SONY SRS-D5100 (GB/FR/DE/ES/NL/SE/IT/PT) 3-264-408-22(1)
SONY SRS-D5100 (GB/FR/DE/ES/NL/SE/IT/PT) 3-264-408-22(1)
Dit systeem heeft een
geluidskaart (5.1-kanaals) voor
een PC of een decoder nodig.
Deze onderdelen worden niet bij
dit systeem geleverd.
Nederlands
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing
aandachtig door en bewaar deze voor
eventuele naslag.
WAARSCHUWING
Stel het apparaat niet bloot aan regen
of vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Open de behuizing niet, om een
elektrische schok te vermijden. Laat
eventuele reparaties verrichten door
bevoegd onderhoudspersoneel.
Om brand te voorkomen, mogen de
ventilatieopeningen van het apparaat
niet worden afgedekt door kranten,
tafelkleden, gordijnen, enz. Zet ook geen
brandende kaarsen op het apparaat.
Plaats geen met vloeistof gevulde
voorwerpen, zoals een vaas, op het
apparaat om elektrische schokken of
brand te voorkomen.
Plaats het apparaat niet in een
gesloten ruimte, zoals een boekenrek
of ingebouwde kast.
De geldigheid van het CE-keurmerk is
beperkt tot de landen waar dit keurmerk
wettelijk moet worden nageleefd,
hoofdzakelijk in EU-landen (Europese
Unie).
Voorzorgsmaatregelen
Veiligheid
Het naamplaatje met de werkspanning,
het stroomverbruik, enzovoort bevindt
zich aan de achterkant van het apparaat.
• Controleer alvorens het toestel in
gebruik te nemen of de spanning die
vermeld staat aan de achterkant van
het apparaat overeenkomt met de
lokale netspanning.
Waar aangekocht
Bedrijfsspanning
U.S.A./Canada
120 V wisselstroom,
60 Hz
Europese landen
220 – 230 V
wisselstroom, 50 Hz
Andere landen
• 110 – 120 V
wisselstroom,
50/60 Hz
• 220 – 230 V
wisselstroom, 50 Hz
• Het apparaat blijft onder
(net)spanning staan zolang de stekker
in het stopcontact zit, ook al is het
apparaat zelf uitgeschakeld.
• Trek de stekker uit het stopcontact als
u denkt het apparaat geruime tijd niet
te gebruiken. Voor het verwijderen
van het netsnoer uit het stopcontact,
dient u aan de stekker te trekken. Trek
nooit aan het snoer.
• Indien er een voorwerp of vloeistof in
de behuizing terechtkomt, moet u de
stekker uit het stopcontact trekken en
het apparaat laten nakijken door een
deskundige alvorens het weer in
gebruik te nemen.
• Het netsnoer mag alleen door bevoegd
vakpersoneel worden vervangen.
• Zorg dat er voldoende ruimte is aan
de achterkant van de subwoofer voor
efficiënte warmteafvoer. Plaats geen
voorwerpen op het apparaat.
• Steek uw hand of andere voorwerpen
niet in de opening van de subwoofer.
Werking
• Stuur de luidsprekers niet aan met een
continu vermogen dat de maximale
belasting overschrijdt.
• Voor het aansluiten moet u het
luidsprekersysteem, de PC en de
audiocomponent uitschakelen om te
voorkomen dat het
luidsprekersysteem wordt beschadigd.
• Zet het volume nooit zo hoog dat het
geluid vervormt.
• Alhoewel dit systeem magnetisch is
afgeschermd, wordt het toch sterk
afgeraden om magnetische code
gebruikende cassettes, horloges,
betaalkaarten of floppy diskettes
gedurende langere tijd voor het
luidsprekersysteem te laten liggen.
Indien het TV-beeld of
monitordisplay door magnetisme
wordt vervormd
Dit systeem is magnetisch afgeschermd.
Het is echter mogelijk dat het beeld van
bepaalde TV’s of personal computers
door magnetisme wordt vervormd.
Schakel in dat geval de spanning van de
TV of personal computer even uit.
Wacht 15 tot 30 minuten en schakel de
spanning weer in. In geval van de
personal computer moet u de nodige
stappen nemen alvorens de spanning uit
te schakelen zodat uw gegevens niet
worden gewist.
