Braun MR320 Baby Manuale utente

Categoria
Frullatori
Tipo
Manuale utente
www.braun.com/register
Type 4162
450
Watt
Multiquick 3
Minipimer 3
MR 320 Omelette
MR 320 Spaghetti
MR 320 Pasta
MR 320 Baby
99408353_MR320_P1 Seite 1 Mittwoch, 9. Dezember 2009 11:48 11
Stapled booklet, 148x180 mm, 56 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black
Deutsch 6, 49
English 8, 49
Français 10, 49
Español 12, 49
Português 14, 50
Italiano 16, 50
Nederlands 18, 50
Dansk 20, 51
Norsk 22, 51
Svenska 24, 51
Suomi 26, 51
Polski 28, 52
âesk˘ 30, 52
Magyar 32, 53
Slovensk˘ 34, 53
Türkçe 36
EÏÏËÓÈο 38, 53
PÛÒÒÍËÈ 40, 54
ìÍ‡ªÌҸ͇ 42, 54
48, 45
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
www.braun.com
99408353/XII-09
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/
PL/CZ/H/SK/TR/GR/RUS/UA/Arab
Braun Infolines
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 783 70 10
1 800 509 448
0 800 944 802
0 800 14 592
901 11 61 84
808 20 00 33
(02) 6 67 86 23
0 800-445 53 88
70 15 00 13
22 63 00 93
020 - 21 33 21
020 377 877
0 801 127 286
0 801 1 BRAUN
221 804 335
02/5710 1135
(06-1) 451-1256
0 800 261 63 65
8 800 200 20 20
+38 044 428 65 05
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
www.service.braun.com
D A
CH
GB
IRL
F
B
E
P
I
NL
DK
N
S
FIN
PL
CZ
SK
H
TR
RUS
UA
HK
99408353_MR320_P2 Seite 1 Mittwoch, 9. Dezember 2009 11:49 11
450
Watt
B
C
A
3
2
1
32
1
15…20C
4…8C
max.
4 x
max. 400 ml
D
D
E
H
G
F
MR 320
Pasta
MR 320
Baby
MR 320
Omelette
MR 320
Spaghetti
t
u
r
b
o
2
1
click!
click!
1
2
99408353_MR320_P4 Seite 1 Mittwoch, 9. Dezember 2009 11:51 11
1cm
100 g
10
100 g
15
50 g
6 x 1
10 g
6 x 1
7
5 x 1
80 g
12 x 1
80 g
8 x 1
100 g
90 g +
12 x 1 45
max.
sec.
123
a
b
d
456
7
89
c
click!
25
ml
1
2
1cm
Parmesan
99408353_MR320_P5 Seite 1 Mittwoch, 9. Dezember 2009 11:53 11
6
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt
viel Freude.
Vorsicht
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Die Messer sind sehr scharf! Behandeln Sie
Schneidwerkzeuge mit äußerster Vorsicht,
um Verletzungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer den Netzstecker vor dem Zusam-
mensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder
Aufbewahren des Gerätes, oder wenn es unbeauf-
sichtigt ist.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
dürfen dieses Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt. Grundsätzlich raten wir aber,
das Gerät von Kindern fern zu halten.
Weder Motorteil
!
, noch das Getriebeteil
Ê
für den
Schlagbesen unter fließendes Wasser halten oder ins
Wasser tauchen.
Braun Geräte entsprechen den einschlägigen Sicher-
heitsbestimmungen. Reparaturen und das Auswech-
seln der Anschlussleitung dürfen nur autorisierte
Fachkräfte vornehmen. Durch unsachgemäße Repa-
raturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
Vor der Inbetriebnahme prüfen, ob die auf dem Gerät
angegebene Spannung mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsübli-
cher Mengen konstruiert.
Weder der Messbecher
Â
noch der Arbeitsbehälter
(c) des Zerkleinerers ist mikrowellengeeignet.
Gerätebeschreibung
!
Motorteil
Ein-/Ausschalter (Geschwindigkeit 1)
#
Ein-/Ausschalter (Geschwindigkeit 2)
$
Pürierstab
%
Messbecher
&
Getriebeteil für Schlagbesen
Á
Schlagbesen
(
Zerkleinerer («HC»)
So bedienen Sie Ihren Stabmixer
Der Stabmixer eignet sich z.B. für die Zubereitung von
Dips, Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby-Nahrung
sowie zum Mixen von Getränken und Milchshakes.
1. Motorteil
!
auf den Pürierstab
$
setzen und
einrasten lassen.
2. Stabmixer in das zu verarbeitende Gut eintauchen
und mit Schalter
oder
#
einschalten.
3. Nach Gebrauch Pürierstab drehen, um ihn vom
Motorteil abzunehmen.
Sie können den Stabmixer in dem Messbecher
Â
verwenden, aber auch in jedem anderen Gefäß. Wenn
Sie beim Kochen direkt im Kochtopf arbeiten wollen,
nehmen Sie den Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht
zu überhitzen.
So bedienen Sie Ihren Schlagbesen
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließlich zum
Schlagen von Sahne, Eiweiß, Biskuitteig und Fertig-
Desserts.
1. Schlagbesen
Á
in das Getriebeteil
Ê
stecken,
anschließend Motorteil
!
in das Getriebeteil setzen
und einrasten lassen.
2. Schlagbesen in das Gut eintauchen, erst dann mit
Schalter
(Geschwindigkeit 1) einschalten.
3. Nach Gebrauch das Getriebeteil drehen, um es vom
Motorteil zu lösen. Anschließend den Schlagbesen
vom Getriebeteil abziehen.
Für beste Ergebnisse
Benutzen Sie eine breitere Schüssel anstelle des
Messbechers
Â
Für den Betrieb des Schlagbesens nur Schalter
(Geschwindigkeit 1) benutzen.
Schlagbesen leicht schräg halten und im Uhrzeiger-
sinn bewegen.
Maximal 400 ml gekühlte Sahne (min. 30% Fettge-
halt, 4 – 8 °C) verwenden.
Maximal 4 Eiweiß schlagen.
So bedienen Sie Ihren Zerkleinerer
(a) Oberteil
(b) Messer
(c) Arbeitsbehälter
(d) Stützdeckel
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln,
Kräuter, Knoblauch, Chilis (mit Wasser), Karotten, Wal-
Deutsch
99408353_MR320_P6-56 Seite 6 Mittwoch, 9. Dezember 2009 1:08 13
7
nüsse, Mandeln, Trockenpflaumen etc. perfekt hacken
und zerkleinern.
Verwenden Sie für das Zerkleinern harter Güter (z.B.
harter Käse) Schalter
#
(Geschwindigkeit 2).
Bitte beachten: Extrem hartes Gut (z.B. Eiswürfel,
Muskatnüsse, Kaffeebohnen und Getreide) darf nicht
zerkleinert werden.
Vor dem Zerkleinern ...
großes Gut in Stücke schneiden (siehe Verarbeitungs-
tabelle auf S. 5),
Stiele und Nuss-Schalen entfernen,
alle Knochen, Sehnen und Knorpelanteile bei Fleisch
entfernen.
Hacken und Zerkleinern
1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers (b) die
Kunststoffhülle vorsichtig entfernen.
Das Messer ist sehr scharf! Nur am Kunststoffschaft
anfassen und auf die Achse im Arbeitsbehälter (c)
setzen. Herunterdrücken und um 90° drehen.
Arbeitsbehälter immer auf den Stützdeckel (d) setzen.
2. Das zu verarbeitende Gut einfüllen.
3. Oberteil (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.
4. Das Motorteil
!
in das Oberteil stecken, bis es
einrastet.
5. Motorteil mit Schalter
oder
#
einschalten. Halten
Sie während der Verarbeitung das Motorteil mit der
einen, den Zerkleinerer mit der anderen Hand fest.
Den Zerkleinerer pro Anwendung maximal 2 Minuten
lang benutzen.
6. Nach Gebrauch das Motorteil drehen, um es vom
Oberteil zu lösen.
