch das Schutzgitter stecken
Non infilare mai il dito o altri oggetti nella griglia di protezione
Ne mettez pas vos doigts ou un quelconque objet en
travers de la grille
Never insert fingers or any other objects into the guard
Minimale Abstände beachten
Distances minimales à respecter
Rispettare gli intervalli minimi
Ensure minimum clearance
0
Heizen/Lüften
Chauffage/Soufflerie
Scaldare/Ventilare
Heating/Ventilation
3
Aktuelle Raumtemperatur speichern
Saving the temperature setting
Memorizzare la temperatura
Mémoriser la température
1
drehen bis Betriebslampe erlischt
rotate switch until operation light goes out
girare finché la spia non si spegne
tourner jusqu'à ce que la lampe s'éteigne
2
Die aktuelle Raumtemperatur wird nun automatisch beibehalten
The current room temperature will now be saved automatically
L'attuale temperatura ambiente sarà ora mantenuta automaticamente
La température actuelle de la pièce reste automatiquement constante
nach Bedarf
as required
secondo le esigenze
au choix
kalt
cold
freddo
froid
Stufe
Setting
Livello
Niveau
ll
l
Leistung
Output
Potenza
Puissance
Temperatur
Temperature
Temperatura
Température
50 cm
100 cm
!
www.trisaelectro.ch
Trisa Electro AG
Kantonsstrasse 121
CH-6234 Triengen
+41 41 933 00 30
Switzerland
Franz Holzbauer
Service GmbH
Unterhaus 33
A-2851 Krumbach
+43 (2647) 4304070
Austria
HKS
Satellitentechnik Vertriebs GmbH
Graf von Stauffenbergstrasse 8
D-63150 Heusenstamm
HKS-GmbH@T-online.de
+49 (6104) 5920
Germany
Art.-Nr. 9330
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
DE - Heizlüfter
IT - Termoventilatore
EN - Fan heater
FR - Radiateur soufflant
Vom Hersteller nicht empfohlenes/ verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im
Freien betreiben.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser
l’appareil à l'extérieur.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l'uso industriale. Non utilizzare
l’apparecchio all’aperto.
The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not operate the
appliance outside.
Gerät nie am Netzkabel tragen/ ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus
des bords trachants. ne le coincez pas
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti.
Non schiacciarlo. Non piegarlo.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it.
Don’t bend it.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss
vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
Au cas l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche. Avant de
réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la spina
dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare da un negozio
specializzato autorizzato.
Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do not use the
appliance
anymore. It has to be checked by an authorized service department first.
Gerät/ Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/ legen oder in die Nähe von
offenem Feuer bringen.
Ne mettez jamais l’appareil/ cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes.
Mai mettere l’apparecchio/ spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
Never put the appliance/ cable on hot surfaces or near open flames.
Garantie - Hinweis
Conseils concernant de garantie
Dichiriazione de garanzia
Guarantee
Prüfzeichen am Gerät
Labels de certification sur l'appareil
Certificazione sull’apparecchio
Testmark on Equipment
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Dati tecnici
Technical data
Leistung Stufe l
Puissance niveau l
Potenza Livello l
Output Setting l
1000 W
Leistung Stufe ll
Puissance niveau ll
Potenza Livello ll
Output Setting ll
2000 W
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Cable length
1.45 m
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Entsorgung
Elimination
Smaltimento
Disposal
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen.
Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner.
Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente.
Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccota.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric app-
liances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung
für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.
Au cas l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la
responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in
modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo
caso decade la rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper pur-
pose, wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Während des Betriebs die Luftansaug- und Austrittsöffnungen nicht abdecken – Brandgefahr!
Pendant l'utilisation, ne pas couvrir les ouvertures d'aspiration et de sortie de l'air Risque
d'incendie!
Non coprire le aperture di aspirazione e di uscita dell'aria durante l'uso: pericolo di incendio!
Do not cover air intake- and exhaust apertures during operation risk of fire!
Gerät nicht in kleinen Räumen (unter 4m2 Fläche), nicht in explosiver Umgebung, nicht zum Wäsche
trocknen einsetzen.
Ne pas utiliser l'appareil dans les petites pièces de moins de 4 m2, dans un environnement explosif
ou pour faire sécher du linge.
Non utilizzare l'apparecchio in spazi ridotti (superfici inferiori a 4m2), in ambienti esposti al pericolo
di esplosioni, per asciugare il bucato.