Indien er geen verbetering is, plaatst u
het systeem verder van de TV of
personal computer. Let tevens op dat er
geen voorwerpen met magneten in de
buurt van de TV of personal computer
zijn geplaatst. Let op audiorekken, TV-
standaards, speelgoed, etc. waarin
mogelijk magneten zijn verwerkt. Dit
soort voorwerpen kunnen het beeld
vervormen, door interactie met dit
systeem.
Plaatsing
• Zet de luidsprekers niet schuin.
• Plaats de luidsprekers niet in de buurt
van een warmtebron. Zorg er tevens
voor dat de luidsprekers niet
blootgesteld worden aan veel stof,
direct zonlicht, vocht, regen of
mechanische trillingen of schokken.
• Installeer de satellietluidspreker alleen
aan een muur en nergens anders.
• Ga niet aan de satellietluidspreker
hangen en hang er niets aan.
Reiniging
Gebruik voor het reinigen van de
ombouw nooit vluchtige stoffen als
spiritus, benzine of thinner aangezien
dergelijke middelen de afwerking
kunnen aantasten.
Met alle vragen over eventuele
problemen met het luidsprekersysteem
kunt u steeds terecht bij uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De satellietluidsprekers
installeren
(zie afbeelding A)
Gebruik de bijgeleverde schroeven om
de basis aan de satellietluidspreker te
bevestigen. De satellietluidspreker kan
op een bureau worden gezet of aan een
muur worden bevestigd.
De satellietluidspreker op een
bureau zetten
(zie afbeelding A-A)
Als u de basis aan de satellietluidspreker
bevestigt, kunt u deze op een bureau
zetten.
1 Lijn het gat in de basis en het
onderste gat van de
satellietluidspreker uit.
Bevestig de basis met de
verankeringsgaten naar voren.
Met de basis kunt u de
satellietluidspreker in de gewenste
hoek zetten.
2 Draai de schroeven stevig
vast.
Draai de schroef vast met uw vinger.
Als dit moeilijk gaat, gebruikt u een
schroevendraaier om de schroef vast
te draaien.
De satellietluidspreker aan een
muur bevestigen
(zie afbeelding A-B)
Als u de basis aan de satellietluidspreker
bevestigt, kunt u deze aan een muur
bevestigen. Volg de Opmerkingen
(hierna) om de luidspreker veilig te
installeren. Een onjuiste installatie kan
ervoor zorgen dat de luidspreker valt.
Dit kan letsel of beschadiging van de
luidspreker of een ander voorwerp tot
gevolg hebben.
1 Lijn het gat in de basis en het
gat aan de achterzijde van de
satellietluidspreker uit.
Bevestig de basis met de
verankeringsgaten naar boven.
Met de basis kunt u de
satellietluidspreker in de gewenste
hoek zetten.
2 Draai de schroeven stevig
vast.
Draai de schroef vast met uw vinger.
Als dit moeilijk gaat, gebruikt u een
schroevendraaier om de schroef vast
te draaien.
3 Bevestig de holle
muurverankering in de muur
— zie de afbeelding.
Opmerkingen
• Controleer of de muur dik genoeg
is. Voor gipsplaat wordt een
minimumdikte van 9,5 mm
aanbevolen.
• Gebruik het opgegeven anker
(holle muurverankering, niet
bijgeleverd) als u de luidspreker
op gipsplaat bevestigt.
• Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor het
gebruik van holle
muurverankeringen.
• Gebruik muurverankeringen met
een minimale draagcapaciteit van
20 kg.
• Raadpleeg de instructies die bij de
holle muurverankeringen wordt
geleverd.
• Vereist een holle
muurverankering met ø 4 mm.
• Plaats de kop van een holle
muurverankering 5 mm van de
muur.
• Breng de lijm (anaërobe
schroefdraadborging) aan op de
holle muurverankering om te
voorkomen dat de schroef
losraakt.
4 Bevestig de
satellietluidspreker aan de
muur.
Plaats beide muurverankeringen in
de verankeringsgaten in de basis van
de satellietluidspreker.
Opmerking
Zorg ervoor dat de
satellietluidspreker stevig aan de
muur is bevestigd voordat u deze
gebruikt.