7. Oberteil abnehmen.
8. Messer vorsichtig herausnehmen.
9. Dann das Gut ausleeren. Der Stützdeckel dient auch
zum Verschließen des Arbeitsbehälters.
Reinigung
Motorteil
!
und Getriebeteil
Ê
für den Schlagbesen nur
mit einem feuchten Tuch abwischen.
Alle anderen Teile sind spülmaschinengeeignet.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können die
Kunststoffteile des Gerätes beschlagen und sich
verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor
Sie sie in die Spülmaschine geben.
Zubehör
(beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch nicht in
allen Ländern)
CA-300: kraftvoller Zerkleinerer, ideal für Fleisch, Käse,
Kräuter, Nüsse etc.
Rezept-Beispiele
Mayonnaise (Pürierstab verwenden)
200 250 ml Öl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den Becher
geben. Stabmixer senkrecht in den Becher stellen und
den Schalter drücken. Den Stabmixer in dieser
Position halten, bis das Öl emulgiert. Ohne auszu-
schalten, den Stabmixer dann langsam anheben und
wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist.
Vanille-Honi
g-Pflaumen
(als Pfannkuchen-Füllung oder Brotaufstrich)
(verwenden Sie den Zerkleinerer
(
bei Geschwindig-
keit 2)
Füllen Sie 40 g cremigen Honig und 40 g Pflaumen in
den Arbeitsbehälter und mixen Sie 10 Sekunden,
fügen Sie dann 20 ml Wasser (mit Vanille-Aroma)
hinzu und mixen Sie noch 3 Sekunden weiter.
Himbeereis
100 g tiefgefrorene Himbeeren ca. 5 Sekunden lang auf
Geschwindigkeit 2 vorzerkleinern.
Dann 10 g Puderzucker und 80 g Sahne zugeben und die
Masse auf Geschwindigkeit 2 mit ca. 10–20 Moment-
schaltungen pürieren, bis sie cremig und homogen ist.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht den EU-Richtlinien
EMV 2004/108/EG und Niederspannung
2006/95/EC.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer
nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die
Entsorgung kann über den Braun Kundendienst
oder lokal verfügbare Rückgabe- und Sammel-
systeme erfolgen.
C
99408353_MR320_P6-56 Seite 7 Mittwoch, 9. Dezember 2009 1:08 13
8
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your new Braun
appliance.
Caution
Please read the use instructions carefully and com-
pletely before using the appliance.
The blades are very sharp! To avoid injuries,
please handle blades with utmost care.
Always unplug the appliance when it is left
unattended and before assembling, disassembling,
cleaning and storing.
This appliance is not intended for use by children or
persons with reduced physical or mental capabilities,
unless they are given supervision by a person
responsible for their safety. In general, we recom-
mend that you keep the appliance out of reach of
children.
Do not hold the motor part
!
nor the whisk gear box
Ê
under running water, nor immerse them in water.
Braun electric appliances meet applicable safety
standards. Repairs or the replacement of the mains
cord must only be done by authorised service
personnel. Faulty, unqualified repair work may cause
considerable hazards to the user.
Before plugging into a socket, check whether your
voltage corresponds to the voltage indicated on the
appliance.
The appliance is constructed to process normal
household quantities.
Neither the beaker
Â
, nor the chopper bowl (c) is
microwave-proof.
Description
!
Motor part
On/off switch (speed 1)
#
On/off switch (speed 2)
$
Blender shaft
Â
Measuring beaker
Ê
Whisk gear box
Á
Whisk
Ë
Chopper («HC»)
How to operate your handblender
The handblender is perfectly suited for preparing dips,
sauces, soups, mayonnaise and baby food as well as for
mixing drinks and milk shakes.
1. Insert the motor part
!
into the blender shaft
$
until
it locks into place.
2. Position the handblender deep in the bowl, then press
switch
or
#
.
3. After use, turn the blender shaft to remove it from the
motor part.
You can operate the handblender in the measuring
beaker
Â
, or in any other container. When blending
directly in the saucepan while cooking, remove the pan
from the stove first to protect your handblender from
overheating.
How to operate your whisk
Use the whisk only for whipping cream, beating egg
whites and mixing sponges and ready-mix desserts.
1. Insert the whisk
Á
into the whisk gear box
Ê
, then
insert the motor part
!
into the gear box until it locks
into place.
2. Place the whisk deep in a bowl and only then, press
switch
(speed 1) to operate it.
3. After use, first turn the whisk gear box to remove it
from the motor part. Then pull the whisk out of the
gear box.
For best results
Do not use the beaker
Â
, but a wider bowl.
Only use switch
(speed 1) to operate the whisk.
Move the whisk clockwise holding it slightly inclined.
Only whip up to 400 ml chilled cream (min. 30 % fat
content, 4-8 °C).
Only whip up to 4 egg whites.
How to operate your chopper
attachment
(a) Upper part
(b) Blade
(c) Chopper bowl
(d) Anti-slip base/lid
The chopper is perfectly suited for chopping meat,
cheese, onions, herbs, garlic, chilis (with water), carrots,
walnuts, hazelnuts, almonds, prunes etc.
When chopping hard goods (e.g. hard cheese) use the
on/off switch
#
(speed 2).
N.B.: Do not chop extremely hard food, such as ice
cubes, nutmeg, coffee beans or grains.
Before chopping ...
pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots (see
processing guide on page 5),
remove stems from herbs, shell nuts,
remove bones, tendons and gristle from meet.
99408353_MR320_P6-56 Seite 8 Mittwoch, 9. Dezember 2009 1:08 13
9
Chopping
1. Caution: Carefully remove the plastic cover from the
blade (b). The blade is very sharp! Always hold it by
the upper plastic part. Place the blade on the centre
pin of the chopper bowl (c). Press down the blade and
turn 90° to lock it. Always place the chopper bowl on
the anti-slip base (d).
2. Place the food in the chopper bowl.
3. Put the upper part (a) on the chopper bowl.
4. Insert the motor part
!
into the upper part (a) until it
locks into place.
5. Press switch
or # to operate the chopper. During
processing, hold the motor part with one hand and the
chopper bowl with the other. Do not use the chopper
for longer than 2 minutes.
6. After use, turn the motor part
! to remove it from the
upper part.
7. Then remove the upper part.
8. Carefully take out the blade.
9. Remove the processed food from the chopper bowl.
The anti-slip base also serves as a lid for the chopper
bowl.
Cleaning
Clean the motor part ! and the whisk gear box Ê with
a damp cloth only.
All other parts can be cleaned in the dishwasher.
When processing foods with colour (e.g. carrots), the
plastic parts of the appliance may become discoloured.
Wipe these parts with vegetable oil before placing them
in the dishwasher.
Accessories
(available at Braun Service Centres; however, not in
every country)
CA-300: Powerful chopper, ideal for meat, cheese,
herbs, nuts etc.
Recipe examples
Ma
yonnaise (use handblender)
200 250 ml oil
1 egg (yolk and white)
1 tbsp. lemon juice or vinegar
salt and pepper to taste
Put all ingredients into the beaker according to the a.m.
order. Introduce the handblender to the base of the
beaker. Pressing the switch , keep the handblender in
this position until the oil emulsifies. Then, without
switching off, slowly move it up and down until the
mayonnaise is well combined.
Vanilla-Honey-Prunes
(as a pancake stuffing or spread)
(use the chopper attachment
(
, speed 2)
Fill 40 g creamy honey and 40 g prunes into the chopper
bowl and chop 10 seconds, then add 20 ml water
(vanilla-flavoured) and resume chopping for 3 seconds.
Raspberry ice cream
Put 100 g frozen raspberries in the chopper bowl and
blend on speed 2 for 5 seconds.
Then add 10 g powdered sugar and 80 g cream and
blend on speed 2 with pulse mode (10–20 pulses) until
the creamy mixture is well combined.
Subject to change without notice.
This product conforms to the European Directives
EMC 2004/108/EC and Low Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at Braun Service Centre
or at appropriate collection points provided in your
country.