Do not use appliance in confined spaces (in areas less than 4m2), nor in explosive environments,
nor may it be used for drying washing.
Unbenutzte/ unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das
Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas enrouler
le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno
ll’apparecchio.
Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex
around the appliance.
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
Utiliser l'appareil en position verticale sur un sol stable et plat. Laisser refroidir l'appareil avant
de le ranger.
Azionare l'apparecchio in verticale su un supporto piano e stabile. Fare raffreddare l'apparecchio
prima di riporlo.
Use appliance in an upright position on a stable surface. Allow appliance to cool before storing away.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen/ Feuchtigkeit
aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la
pluie/ humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo
nè alla pioggia nè ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity.
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimension
[mm]
285
225
190
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 2 anni a partire
dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione oppure la
riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazio-
ne. Sono escluse la sostituzione con un nuovo apparecchio oppure
la restituzione con rimborso dell’importo d'acquisto. La garanzia è
esclusa in caso di normale usura, uso commerciale, modifica dello
stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo
inappropriato oppure danni provocati dall'acquirente o da terze
persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie.
La garanzia presuppone che le spese di spedizione dell'apparecchio
danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal
punto vendita oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico
dell'acquirente.
IT
r dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines
Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch
auf ein neues Gerät oder die cknahme mit ckerstattung
des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen
ausgeschlossen sind normale Abnü tzung, gewerblicher Gebrauch,
Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen
unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den
Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände
zurü ckfü hren oder die durch Batterien verursacht werden. Die
Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von
der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder
mit der Kaufquittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird.
DE
EN
With this appliance you get a 2 year guarantee starting from the
date of purchase. Under the guarantee, in the case of material or
manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired.
Replacement with a new appliance or money back return is
not possible. Excluded from the guarantee is normal wear and
tare, commercial use,alterations to the appliance as purchased,
cleaning activities, consequences of improper use or damage by
the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to
external circumstances or caused by the batteries. The guarantee
requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s
expense along with the retail outlets dated and signed guarantee
card or a sales receipt.
FR
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 2 ans à compter
de la date d'achat. La prestation de garantie couvre le remplacement
ou la réparation d'un appareil présentant des défauts de matériel
ou de fabrication. Tout échange contre un appareil neuf ou reprise
avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations
de garantie l'usure normale, l'utilisation à des fins commerciales,
la modification de l'état d'origine, les opérations de nettoyage, les
conséquences d'une utilisation impropre ou un endommagement
par l'acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des
circonstances extérieures ou occasionnés par des piles. La prestation
de garantie nécessite que l'appareil défectueux soit retourné aux
frais de l'acheteur, accompagné du bon de garantie daté et signé par
le point de vente ou de la preuve d'achat.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Direttive di sicurezza
Safety instructions
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes.
Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le
riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable
danger to the user.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau : la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensori-
schen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder
vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet wer-
den. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité
physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une
personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions con-
cernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o men-
tali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una super-
visione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les
sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare
lontano dai bambini.
Do not alow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing
material (e.g. plastic bags).
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während
Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung, nach dem Gebrauch.
Ne jamais débrancher la fiche en tirant sur le cordon ou avec les mains mouillées. Retirer la fiche en cas de
mauvais fonctionnement, avant chaque nettoyage ou entretien, en cas d’interruption ou après utilisation.
Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo con le mani bagnate. Estrarre la spina in caso di distur-
bi durante l’uso, prima di pulire l’apparecchio, oppure quando si deve spostarlo in un altro luogo, dopo l’uso.
Never pull the plug out of the socket by the flex or with wet hands. Disconnect the mains plug in
case of faults during use, before cleaning or moving the appliance from place to place, after use.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb
nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit
pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non
deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance
must not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Platzsparend
Faible encombrement
Salvaspazio
Space saving
2 Heizstufen
2 niveaux de température
2 livelli di capore
2 heating phases
Modernes Design
Design actuel
Design moderno
Modern design
Praktischer Traggriff
Poignée de transport pratique
Pratica maniglia
Practical carrying handle
Stufenlose Temperaturregelung
Température réglable multipositions
Regolazione graduale della temperatura
Continuously adjustable temperature control
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Trisa Electronics 9330-44 Scheda dati

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Scheda dati