Het systeem aansluiten
(zie afbeelding B)
1 Sluit de kabel van de
bedieningskast aan op de 8-
pins Din-aansluiting van de
subwoofer. Hierbij moeten de
pijlen op de aansluitingen
worden uitgelijnd.
2 Sluit de satellietluidsprekers
aan op de subwoofer.
Controleer de locatie van de
satellietluidsprekers en sluit deze
aan op de bijbehorende
aansluitingen.
3 Sluit de bedieningskast aan
op de bronapparatuur.
– Lijnuitgang van geluidskaart of
geluidskast:
Verbind de INPUT1 aansluitingen
(FRONT, REAR en CENTER/
WOOFER) van de bedieningskast en
de aansluiting van de geluidskaart
met de bijgeleverde
verbindingskabel. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing bij de
geluidskaart voor meer informatie.
– CD/MD Walkman, enzovoort:
Verbind de INPUT2 aansluiting van
de bedieningskast en de LINE OUT
of hoofdtelefoonaansluiting van een
CD/MD Walkman, enzovoort. De
verbindingskabel wordt niet bij dit
systeem geleverd.
Opmerking
Als u wilt schakelen tussen INPUT1
en INPUT2, gebruikt u de ON/OFF
schakelaar van het apparaat dat is
aangesloten op de bedieningskast.
4 Sluit de subwoofer aan op het
stopcontact.
5 Zet de luidsprekers op de
gewenste plaats.
(zie afbeelding C)
Het geluid beluisteren
(zie afbeelding D)
Zet eerst het volume op de
bedieningskast lager. U moet het volume
zo laag mogelijk zetten voordat u de
programmabron gaat afspelen.
1 Zet de POWER schakelaar op
de bedieningskast op ON.
Het POWER lampje gaat branden.
Voor de Europese modellen
Druk op POWER op de subwoofer
om hem aan te zetten en druk
vervolgens op OPERATE op de
bedieningskast.
De OPERATE indicator licht groen
op.
Het systeem wordt gevoed door de
subwoofer. Wanneer de subwoofer
is uitgeschakeld, kan het systeem
niet werken, ook al is OPERATE
ingedrukt.
2 Pas de VOLUME regelaar op
de bedieningskast aan.
U kunt het volume van de
subwoofer en elke
satellietluidspreker aanpassen.
Bij aansluiting op de
hoofdtelefoonuitgang moet u het
volume van de aangesloten
component ook aanpassen.
Na het beluisteren zet u de POWER
schakelaar op OFF.
Het POWER lampje gaat uit.
3 Gebruik de hoofdtelefoon/
oortelefoon.
Sluit de hoofdtelefoon/oortelefoon
aan op de PHONES aansluiting van
de bedieningskast.
Opmerkingen
• Schakel de functie MEGA BASS of
BASS BOOST (Walkman,
enzovoort) uit, omdat deze functie
het geluid duidelijk kan
vervormen.
• Alleen de kanaalsignalen voor de
linker- en rechtervoorluidspreker
worden gebruikt. U kunt de BASS,
REAR of CENTER volumeregelaar
niet gebruiken.
Verhelpen van
storingen
Mocht u problemen hebben met uw
luidsprekersysteem, raadpleeg dan de
onderstaande lijst en volg de instructies.
Als het probleem daarmee niet is
opgelost, raadpleeg dan de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
De luidsprekers produceren geen
geluid.
• Controleer of alle aansluitingen
correct zijn.
• Controleer de VOLUME regelaar en
de volumeregelaar van elke
luidspreker (BASS, REAR, CENTER)
op de bedieningskast.
• Controleer of het volume van de
aangesloten component hoog genoeg
is ingesteld.
• Controleer of er een hoofdtelefoon is
aangesloten. Als dat het geval is,
koppel die dan los.
Het geluid is vervormd.
• Verlaag het volume op de aangesloten
component. Of zet de BASS BOOST
functie op de aangesloten component
uit indien deze hiermee is uitgerust.
• Draai BASS op dit apparaat om het
volume van de lage tonen te
verminderen.
• Draai aan de VOLUME regelaar om
Det här systemet kräver antingen
ljudkortet (5.1.kanaler) på en
dator eller en avkodartillsats
(dekoder) Det här systemet
levereras inte med dessa
tillbehör.