C
99408353_MR320_P6-56 Seite 9 Mittwoch, 9. Dezember 2009 1:08 13
10
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire aux
plus hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de
design.
Nous espérons que votre nouveau préparateur culinaire
Braun vous apportera la plus entière satisfaction.
Précaution
Lisez complètement et attentivement le mode
d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Les lames sont très tranchantes !
Pour ne pas
vous blesser, manipulez les lames avec
précaution.
Débranchez systématiquement l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas, et avant de monter ou de
démonter des accessoires, de le nettoyer ou de le
ranger.
Cet appareil n’est pas destiné à des enfants ou à des
personnes aux capacités mentales et physiques
réduites à moins qu’elles ne soient sous la surveil-
lance d’un adulte responsable de leur sécurité.
Mais de manière générale nous recommandons de
maintenir cet appareil hors de portée des enfants.
Ne pas maintenir la partie moteur
! ou l’entraîneur
du fouet
Ê sous l’eau courante, ni les immerger dans
l’eau.
Les appareils électriques Braun sont conformes aux
normes de sécurité applicables. La réparation de
l’appareil ou le remplacement du cordon électrique
ne doit être effectué que par un réparateur agréé. Des
réparations effectuées par du personnel non-qualifié
risquent de présenter des risques considérables pour
l’utilisateur.
Avant de brancher à une prise électrique, vérifier que la
tension correspond à la tension indiquée sur l’appareil.
L’appareil est conçu pour une utilisation domestique.
Le verre-doseur
 et le bol du hachoir (c) ne peuvent
pas être mis dans le four à micro-ondes.
Description
! Bloc moteur
Interrupteur de marche/arrêt (vitesse 1)
# Interrupteur de marche/arrêt (vitesse 2)
$ Pied mixeur
 Verre-doseur
Ê Entraîneur du fouet
Á Fouet
Ë Hachoir (« HC »)
Mode d’emploi du mixeur à main
Le mixeur à main convient parfaitement pour la prépa-
ration de sauces, de soupes, de la mayonnaise et des
aliments pour bébés, ainsi qu’au mélange des boissons
et des milk shakes.
1. Mettre en place le pied mixeur
$ sur le bloc moteur
! jusqu’à ce qu’il soit verrouillé.
2. Placer le mixeur au fond du bol, puis appuyer sur
l’interrupteur
ou #.
3. Après usage, débrancher l’appareil et tourner le pied
du mixeur pour le dégager du bloc moteur.
Le mixeur à main peut fonctionner dans le verre-doseur
 ou n’importe quel autre récipient. Lorsque l’on mixe
directement dans une casserole, la retirer du feu pour
éviter que le mixeur ne surchauffe.
Mode d’emploi du fouet
Le fouet s’utilise pour fouetter la crème, battre les
blancs d’œufs et mélanger les pâtes et les desserts
prêts à l’emploi.
1. Insérer le fouet
Á dans son entraîneur Ê, puis
l’installer sur le moteur
! jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé.
2. Placer le fouet au fond d’un bol, puis appuyer sur
l’interrupteur
(vitesse 1) pour le faire fonctionner.
3. Après usage, débrancher l’appareil puis tourner
l’entraîneur de fouet pour le dégager du bloc moteur.
Retirer ensuite le fouet de l’entraîneur.
Pour obtenir de meilleurs résultats
Ne pas utiliser le verre-doseur
 mais un bol plus
large.
Utiliser l’interrupteur
(vitesse 1) pour faire
fonctionner le fouet.
Déplacer le fouet dans le sens des aiguilles d’une
montre en le maintenant légèrement incliné.
Ne pas fouetter plus de 400 ml de crème refroidie
(30 % de matière grasse minimum, 4–8 °C).
Ne pas fouetter plus de 4 blancs d’œufs.
Mode d’emploi de l’accessoire hachoir
(a) Entraîneur
(b) Lame
(c) Bol du hachoir
(d) Socle anti-déparant
Le hachoir convient parfaitement pour la viande, le
fromage, les oignons, les fines herbes, l’ail, le piment
(avec de l’eau), les carottes, les noix, les noisettes, les
amandes, les pruneaux, etc.
Utiliser l’interrupteur de marche/arrêt
# (vitesse 2) pour
hacher des aliments durs (par exemple, du fromage dur).
99408353_MR320_P6-56 Seite 10 Mittwoch, 9. Dezember 2009 1:08 13
11
N.B. : Ne pas hacher d’aliments extrêmement durs, tels
que glaçons, noix de muscade, grains de café ou grains
de blé.
Avant de hacher ...
pré-découper la viande, le fromage, les oignons, l’ail,
les carottes, le piment (voir le Guide d’utilisation en
page 5),
retirer la tige des fines herbes, écaler les noix, les
noisettes, etc.,
retirer les os, les tendons et le cartilage de la viande.
Hacher
1. Attention : Faire très attention en retirant l’étui en
plastique de la lame (b). La lame est très coupante !
Toujours la tenir par sa partie supérieure en plastique.
Placer la lame sur l’axe central du bol du hachoir (c).
Appuyer sur la lame et la faire tourner de 90° pour la
mettre en place.
2. Placer les aliments dans le bol du hachoir.
3. Placer l’entraîneur (a) sur le bol du hachoir.
4. Verrouiller le bloc moteur
! sur l’entraîneur (a).
5. Appuyer sur
ou # pour faire fonctionner le
hachoir. Pendant le fonctionnement, maintenir le
moteur d’une main et le bol du hachoir de l’autre.
Ne pas utiliser le hachoir plus de 2 minutes.
6. Après usage, faire tourner le moteur
! pour l’extraire
de l’entraîneur (a).
7. Débrancher l’appareil et retirer l’entraîneur.
8. Sortir la lame avec le plus grand soin.
9. Retirer les aliments hachés du bol. Le socle anti-
dérapant sert également de couvercle au bol du
hachoir.
Nettoyage
Nettoyer le moteur ! et l’entraîneur du fouet Ê unique-
ment avec un chiffon humide.
Toutes les autres pièces peuvent aller au lave-vaisselle.
Les aliments colorés (les carottes, par exemple) risquent
de décolorer les pièces en plastique de l’appareil ; avant
de les placer au lave-vaisselle, essuyer les avec de l’huile
végétale.
Accessoires
(disponibles auprès des Centres de service Braun, mais
pas dans tous les pays)
CA-300 :
Bol hachoir puissant, idéal pour mixer viande,
fromage, herbes, noix …
Exemples de recette
Ma
yonnaise (utiliser le mixeur)
200-250 ml d’huile
1 œuf (jaune et blanc)
1 petite cuillère de jus de citron ou de vinaigre, sel et
poivre
Placer tous les ingrédients dans le verre-doseur dans
l’ordre ci-dessus. Placer le mixeur au fond du récipient.
Appuyer sur l’interrupteur
#, conserver le mixeur dans
cette position jusqu’à ce que l’huile s’émulsifie. Ensuite,
sans l’arrêter, le faire monter et descendre lentement
jusqu’à ce que la mayonnaise prenne.
Vanille-miel-pruneaux
(pour farcir une crêpe ou à tartiner)
(Utilisez le hachoir
(
, vitesse 2)
Versez 40 g de miel et 40 g de pruneaux dans le bol
du hachoir et hachez pendant 10 secondes, puis ajoutez
20 ml d’eau (parfumée à la vanille) et hachez à nouveau
pendant 3 secondes.
Glace parfum framboise
Mettez 100 g de framboises congelées dans un bol et
mixez en vitesse 2 pendant 5 secondes.
Ajoutez ensuite 10 g de sucre en poudre et 80 g de
crème. Sélectionnez la vitesse 2 du mixeur et appuyer
sur la touche
# (une dizaine de fois) jusqu’à ce que le
mélange soit bien homogène.
Sujet à modification sans préavis.
Cet appareil est conforme aux normes
Européennes fixées par les Directives
2004/108/EC et la directive Basse Tension
2006/95/EC.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne pas le
jeter avec vos déchets ménagers. Remettez-le à
votre Centre Service agréé Braun ou déposez-le
dans des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations locales ou
nationales en vigueur.