Svenska
Läs igenom bruksanvisningen noga för
att lära känna till högtalarna och deras
användning. Spara bruksanvisningen.
VARNING
Utsätt inte denna apparaten för regn
och fukt för att undvika riskerna för
brand och/eller elektriska stötar.
Öppna inte höljet. Det medför risk för
elektriska stötar. Överlåt allt
reparationsarbete till kvalificerad
personal.
Se till att anläggningens ventilationshål
inte är förtäckta av tidningar, dukar,
gardiner eller liknande. Det medför risk
för brand. Ställ heller aldrig tända
stearinljus ovanpå anläggningen.
Ställ inte blomvaser eller andra
vätskefyllda föremål ovanpå apparaten
eftersom det kan medföra risk för brand
och elektriska stötar.
Placera enheten på en plats med god
ventilation. Placera den inte i
bokhyllan eller i ett skåp.
CE-märkets juridiska innebörd är
begränsad till de länder där det har
laglig kraft, huvudsakligen länderna
inom EEA (European Economic Area).
Försiktighetsåtgärder
Säkerhet
Etiketten med uppgifter om
drivspänning, strömförbrukning osv.
sitter på enhetens baksida.
• Innan du använder systemet måste du
se till att systemet är inställt för den
tillgängliga nätspänningen.
Inköpsland Nätspänning
U.S.A./Kanada
120 V AC, 60 Hz
Europeiska länder
220 – 230 V AC,
50 Hz
Andra länder • 110 – 120 V AC,
50/60 Hz
• 220 – 230 V AC,
50 Hz
• Enheten är inte bortkopplad från
nätadaptern (nätspänningen) så länge
den är ansluten till vägguttaget, även
om du har slagit av själva enheten.
• Koppla bort systemet från vägguttaget
om du vet med dig att du inte
kommer att använda det under en
längre tid. När du drar ur nätkabeln
bör du alltid dra i kontakten, aldrig i
själva kabeln.
• Om du skulle råka spilla någon vätska
eller tappa något i systemet bör du
omedelbart koppla bort det från
nätspänningen och låta utbildad
personal kontrollera det innan du
använder det igen.
• Nätkabeln får bara bytas av behörig
servicepersonal.
• För att värmeavledningen ska vara
effektiv måste du se till att det finns
tillräckligt med fritt utrymme bakom
subwoofern. Undvik dessutom att
placera föremål ovanpå enheten.
• Stoppa inte in handen eller
främmande föremål i hålet på
subwoofern.
Drift
• Belasta inte högtalarsystemet
kontinuerligt med en effekt som
överstiger systemets maximala
ineffekt.
• Se till att högtalarsystemet, datorn och
ljudkomponenten är avstängda innan
du gör några anslutningar så undviker
du att skada högtalarsystemet.
• Använd aldrig så höga ljudnivåer att
ljudet blir orent (distorderat).
• Högtalarna är visserligen magnetiskt
avskärmade, men låt för säkerhets
skull inte inspelade band, klockor,
kreditkort eller magnetkodade
disketter ligga framför högtalarna
under längre perioder.
Om det uppstår magnetiska
störningar i TV-bilden eller på en
monitor
Trots att detta högtalarsystem är
magnetiskt avskärmat kan det inträffa
att det uppstår magnetiska störningar i
bilden på somliga TV-apparater och
persondatorer. Stäng i så fall av
strömmen till TV-apparaten/
persondatorn en gång, vänta i 15 till 30
minuter, och slå sedan på strömmen
igen. Om det är en persondator, så vidta
först lämpliga försiktighetsåtgärder, som
t.ex. att lagra undan data, innan du
stänger av datorn.
Om bilden trots allt inte verkar bli bättre,
så flytta högtalarsystemet längre bort
från TV-apparaten/persondatorn. Var
också noga med att inte ställa några
föremål med påsatta magneter eller som
använder magneter i närheten av TV-
apparaten/persondatorn, som t.ex.
stereomöbler, TV-ställ, leksaker, osv. Det
kan ge upphov till magnetiska
bildstörningar genom samverkan med
högtalarsystemet.
Placering
• Placera inte högtalarna så att de lutar.