99408353_MR320_P6-56 Seite 11 Mittwoch, 9. Dezember 2009 1:08 13
12
Español
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar
los más altos estándares de calidad, funcionalidad y
diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño electro-
doméstico Braun.
Atención
Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de
utilizar este aparato.
¡Las cuchillas están muy afiladas!
Para evitar
daños, por favor, maneje las hojas con sumo
cuidado.
Desenchufe su batidora siempre que no este en
funcionamiento, y antes de montar, desmontar,
limpiar o guardar.
Este aparato no es para uso de niños ni personas con
minusvalías físicas o mentales, salvo que se utilicen
bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad. En general, recomendamos mantener este
aparato fuera del alcance de los niños.
No coloque el cuerpo del motor
! o la caja de
engranajes del batidor metálico
Ê bajo el agua
corriente, ni sumerja en ningún líquido.
Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las
normas internacionales de seguridad. Tanto las
reparaciones como el reemplazo del cable de
conexión deber ser realizados por un Servicio
Técnico autorizado. Las reparaciones efectuadas por
personal no autorizado pueden causar accidentes o
daños al usuario.
Antes de conectar el aparato a la red, verifique que el
voltaje indicado en la base del aparato se corres-
ponda con el de su hogar.
Este producto está diseñado para uso doméstico y
no industrial.
El vaso medidor/mezclador
Â, y el recipiente picador
(c) no son aptos para su uso en el microondas.
Descripción
! Cuerpo del motor
Interruptor de puesta en marcha (velocidad 1)
# Interruptor de puesta en marcha (velocidad 2)
$ Varilla (pie) batidora
 Vaso medidor/mezclador
Ê Caja de engranajes del batidor metálico
Á Accesorio batidor metálico
Ë Picador «HC»
Funcionamiento de la batidora
La batidora está diseñada para preparar salsas, sopas,
mayonesa y comida para bebés o para mezclar bebidas
y batidos.
1. Introduzca el cuerpo del motor
! en la varilla
batidora
$ hasta que encaje.
2. Introduzca la batidora en el recipiente y presione el
interruptor de puesta en marcha
o #.
3. Para retirar la varilla, gire la varilla batidora y sepárela
del cuerpo del motor.
Puede utilizar la batidora en el vaso medidor/mezclador
Â, pero también en cualquier otro recipiente u olla.
Cuando utilice la batidora directamente en la olla, retire
la olla del fuego para proteger la batidora de sobre-
calentamientos.
Funcionamiento del accesorio batidor
metálico
Utilice el accesorio batidor metálico únicamente para
montar nata, levantar claras y preparar mousses o
postres instantáneos.
1. Inserte el batidor metálico
Á en la caja de engranajes
del mismo
Ê. A continuación inserte el cuerpo de
engranajes en el cuerpo del motor
! hasta que
encaje.
2. Coloque el batidor en un recipiente y presione el
interruptor de puesta en marcha
(velocidad 1).
3. Para retirar el accesorio batidor, gire la caja de
engranajes del batidor metálico y sepárelo del cuerpo
del motor. A continuación separe el batidor metálico
del cuerpo de engranajes.
Para unos óptimos resultados:
Utilice un recipiente ancho, mejor que el vaso
medidor/mezclador
Â.
Use el interruptor de puesta en marcha
(velocidad 1).
Mueva el batidor en el sentido de las agujas del reloj
manteniéndolo ligeramente inclinado.
Para montar nata, use un máximo de 400 ml. de nata
(mínimo 30% de grasa, 4–8 ºC).
Para levantar claras, use un máximo de 4 claras.
Como utilizar el accesorio picador
(a) Parte superior
(b) Cuchilla
(c) Recipiente picador
(d) Base/tapa antideslizante
El picador está diseñado para picar carne, queso,
cebolla, especias, ajo, chile (con agua), zanahorias,
frutos secos, ciruelas etc.
Cuando quiera picar alimentos duros (ej. queso duro)
utilice el interruptor de puesta en marcha
# (velocidad 2)
99408353_MR320_P6-56 Seite 12 Mittwoch, 9. Dezember 2009 1:08 13
13
Nota: No intente picar alimentos excesivamente duros
como por ejemplo nuez moscada, café en grano,
cereales o hielo.
Antes de empezar a picar ...
trocee la carne, el queso, la cebolla, el ajo, las
zanahorias (ver guía de preparaciones en la página 5)
corte el tallo de las hierbas, saque la cáscara de los
frutos secos
limpie la carne de huesos, tendones y nervios.
Picar
1. Atención: Retire cuidadosamente la cubierta de
plástico que cubre la cuchilla (b). ¡La cuchilla está
muy afilada! Sujetar siempre por la parte de plástico.
Inserte la cuchilla en el eje del recipiente picador (c),
presione hasta abajo y gire la cuchilla 90º hasta que
quede fija. Nunca utilice el picador sin la tapa/base
antideslizante (d) colocada.
2. Introduzca los alimentos en el recipiente del picador
(c).
3. Coloque la parte superior (a) en la parte superior del
recipiente picador (c).
4. Coloque el cuerpo del motor
! en la caja de
engranajes del accesorio picador hasta que encaje
perfectamente.
5. Presione el botón
o # para poner el accesorio
picador en marcha. Durante su funcionamiento, coja
el cuerpo del motor con una mano y el accesorio
picador con la otra. Nunca utilice el accesorio picador
durante más de 2 minutos.
6. Cuando haya finalizado, gire el cuerpo del motor
!
para separarlo de la parte superior.
7. Retira la parte superior.
8. Retire la cuchilla cuidadosamente.
9. Retire los alimentos procesados del recipiente. La
base antideslizante se puede usar como tapa para el
recipiente.
Limpieza
Limpie el cuerpo del motor ! y la caja de engranajes del
batidor metálico
Ê únicamente con un paño húmedo.
Los demás componentes pueden limpiarse en el
lavavajillas.
Cuando se ha procesado alimentos con alta pigmenta-
ción (ej. zanahorias), los componentes de plástico del
aparato pueden decolorarse. Frote estos componentes
con aceite de cocina antes de ponerlos en el lavavajillas.
Accesorios
(disponibles a través de Servicio Técnico de Braun; sin
embargo, no en todos los paises)
CA-300: Potente picador, ideal para picar carne, queso,
especias, frutos secos, etc.
Ejemplo de recetas
Ma
yonesa (utilización de la varilla batidora)
200-250 ml de aceite,
1 huevo (clara y yema),
1 cucharada sopera de zumo de limón o de vinagre
Sal y pimienta al gusto
Ponga todos los ingredientes en el vaso medidor/
mezclador siguiendo el orden anterior. Introduzca la
batidora hasta el fondo del vaso. Presionando el
interruptor de puesta en marcha
#, manténgala en esta
posición hasta que el aceite emulsione. Manteniendo la
batidora en marcha, muévala despacio hacia arriba y
abajo hasta que la mayonesa quede mezclada y suave.
Vainilla-Miel-Ciruelas pasas
(como relleno para panqueques o para untar)
(Utilice el accesorio para triturar
(
, velocidad 2)
Introduzca 40 gr de miel cremosa y 40 gr de ciruelas
pasas en el cuenco de triturado y triture durante 10
segundos; después añada 20 ml de agua (con sabor a
vainilla) y siga triturando durante 3 segundos.
Helado de frambuesa
Picar 100 g de frambuesas congeladas con el vaso
picador a velocidad 2 durante 5 segundos.
A continuación añadir 10 gr de azúcar en polvo junto
80 g de crema líquida y batir con el brazo normal a
velocidad 2 hasta que la crema quede bien mezclada.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Este producto cumple con las normas de
Compatibilidad Electromagnética (CEM)
establecidas por la Directiva Europea
2004/108/EC y las Regulaciones para Bajo Voltaje
(2006/95/EC).