• Placera inte högtalarna på en plats,
där de utsätts för värme, solsken,
damm, fukt, regn och/eller mekaniska
stötar.
• Installera inte satellithögtaren någon
annanstans än på en vägg.
• Häng inte i satellithögtalaren och häng
inte heller upp något på den.
Rengöring
Använd inte spritlösningar, bensin eller
lösningsmedel för att rengöra
högtalarlådorna.
Om du har några frågor om systemet
eller om du får några problem med det,
kontaktar du närmaste Sony-
återförsäljare.
Installation av
satellithögtalarna
(se fig. A)
Skruva fast högtalarfoten på
satellithögtalaren med hjälp av de
medföljande skruvarna. Du kan ställa
satellithögtalaren på ett bord eller hänga
den på väggen.
Om du ställer satellithögtalaren
på ett bord (se fig. A-A)
Om du skruvar fast högtalarfoten på
satellithögtalaren kan du placera den på
ett bord.
1 Passa ihop hålet på
högtalarfoten med hålet på
undersidan av
satellithögtalaren.
Skruva fast högtalarfoten på
satellithögtalaren med
upphängningshålen vända framåt.
Högtalarfoten är justerbar, så du kan
ställa högtalaren den vinkel du vill
ha den.
2 Se till att skruvarna är
ordentligt åtdragna.
Dra åt skruven med fingrarna. Om
det är svårt kan du ta en skruvmejsel
till hjälp.
Om du hänger upp
satellithögtalaren på väggen (se
fig. A-B)
Om du skruvar fast högtalarfoten på
satellithögtalaren kan du hänga den på
väggen. Under Obs! (nedan) finns
anvisningar som gör installationen
säker. Felaktig installation kan leda till
att högtalaren faller ned och går sönder
eller orsakar annan skada.
1 Passa ihop hålet på
högtalarfoten med hålet på
baksidan av
satellithögtalaren.
Skruva fast högtalarfoten med
upphängningshålen vända uppåt.
Högtalarfoten är justerbar, så du kan
ställa högtalaren den vinkel du vill
ha den.
2 Se till att skruvarna är
ordentligt åtdragna.
Dra åt skruven med fingrarna. Om
det är svårt kan du ta en skruvmejsel
till hjälp.
3 Montera väggankaret i hålet i
väggen — se illustrationen.
Obs!
• Förvissa dig om att väggen är
tillräckligt tjock. För gipsväggar
rekommenderas en minsta
tjocklek på 9,5 mm.
• Använd de speciella väggankare
för ihåliga väggar (medföljer ej)
som finns att köpa, om du skruvar
fast väggfästet på en vägg av
gipsskivor.
• Använd den monteringsanvisning
som medföljer väggankarna.
• Se till att väggankarna klarar en
belastning på minst 20 kg.
• Mer information finns i
monteringsanvisningen till
väggankarna.
• Väggankaret ska ha måttet
ø4mm.
• Lämna 5 mm spelrum mellan
väggankarets skruvhuvud och
väggen.
• Säkra skruven med låspasta (pasta
för anaerob gängsäkring) så att
den inte gängar ur sig.
4 Häng upp satellithögtalaren
på väggen.
För in båda väggfästena i
högtalarfotens upphängningshål.
Obs!
Innan du börjar använda
satellithögtalaren bör du kontrollera
att den sitter ordentligt fast på
väggen.
Koppla ihop systemet
(se fig. B)
1 Anslut kabeln från
kontrollboxen till 8-stifts Din-
anslutningen på subwoofern
med kontakten vänd enligt
pilmarkeringarna.
2 Anslut satellithögtalarna till
subwoofern.
Placera ut satellithögtalarna och
anslut dem sedan till respektive
anslutningskontakt.
3 Anslut kontrollboxen till
ljudkällan.
– Line out på ljudkort eller
ljudbox:
Anslut INPUT1-anslutningarna
(FRONT, REAR och CENTER/
WOOFER) på kontrollboxen till
ljudkortskontakterna med den
medföljande anslutningskabeln. Mer
information finns i ljudkortets
bruksanvisning.
– CD-/MD-Walkman och liknande:
Anslut INPUT2-kontakten på
kontrollboxen till LINE OUT-
utgången eller hörlursutgången på
CD-/MD-Walkman eller liknande.