No tire este producto a la basura al final de su
vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia
Técnica Braun o a los puntos de recogida
habilitados por los ayuntamientos.
99408353_MR320_P6-56 Seite 13 Mittwoch, 9. Dezember 2009 1:08 13
14
Português
Os nossos produtos foram concebidos para alcançar os
mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que desfrute do seu novo pequeno electro-
doméstico Braun.
Atenção
Leia atentamente as instruções antes da primeira
utilização do aparelho.
As lâminas encontram-se muito afiadas!
Para
evitar ferimentos, por favor manipule as
lâminas com o máximo cuidado.
Desligue sempre o aparelho da tomada de electrici-
dade quando o mesmo não esteja sob sua supervi-
são, e aquando da montagem e desmontagem dos
acessórios, limpeza e armazenamento.
Este aparelho não deve ser usado por crianças ou
pessoas com capacidades físicas ou mentais
reduzidas, excepto quando estejam sob a supervisão
de alguém responsável pela sua segurança. Em
geral, recomendamos que mantenha o aparelho fora
do alcance de crianças.
Não coloque nem o corpo do motor
!
nem a caixa de
engrenagem do acessório batedor metálico
Ê
sob
água corrente, nem os submeja em qualquer líquido.
Os aparelhos eléctricos Braun respeitam as normas de
segurança internacionais. Tanto as reparações como a
substituição do cabo de conexão devem ser realizadas
por um Serviço Técnico Autorizado. As reparações
efectuadas por pessoal não autorizado podem causar
acidentes ou danos ao utilizador.
Antes de conectar o aparelho à corrente, verifique se
a voltagem indicada na base do aparelho corres-
ponde à do seu lar.
Este produto foi desenhado para uso eléctrico e não
industrial.
O copo misturador/medidor
 e o recipiente picador
(c) não estão aptos a ser utilizados no micro-ondas.
Descrição
! Corpo do motor
Interruptor ligar/desligar (velocidade 1)
# Interruptor ligar/desligar (velocidade 2)
$ Pé da varinha
 Copo misturador/medidor
Ê Caixa de engrenagem do acessório batedor metálico
Á Acessório Batedor Metálico
Ë Acessório Picador «HC»
Como funcionar com a sua varinha
A varinha está desenhada para preparar molhos, sopas,
maionese e comida para bebés bem como para misturar
bebidas ou preparar batidos.
1. Introduza o corpo do motor
! no pé da varinha $ até
encaixar.
2. Introduza a varinha num recipiente, até ao fundo, e
pressione o interruptor
ou #.
3. Após a utilização, rode o pé da varinha para o separar
do corpo do motor.
Pode utilizar a varinha no copo misturador/medidor
Â
ou em qulaquer outro recipiente ou panela. Sempre que
utilize a varinha directamente na panela, retire a panela
do fogo para proteger a varinha de sobreaquecimentos.
Como funcionar com o Acessório
Batedor Metálico
Utilize o Acessório Batedor Metálico unicamente para
bater natas, levantar claras e preparar mousses e
sobremesas prépreparadas.
1. Introduza o Acessório Batedor Metálico
Á na Caixa
de engrenagem
Ê, e em seguida insira o Corpo do
Motor
!, até encaixar.
2. Introduza o Acessório Batedor Metálico num
recipiente, até ao fundo, e pressione o interruptor
(velocidade 1).
3. Após a utilização, primeiro rode a Caixa de
engrenagem do Acessório Batedor Metálico para o
separar do corpo do motor. Depois separe o Batedor
Metálico da Caixa de engrenagem.
Para melhores resultados
Não utilize o copo misturador/medidor
Â, mas sim
um recipiente mais largo.
Use apenas o interruptor
(velocidade 1) para
funcionar com o Acessório Batedor Metálico.
Movimente o Acessório Batedor Metálico no sentido
dos ponteiros do relógio, inclinando-o ligeiramente.
Para bater natas, utilize no máximo 400 ml de natas
(min. 30% gordura, 4-8 ºC temperatura).
Para levantar claras, utilize no máximo 4 claras.
Como funcionar com o Acessório
Picador
(a) Parte superior do picador
(b) Lâmina
(c) Recipiente picador
(d) Tampa/Base anti-deslizante
O Acessório Picador está desenhado para picar carne,
queijo, cebola, ervas, alho, cenoura, chilis em conserva e
frutos secos (nozes, avelãs, amendoas, ameixas secas,
etc).
99408353_MR320_P6-56 Seite 14 Mittwoch, 9. Dezember 2009 1:08 13
15
Sempre que picar alimentos mais duros (por exemplo,
queijo duro), use o interruptor ligar/desligar #
(
velocidade 2).
Nota: Não utilize o picador para picar alimentos exter-
mamente duros como cubos de gelo, noz moscada, café
em grão ou cereais.
Antes de picar ...
corte em pedaços a carne, cebolas, alho, cenoura,
chilis (ver tabela na página 5)
retire os talos das ervas aromáticas e as cascas dos
frutos secos
limpe a carne de ossos, tendões e cartilagens.
Picar
1. Cuidado: Retire cuidadosamente a capa de plástico
que cobre a lâmina (b). A lâmina encontra-se muito
afiada! Segure-a sempre pela parte superior de
plástico. Coloque a lâmina no eixo do recipiente
picador (c). Pressione a lâmina para baixo e rode-a
90º até encaixar.
Coloque sempre o acessório picador sobre a base
anti-deslizante (d).
2. Coloque os alimentos no recipiente picador.
3. Cubra o recipiente picador com a parte superior do
picador (a).
4. Introduza o corpo do motor
! na parte superior do
picador (a) até encaixar.
5. Pressione o interruptor
ou # para colocar o
acessório picador a funcionar. Durante a operação de
picar, segure o corpo do motor com uma mão
enquanto segura o recipiente picador com outra. Não
utilize o acessório picador continuamente durante
mais de 2 minutos.
6. Após a utilização, rode o corpo do motor
! para o
soltar da parte superior do picador.
7. De seguida, remova a parte superior do picador.
8. Retire cuidadosamente a lâmina.
9. Finalmente, retire os alimentos processados do
recipiente picador. A base anti-deslizante pode ser
utilizada como tampa para o acessório picador.
Limpeza
Limpe o corpo do motor ! a caixa de engrenagem Ê do
acessório batedor metálico, apenas com um pano
húmido.
Todas as restantes partes da varinha estão aptas a ser
limpas na máquina de lavar loiça.
Quando se preparam alimentos com demasiada
pigmentação (ex: cenouras), os componentes plásticos
do aparelho podem descolorar-se. Passe estes
componentes por óleo vegetal antes de colocá-los na
máquina de lavar loiça.
Acessórios
(disponíveis nos Serviços Técnicos Autorizados Braun)
CA-300:
Potente picador, ideal para picar carne,
queijo, especiarias, frutos secos, etc.
Exemplo de receita
Mayonese
(utilizando o pé da varinha)
200-250 ml de óleo
1 ovo
1 colher de sumo de limão ou de vinagre
Sal, pimenta e mostarda a gosto
Coloque todos os ingredientes no copo misturador/
medidor seguindo a ordem anterior. Introduza a varinha
até ao fundo do copo, ligue-a (use o interruptor de
potência
# e mantenha-a nessa posição até que o óleo
se misture com os outros ingredientes. De seguida,
mantendo a varinha ligada, mova-a de cima para baixo
até que a mayonese se encontre cremosa e suave.
Baunilha-Mel-Ameixas Secas
(como recheio de panquecas ou cobertura)
(use o acessório do cortador
(
, velocidade 2)
Coloque 40g de mel e 40g de ameixas na tigela do
cortador e ligue durante 10 segundos. Adicione depois
20ml de água (aromatizada com baunilha) e ligue
durante mais 3 segundos.
Gelado de framboesa
Coloque 100 gr de framboesas congeladas no recipiente
picador, misture na velocidade 2 durante 5 segundos.
De seguida adicione 10 gr de açúcar em pó e 80 gr de
natas, misture na velocidade 2 até atingir uma textura
cremosa e homogénea.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre com a directiva EMC
2004/108/EC e com a Regulamentação de
Baixa Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto no lixo doméstico,
no final da sua vida útil. Entregue-o num dos
Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou
em locais de recolha específica, à disposição
no seu país.
99408353_MR320_P6-56 Seite 15 Mittwoch, 9. Dezember 2009 1:08 13
16
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre
obiettivi: qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che il prodotto Braun che avete acquistato
soddisfi pienamente le vostre esigenze.
Attenzione
Prima di usare il prodotto, leggete attentamente le
istruzioni e conservatele per il futuro.
Le lame sono molto affilate!
Per evitare
infortuni, maneggiare le lame con la massima
prudenza.
Togliere sempre la spina prima di lasciare lo
strumento incostudito e prima di montarlo, smontarlo
pulirlo o riporlo.
Questo elettrodomestico non è progettato per essere
utilizzato da bambini o da persone con capacità
fisiche o mentali ridotte, senza la supervisione di una
persona responsabile della loro sicurezza. In gene-
rale, si raccomanda di tenere l’elettrodomestico fuori
dalla portata dei bambini.
Non tenere la parte del corpo motore
! nè l'attacco
per la frusta
Ê sotto l'acqua corrente, non immergerli
in acqua.
Gli elettrodomestici Braun rispondono ai parametri
di sicurezza vigenti. Se l'apparecchio mostra dei
difetti, smettete di usarlo e portatelo ad un Centro
Assistenza Braun per le riparazioni. Riparazioni errate
o eseguite da personale non qualificato potrebbero
causare danni ed infortuni agli utilizzatori.
Assicuratevi che il voltaggio del vostro impianto
elettrico corrisponda a quello indicato sul fondo del
prodotto.
Questo apparecchio è costruito per lavorare normali
quantità di cibo domestico.
Sia il bicchiere graduato
Â, sia le ciotole tritatutto (c)
non possono essere utilizzati nel forno a microonde.
Descrizione
! Corpo motore
Tasto acceso/spento (velocità 1)
# Tasto acceso/spento (velocità 2)
$ Gambo frullatore
 Bicchiere graduato
Ê Attacco per frusta
Á Frusta
Ë Tritatutto («HC»)
Come utilizzare il vostro frullatore
Usatelo per preparare salse, minestre, maionese, pappe
per bambini, frullati e frappè, cocktails.
1. Inserire il gambo frullatore
$ nel corpo motore !
finchè non si blocca.
2. Posizionate il frullatore in profondità nella ciotola e
premete il tasto
o #.
3. Dopo l'uso staccate il gambo frullatore ruotandolo dal
corpo motore.
Potete utilizzare il frullatore nel bicchiere graduato in
dotazione
Â, od anche in qualsiasi altra stoviglia. Nel
caso d'utilizzo direttamente nella pentola durante la
cottura, spostare la pentola dal fuoco per proteggere il
frullatore dal surriscaldamento.
Come utilizzare la frusta
Usate la frusta solo per montare a neve panna e chiare
d'uovo, mescolare preparati già pronti per dessert.
1. Inserite la frusta
Á nell'attacco Ê, poi inserite il
corpo motore
! nell'attacco finchè non si blocca.
2. Posizionate la frusta in profondità in un recipiente e
premete semplicemente il tasto
(velocità 1) per la
lavorazione.
3. Dopo l'uso rimuovete la scatola ingranaggi della
frusta dal corpo motore quindi staccate la frusta dalla
scatola.
Per ottenere risultati ottimali
Non utilizzate il bicchiere graduato
 ma un reci-
piente più ampio.
Utilizzate soltanto il tasto
(velocità 1) per lavorare
con la frusta.
Muovete la frusta in senso orario tenendola legger-
mente inclinata.
Montate una quantità inferiore 400 ml di panna
raffreddata (min. 30 % di grasso, 4 - 8 °C).
Non montate più di 4 uova alla volta.
Come utilizzare gli accessori tritatutto
(a) Parte superiore
(b) Lame
(c) Ciotola tritatutto
(d) Base antiscivolo/coperchio
Il tritatutto è perfettamente adatto per tritare carne,
formaggio, cipolle, aglio, chili (con acqua), erbe, carote,
noci, mandorle, nocciole, prugne etc.
Quando si tritano cibi molto duri (per esempio il formag-
gio) utilizzate il tasto
#
(velocità 2)
N.B.: Non tritate cose estremamente dure come cubetti
di ghiaccio, noci moscate, chicchi di caffè o granaglie.
99408353_MR320_P6-56 Seite 16 Mittwoch, 9. Dezember 2009 1:08 13
17
Prima di tritare ...
tagliare a pezzi la carne, il formaggio, le cipolle,
l'aglio, le carote (vedere la guida a pagina 5)
togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci
rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne.
Tritare
1. Attenzione: Rimuovere attentamente la copertura di
plastica dalle lame (b). Le lame sono molto affilate!
Maneggiarle sempre tenendola dalla parte superiore
in plastica. Posizionare le lame sul perno al centro
della ciotola (c). Premere le lame verso il basso e
girarle di 90° per bloccarle.
Inserire sempre la ciotola nella base antiscivolo (d).
2. Mettere il cibo nella ciotola/bicchiere tritatutto
3. Mettere la parte superiore (a) sulla ciotola/bicchiere
tritatutto.
4. Inserire il corpo motore
! sulla parte superiore (a)
fino a quando si blocca.
5. Premere il tasto
o # per accendere il tritatutto.
Durante la lavorazione, tenere il corpo motore con
una mano e la ciotola o il bicchiere con l'altra mano.
Non usare il tritatutto per più di 2 minuti.
6. Dopo l'utilizzo girare il corpo motore
! per rimuo-
verlo dall'attacco.
7. Quindi rimuovete la parte superiore.
8. Togliere la lame con attenzione.
9. Rimuovere il cibo dalla ciotola/bicchiere. La base
antiscivolo può servire come tappo per la ciotola
bicchiere.
Pulizia
Pulire il corpo motore ! e l'attacco per la frusta Ê solo
con un panno umido.
Tutte le altre parti possono essere lavate in lavastoviglie.
Quando si lavora cibo pigmentato (es. carote), le parti in
plastica dello strumento possono perdere il colore origi-
nario. Pulite queste parti utilizzando dell'olio vegetale
prima di metterle in lavastoviglie.
Accessori
(Disponibili nel centri di assistenza tecnica Braun; non in
tutti i paesi)
CA-300: potente tritatutto, ideale per tritare carne,
formaggio, erbe, noci, etc.
Esempio di ricetta
Maionese
(usare il gambo frullatore)
200-250 ml di olio,
1 uovo (sia il bianco che il rosso),
1 cucchiaio da tavola di succo di limone o aceto, sale
e pepe q.b.
Mettere gli ingredienti nel bicchiere graduato secondo
l'ordine sopra descritto. Introdurre il frullatore nel
bicchiere fino a toccarne il fondo. Premere il tasto
# e
mantenere in questa posizione finchè l'olio si emulsiona.
Poi senza spegnere l'apparecchio muoverlo su e giù
finchè la mayonnaise è composta e soffice.
Vaniglia-Miele-Prugne
(come ripieno di frittella o da spalmare)
(usare l’accessorio tritatutto
(
, velocità 2)
Versare 40g di miele cremoso e 40g di prugne nella
ciotola del tritatutto e tritare per 10 secondi, poi
aggiungere 20ml di acqua (al sapore di vaniglia) e tritare
ancora il tutto per 3 secondi.
Gelato di More
Mettere 100 g di more gelate nel tritatutto e tritare alla
velocità 2 per 5 secondi.
Quindi aggiungere 10 g di zucchero a velo e 80 g di
panna e premere ad intermittenza per 10–20 volte il tasto
2 finchè l’impasto cremoso non sarà ben omogeneo.
Salvo cambiamenti.
Questo prodotto è conforme alle normative EMC
come stabilito dalla direttiva CE 2004/108 e alla
Direttiva Bassa Tensione (CE 2006/95).