Det här systemet levereras utan
anslutningskabel.
Obs!
För att växla mellan INPUT1 och
INPUT2 använder du ON/OFF på
utrustningen som är ansluten till
kontrollboxen.
4 Anslut subwoofern till ett
vägguttag.
5 Placering av högtalarna.
(se fig. C)
Lyssna på ljudet
(se fig. D)
Vrid först ned volymen på
kontrollboxen. Du bör vrida ned
volymen till ett minimum innan du
börjar spela upp ljudkällan.
1 Ställ POWER-omkopplaren på
kontrollboxen på ON.
POWER-indikatorn tänds.
För europeiska modeller
Tryck på POWER på subwoofern för
att slå på den, tryck sedan på
OPERATE på kontrollboxen.
OPERATE-indikatorn lyser grönt.
Systemet får sin strömförsörjning via
subwoofern. När strömmen till
subwoofern är avslagen fungerar
inte systemet, även om du tryckt på
OPERATE.
Il presente sistema necessita di
una scheda audio (5.1 canali) per
PC o di un decoder. Tali accessori
non sono forniti con il presente
sistema.
Italiano
Prima di usare l’apparecchio, leggere
con attenzione questo manuale e
conservarlo per riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio
alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il
rivestimento. Per la manutenzione
rivolgersi esclusivamente a personale
qualificato.
Per evitare l’incendio, non coprire le
aperture per la ventilazione
dell’apparecchio con giornali, tovaglie,
tende, ecc. e non mettere candele accese
sull’apparecchio.
Per evitare il rischio di incendi o scosse
elettriche, non collocare sull’apparecchio
oggetti contenenti liquidi, quali vasi.
Non installare l’apparecchio in uno
spazio chiuso, come una libreria o un
mobiletto.
La validità del contrassegno CE è
limitata solo ai paesi in cui è legalmente
in vigore, principalmente nei paesi SEE
(Spazio Economico Europeo).
Precauzioni
Sicurezza
La targhetta che indica la tensione
operativa, il consumo e altre
informazioni si trova nella parte
posteriore esterna.
• Prima di utilizzare il sistema,
assicurarsi che la tensione operativa
corrisponda all’alimentazione elettrica
locale.
Paese di acquisto
Tensione operativa
U.S.A./Canada
120 V CA, 60 Hz
Europa 220 – 230 V CA,
50 Hz
Altri paesi • 110 – 120 V CA,
50/60 Hz
• 220 – 230 V CA,
50 Hz
• Anche se è disattivato, l’apparecchio
non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (rete elettrica
domestica) fintanto che rimane
collegato alla presa di rete.
• Se si prevede di non utilizzare
l’apparecchio per un lungo periodo di
tempo, scollegarlo dalla presa di rete.
Per scollegare il cavo, afferrarlo dalla
spina. Non tirare mai il cavo stesso.
• Se un oggetto o del liquido penetrano
all’interno del sistema, scollegare il
cavo di alimentazione e fare
controllare il sistema da personale
specializzato prima di utilizzarlo di
nuovo.
• Il cavo di alimentazione CA deve
essere sostituito esclusivamente da
personale qualificato.
• Per garantire una corretta dispersione
di calore, assicurarsi che ci sia spazio a
sufficienza nella parte posteriore del
subwoofer.
• Non inserire una mano o altri oggetti
nel foro presente sul subwoofer.
Funzionamento
• Non utilizzare i diffusori ad un
wattaggio continuo superiore alla
potenza di ingresso massima del
sistema.
• Onde evitare di danneggiare il sistema
diffusori, prima di effettuare i
collegamenti disattivare il sistema
diffusori, il PC e i componenti audio.
• Il volume non deve venire alzato ad
un livello che provochi la distorsione
del suono.
• Anche se questo sistema è schermato
magneticamente, non lasciare nastri
registrati, orologi, carte di credito
personali o floppy disk a codificazione
magnetica davanti al sistema per
lunghi periodi di tempo.