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella
spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo
smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro
Assistenza Braun o ad un centro specifico.
99408353_MR320_P6-56 Seite 17 Mittwoch, 9. Dezember 2009 1:08 13
18
Nederlands
Onze produkten zijn ontwikkeld om aan de hoogste
kwaliteitseisen, functionaliteit en vormgeving te voldoen.
Wij hopen dat u veel plezier zult hebben van uw nieuwe
Braun apparaat.
Belangrijk
Lees eerst zorgvuldig en volledig de gebruiks-
aanwijzing voordat u dit apparaat in gebruik neemt.
De messen zijn zeer scherp!
Ga zeer
voorzichtig om met de messen om
verwondingen te voorkomen.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u
het apparaat onbeheerd achterlaat, voordat u het
apparaat in elkaar zet of uit elkaarhaalt en bij de
reiniging en het opbergen van het apparaat.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
kinderen of personen met verminderde fysieke of
mentale capaciteiten, tenzij zij het apparaat gebruiken
onder toezicht van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid. Over het algemeen raden wij aan dit
apparaat buiten bereik van kinderen te houden.
Het motorgedeelte
! en het tandwielgedeelte van de
garde
Ê niet onder stromend water houden; beide
onderdelen ook niet onderdompelen in water.
De electrische apparaten van Braun voldoen aan de
hiervoor geldende veiligheidsnormen. Reparaties en
vervanging van het lichtnetsnoer dienen alleen te
worden uitgevoerd door daartoe bevoegd onder-
houdspersoneel. Ondeskundig, oneigenlijk repara-
tiewerk kan ongelukken veroorzaken of de gebruiker
verwonden.
Controleer voordat u de stekker in het stop-contact
steekt, of het voltage op het lichtnet overeenkomt met
het voltage dat op het ap-paraat staat.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik.
Noch de maatbeker
Â, noch de hakmolen (c) zijn
geschikt voor gebruik in de magnetron.
Beschrijving
! Motorgedeelte
Aan/uit schakelaar (snelheid 1)
# Aan/uit schakelaar (snelheid 2)
$ Staafmixervoet
 Maatbeker
Ê Tandwielgedeelte van de garde
Á Garde
Ë Hakmolen («HC»)
De bediening van de staafmixer
De staafmixer is bij uitstek geschikt voor het bereiden van
(dip)sauzen, soepen, mayonnaise en babyvoeding, maar
ook voor het mixen van drankjes en milkshakes.
1. Steek het motorgedeelte
! in de staafmixervoet $
tot deze vastklikt.
2. Plaats de staafmixer zo diep mogelijk in een schaal en
druk op schakelaar
of #.
3. Draai de staafmixervoet na gebruik los en verwijder
deze van het motorgedeelte.
De staafmixer kan gebruikt worden in de maatbeker
Â,
of in iedere andere kom/schaal etc. Indien u tijdens het
koken de staafmixer direct in de pan wilt gebruiken, de
pan eerst van het vuur halen om te voorkomen dat de
staafmixer oververhit raakt.
De bediening van de garde
Gebruik de garde alleen voor het kloppen van slagroom
en eieren en voor het mengen van luchtig deeg en instant
desserts.
1. Plaats de garde
Á in het tandwielgedeelte Ê, en
plaats vervolgens het motorgedeelte
! in de garde
tot deze vastklikt.
2. Plaats de garde zo diep mogelijk in een schaal en
druk dan pas op schakelaar
(snelheid 1) om het
apparaat aan te zetten.
3. Draai na gebruik het tandwielgedeelte los en verwij-
der deze van het motorgedeelte. Trek hierna de garde
uit het tandwielgedeelte.
Voor de beste resultaten
Gebruik niet de maatbeker
Â, maar een brede kom of
schaal.
Gebruik alleen schakelaar
(snelheid 1) bij gebruik
van de garde.
Houdt de garde enigszins schuin en beweeg deze
met de klok mee.
Niet meer dan 400 ml gekoelde room kloppen (min.
30 % vet, 4–8 °C).
Niet meer dan 4 eieren tegelijk kloppen.
De bediening van de hakmolen
(a) Bovenkant
(b) Mes
(c) Hakmolen
(d) Anti-slip bodem/deksel
De hakmolen is uiterst geschikt voor het hakken van
vlees, kaas, uien, kruiden, knoflook, Spaanse pepers
99408353_MR320_P6-56 Seite 18 Mittwoch, 9. Dezember 2009 1:08 13
19
(met water), wortels, walnoten, hazelnoten, amandelen,
pruimen, etc.
Gebruik voor het hakken van harde ingrediënten (bijv.
harde kaas) de aan/uitschakelaar
#
(snelheid 2)
N.B.: Gebruik de hakmolen niet voor zeer harde ingre-
diënten zoals ijsblokjes, nootmuskaat, koffiebonen en
granen.
Voordat u gaat snijden ...
snijd vlees, kaas, uien, knoflook, wortels alsvast in
kleine stukken (zie de bereidingstabel op pagina 5)
verwijder steeltjes van kruiden en haal noten uit hun
schaal
verwijder botjes, pezen en kraakbeen van het vlees.
Snijden/hakken
1. Voorzichtig: verwijder voorzichtig het plastic kapje
van het mes (b). Het mes is zeer scherp! Pak het mes
altijd vast aan de plastic bovenkant. Plaats het mes
over de pin in het midden van de hakmolen (c). Druk
het mes naar beneden en draai deze 90° tot het
vastklikt. Plaats de hakmolen altijd op de anti-slip
bodem (d).
2. Doe de ingrediënten in de hakmolen.
3. Plaats de bovenkant (a) op de hakmolen.
4. Schuif het motorgedeelte
! in het bovenkant (a) tot
deze vastklikt.
5. Druk op schakelaar
of # om de hakmolen aan te
zetten. Houdt tijdens het snijden het motorhuis met
de ene hand vast en de hakmolen met de andere.
Gebruik de hakmolen niet langer dan 2 minuten.
6. Draai na gebruik het motorgedeelte
! los en verwij-
der deze van de bovenkant.
7. Verwijder vervolgens de bovenkant.
8. Verwijder voorzichtig het mes uit de hakmolen.
9. Verwijder het fijngehakte voedsel uit de hakmolen.
De anti-slip bodem dient tevens als deksel voor de
hakmolen.
Schoonmaken
Het motorgedeelte ! en het tandwielgedeelte van de
garde
Ê mogen alleen met een vochtig doekje worden
gereinigd.
Alle andere onderdelen zijn vaatwasmachine-bestendig.
Bij het snijden van gekleurd voedsel (bijv. wortelen),
kunnen de kunststof onderdelen verkleuren. Veeg deze
onderdelen af met plantaardige olie voordat u ze in de
vaatwasser doet.
Accessoires
(verkrijgbaar bij de servicecentra van Braun; dit geldt
echter niet in alle landen)
CA-300: Krachtige hakmolen, ideaal voor vlees, kaas,
kruiden, noten, etc.
Recept voorbeeld
Ma
yonaise (gebruik de staafmixer)
200-250 ml olie,
1 ei (zowel de dooier als het eiwit),
1 theelepel citroensap of azijn,
zout en peper naar smaak
Doe alle ingrediënten in de maatbeker in bovenstaande
volgorde. Zet de staafmixer op de bodem van de maat-
beker. Druk op schakelaar
#, en houd de staafmixer in
dezelfde positie tot de olie goed vermengd is. Beweeg
vervolgens, zonder het apparaat uit te zetten, de staaf-
mixer langzaam van boven naar beneden tot een mooie
gelijkmatige massa ontstaat.
Vanille-honing-pruimen
(bijvoorbeeld voor op de pannenkoek of als spread)
(gebruik de hakmolen
(
, op snelheid 2).
Plaats 40 gram honing en 40 gram pruimen in de
hakmolen en hak deze 10 seconden lang. Voeg
vervolgens 20 ml water en vanilla en hak het geheel nog
3 seconden.
Frambozenijs
Doe 100 gram bevroren frambozen in de hakmolen en
hak deze gedurende 5 seconden op snelheid 2 fijn.
Voeg vervolgens 10 gram poedersuiker en 80 gram room
toe en mix het geheel op stand 2 met de pulse mode
(10-20 pulsen) tot alle ingrediënten tot een mooi romig
geheel zijn gemixt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dit produkt voldoet aan de EMC-normen
volgens de EEG richtlijn 2004/108 en aan de
EG laagspannings richtlijn 2006/95.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in
bij een Braun Service Centre of bij de door uw
gemeente aangewezen inleveradressen.
99408353_MR320_P6-56 Seite 19 Mittwoch, 9. Dezember 2009 1:08 13
20
Dansk
Brauns produkter har den højeste kvalitet i funktionalitet
og design.
Vi håber, du bliver glad for din nye Braun Multiquick/
Minipimer.
Vigtigt
Læs venligst hele brugsanvisningen omhyggeligt,
inden apparatet tages i brug.
Knivene er meget skarpe!
Håndter bladene
meget forsigtigt for at undgå skader.
Tag altid stikket ud af stikkontakten når du går fra
apparatet, og før du samler det, skiller det, rengør det
eller gemmer det væk.
Dette produkt er ikke beregnet til at bruges af børn
eller svagelige personer uden overvågning af en
person der er ansvarlig for deres sikkerhed. Generelt
anbefaler vi at produktet opbevares utilgængeligt for
børn.
Hold aldrig motordelen
! eller tilbehøret til piskeriset
Ê under rindende vand. De må heller ikke dyppes i
vand.
Brauns elektriske apparater overholder gældende
sikkerhedsbestemmelser. Reparation eller udskift-
ning af ledning må kun foretages af autoriseret
servicepersonale. Forkert, ukvalificeret reparation
kan forårsage ulykker og være til fare for brugeren.
Kontroller før brug, at spændingen på lysnettet svarer
til spændingsangivelsen på apparatet.
Dette apparat er beregnet til brug i en normal hus-
holdning.
Hverken bægeret
 eller hakkeskålen (c) kan bruges
i mikroovn.
Beskrivelse
! Motordel
Tænd/sluk knap (hastighed 1)
# Tænd/sluk knap (hastighed 2)
$ Blenderskaft
 Målebæger
Ê Tilbehør til piskeris
Á Piskeris
Ë Hakker («HC»)
Brug af håndblender
Håndblenderen er særdeles velegnet til dips, saucer,
supper, mayonnaise og babymad samt til drinks og
milkshakes.
1. Sæt motordelen
! på blenderskaftet $, til det låser.
2. Placer håndblenderen i skålen og tryk på tænd/sluk
knap
eller #.
3. Drej blenderskaftet efter brug for at frigøre det fra
motordelen.
Håndblenderen kan bruges såvel i målebægeret som i
enhver anden skål. Hvis du blender direkte i gryden
under madlavning, fjernes gryden først fra varmen, så
blenderen ikke overophedes.
Brug af piskeris
Brug kun piskeriset til at piske fløde, æggehvider,
sukkerbrødsdej samt færdigblandede desserter.
1. Sæt piskeriset
Á på tilbehøret Ê; sæt derefter
motordelen
! på tilbehøret, til det låser.
2. Placer piskeriset i en skål og tryk derefter på knap
(hastighed 1).
3. Drej tilbehøret efter brug for at frigøre det fra motor-
delen. Træk derefter piskeriset fri af tilbehøret.
Sådan opnås det bedste resultat
Brug ikke målebægeret
Â, men en bredere skål.
Brug kun knap
(hastighed 1) til piskeriset.
Hold piskeriset lidt på skrå og bevæg det med uret.
Pisk kun op til 400 ml kold fløde (min. 30% fedtind-
hold, 4–8 °C).
Pisk kun op til 4 æggehvider.
Brug af hakketilbehør
(a) Overdel
(b) Knivindsats
(c) Hakkeskål
(d) Skridsikker bund/låg
Hakkeren er særdeles velegnet til hakning af kød, ost,
løg, krydderier, hvidløg, chili (med vand), gulerødder,
valnødder, hassselnødder, mandler, svesker etc.
Brug tænd/sluk knappen
#
(hastighed 2)
ved hakning af
hårde fødevarer (f.eks. fast ost).
N.B.: Hak ikke meget hårde fødevarer som f.eks. ister-
ninger, muskatnød, kaffebønner og kerner.
Før du begynder at hakke ...
skær kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder i mindre
stykker (se vejledning side 5)
fjern stilkene fra krydderurter, afskal nødderne
fjern ben, sener og brusk fra kødet.
Brug af hakker
1. Vigtigt: Fjern forsigtigt plasticbeskyttelsen fra
knivindsatsen (b). Kniven er meget skarp! Hold altid
99408353_MR320_P6-56 Seite 20 Mittwoch, 9. Dezember 2009 1:08 13
21
på den øverste plasticdel. Anbring kniven på
midterakslen af hakkeskålen (c). Tryk knivindsatsen
ned og drej 90°, så den låser. Placer altid hakkeskålen
på den skridsikre bund (d).
2. Kom ingredienserne i hakkeskålen.
3. Sæt overdelen (a) på hakkeskålen.
4. Sæt motordelen
! på overdelen (a), til den låser.
5. Tryk på knap
eller # for at starte hakkeren. Hold
på motordelen med den ene hånd og hakkeskålen
med den anden, mens du arbejder. Brug ikke hakke-
ren i mere end 2 minutter.
6. Drej motordelen
! efter brug for at fjerne den fra
overdelen.
7. Fjern derefter overdelen.
8. Tag forsigtigt kniven op.
9. Fjern ingredienserne fra hakkeskålen. Den skridsikre
bund fungerer også som låg på hakkeskålen.
Rengøring
Rens motordelen ! og tilbehørsdelen Ê med en fugtig
klud.
Alle andre dele tåler maskinopvask.
Hvis du har hakket/blendet meget salte ingredienser, bør
kniven imidlertid skylles omgående. Brug ikke for meget
sæbe og afkalkningsmiddel i opvaskemaskinen.
Tilbehør
(fås hos Braun Kundeservice; dog ikke i alle lande)
CA-300: Kraftig hakker, ideel til kød, ost, krydderier,
nødder etc.
Opskrifteksempel
Ma
yonnaise (brug blenderskaft)
200-250 ml olie
1 æg (blomme og hvide)
1 spsk. citronsaft eller vineddike, salt og peber
Kom alle ingredienserne i bægeret i ovennævnte
rækkefølge. Placer håndblenderen i buden af bægeret.
Tryk på knap
# og hold blenderen i denne position, til
olien emulgerer. Uden at slukke for apparatet føres
blenderen langsomt op og ned, til mayonnaisen er glat og
blank.
Vanilje-honning-svesker
(som fyld i pandekager eller til at smøre på brød)
(brug hakketilbehøret
(
, hastighed 2)
Fyld 40 g flydende honning og 40 g stenfri svesker i
hakkeskålen, og hak 10 sekunder. Tilføj 2 dl vand (med
vaniljepulver) og hak i 3 sekunder.
Hindbæris
Læg 100 g frosne hindbær i skålen og blend dem på
hastighed 2 i 5 sekunder.
Tilsæt derefter 10 g flormelis og 80 g fløde, og blend på
hastighed 2 i pulseringstilstand (10–20 pulseringer), til
blandingen er cremet og har en ensartet konsistens.
Ret til ændringer forbeholdes.
Dette produkt er i overensstemmelse med
bestemmelserne i EMC Direktiv 2004/108/EC
og Lavspændingsdirektivet 2006/95/EC.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse
kan ske på et Braun Servicecenter eller passende,
lokale opsamlingssteder.
99408353_MR320_P6-56 Seite 21 Mittwoch, 9. Dezember 2009 1:08 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Braun MR320 Baby Manuale utente

Categoria
Frullatori
Tipo
Manuale utente

in altre lingue