Se l’immagine del televisore o la
visualizzazione del monitor è
distorta magneticamente
Anche se questo sistema diffusori è
schermato magneticamente, in alcuni
casi l’immagine di televisori o di
personal computer può essere distorta
magneticamente. In questo caso,
spegnere il televisore o il personal
computer e riaccenderlo dopo 15 – 30
minuti. Per quanto riguarda il personal
computer, adottare le dovute
precauzioni, come ad esempio la
memorizzazione dei dati, prima di
spegnerlo.
Se non ci sono segni di miglioramento,
allontanare il sistema diffusori dal
televisore o dal personal computer.
Assicurarsi inoltre di non collocare
oggetti recanti o contenenti magneti,
come rack audio, mensole per televisori,
giocattoli, ecc. nei pressi del televisore o
del personal computer. Essi possono
causare distorsione magnetica
all’immagine interagendo con il sistema
diffusori.
Collocazione
• Non collocare i diffusori in posizione
inclinata.
• Non lasciare il sistema nei pressi di
fonti di calore, o in luoghi soggetti a
luce solare diretta, polvere eccessiva,
umidità, pioggia o scosse meccaniche.
• Non installare il diffusore satellitare in
un luogo diverso da una parete.
• Non appoggiarsi al diffusore
satellitare né appendervi alcunché.
Pulizia
Non usare alcool, benzina o solventi per
pulire il rivestimento.
Per qualsiasi domanda o problema
relativo al sistema diffusori, contattare il
rivenditore Sony più vicino.
Installazione dei
diffusori satellitari
(vedere fig. A)
Utilizzare le viti in dotazione per
applicare la base al diffusore satellitare.
Quest’ultimo può essere installato sia su
una scrivania che ad una parete.
Se il sintonizzatore satellitare
viene installato su una scrivania
(vedere fig. A-A)
È possibile installare il sintonizzatore
satellitare su una scrivania applicandovi
l’apposita base.
1 Allineare il foro nella base con
il foro presente nella parte
inferiore del diffusore
satellitare.
Applicare la base con i fori di
fissaggio rivolti verso l’esterno.
La base consente di regolare
l’angolazione desiderata per il
sintonizzatore satellitare.
2 Assicurarsi che le viti siano
serrate saldamente.
Serrare la vite manualmente. In caso
di difficoltà, utilizzare un cacciavite
per effettuare tale operazione.
Se il sintonizzatore satellitare
viene installato ad una parete
(vedere fig. A-B)
È possibile installare il sintonizzatore
satellitare ad una parete applicandovi
l’apposita base. Per effettuare
un’installazione sicura, seguire le note
riportate di seguito. Se il diffusore viene
installato in modo errato, è possibile che
cada provocando ferite alle persone
oppure danni al diffusore stesso o ad
altri oggetti.
1 Allineare il foro nella base con
il foro presente nella parte
posteriore del diffusore
satellitare.
Applicare la base con i fori di
fissaggio rivolti verso l’alto.
La base consente di regolare
l’angolazione desiderata per il
sintonizzatore satellitare.
2 Assicurarsi che le viti siano
serrate saldamente.
Serrare la vite manualmente. In caso
di difficoltà, utilizzare un cacciavite
per effettuare tale operazione.
3 Inserire saldamente il
dispositivo di fissaggio per
pareti vuote nella parete —
vedere la figura.
Note
• Verificare che lo spessore della
parete sia sufficiente. Per pareti in
gesso, si consiglia uno spessore
minimo pari a 9,5 mm.
• Utilizzare il dispositivo specificato
(dispositivo di fissaggio per pareti
vuote, non in dotazione) per
l’installazione su pareti in gesso.
• Per ulteriori informazioni sui
dispositivi di fissaggio per pareti
vuote, consultare le istruzioni per
l’uso in dotazione.
• Utilizzare dispositivi di fissaggio
in grado di sostenere carichi di
almeno 20 kg.
• Consultare le istruzioni in
dotazione con i dispositivi di
fissaggio per pareti vuote.
•È necessario utilizzare un
dispositivo di fissaggio per pareti
vuote di diametro pari a 4 mm.
• Fare in modo che la testa del
dispositivo di fissaggio per pareti
vuote sporga dalla parete di 5
mm.
• Applicare un collante (materiale
sigillante anaerobico per filetti) al
dispositivo di fissaggio per pareti
vuote, onde evitare che le viti si
allentino.
4 Applicare il diffusore
satellitare alla parete.
Inserire entrambi i dispositivi di
fissaggio alla parete negli appositi
fori sulla base del diffusore
satellitare.
Nota
Prima di utilizzare il diffusore
satellitare, assicurarsi che sia
installato saldamente alla parete.
Collegamento del
sistema (vedere fig. B)
1 Collegare il cavo della scatola
di comando alla presa DIN a 8
piedini del subwoofer
allineando le rispettive frecce.
2 Collegare i diffusori satellitari
al subwoofer.
Verificare la posizione dei diffusori
satellitari, quindi collegarli alle
rispettive prese.
3 Collegare la scatola di
comando all’apparecchio
sorgente.
– Uscita in linea della scheda
audio o di un altro dispositivo
audio:
Este sistema precisa de uma placa
de som (5.1 canais) para PC ou de
um descodificador. Nenhum deles
é fornecido com este sistema.
Português
Antes de utilizar o aparelho, leia
atentamente este manual e guarde-o
para futuras consultas.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o risco de incêndio ou de
choques eléctricos, não exponha o
aparelho à chuva ou humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra o
aparelho. Solicite assistência apenas a
técnicos especializados.
Para evitar incêndio, não cubra as
ventilações do aparelho com jornais,
toalhas, cortinas, etc. Não coloque velas
acesas sobre aparelho.
Para evitar incêndios ou choques
eléctricos, não coloque objectos com
líquidos como, por exemplo, copos, em
cima do aparelho.
Não instale o aparelho num espaço
fechado como, por exemplo, uma
estante ou um armário.
A validade da marca CE é limitada aos
países em que for imposto por lei,
sobretudo nos países do EEE (Espaço
económico europeu).
Precauções
Segurança
A placa de identificação que indica a
tensão de funcionamento, o consumo de
energia, etc. está localizada na parte de
trás do aparelho.
• Antes de utilizar o sistema, verifique
se a tensão de funcionamento do
sistema é igual à da rede eléctrica
local.
Local onde Tensão de
foi adquirido funcionamento
E.U.A./Canadá
120 V CA, 60 Hz
Países europeus
220 – 230 V CA, 50Hz
Outros países • 110 – 120 V CA,
50/60 Hz
• 220 – 230 V CA,
50 Hz
•O aparelho não fica desligado da fonte
de alimentação CA (corrente eléctrica)
enquanto não o desligar da tomada de
parede, mesmo que tenha desligado o
próprio aparelho.
• Desligue o sistema da tomada de
parede se não tencionar utilizá-lo
durante muito tempo. Para desligar o
cabo, puxe-o agarrando a ficha. Nunca
puxe pelo próprio cabo.
• Se entornar líquido ou deixar cair um
objecto dentro da caixa do sistema,
desligue o cabo de alimentação e peça
a um técnico qualificado para verificar
o sistema antes de voltar a utilizá-lo.
•O cabo de alimentação de CA só pode
ser substituído numa loja de
assistência autorizada.
• Para uma dissipação eficiente do calor,
verifique se deixou espaço suficiente
atrás do subwoofer. Evite, também
colocar objectos em cima do aparelho.
• Não enfie a mão nem nenhum objecto
no orifício do subwoofer.
Funcionamento
• Não utilize as colunas com a potência
de som contínua que exceda a
potência máxima admitida do sistema,
durante um período de tempo muito
longo.
• Antes de ligar, desligue o sistema, o
PC e o componente de áudio para não
danificar o sistema.
• Não deve aumentar o nível do volume
até ao ponto de distorção.
• Embora este sistema seja blindado
magneticamente, não deixe cassetes
gravadas, relógios, cartões de crédito
pessoais ou disquetes com codificação
magnética em frente ao sistema
durante um longo periodo de tempo.
Se a imagem dum televisor ou
dum monitor de computador
estiver distorcida
magneticamente
Embora este sistema seja blindado
magneticamente, há casos em que a
imagem em televisores ou computadores
pessoais fica distorcida magneticamente.
Se isso acontecer, desligue o televisor ou
computador pessoal uma vez e depois
de 15 a 30 minutos ligue-a novamente.
No caso de um computador pessoal,
tome medidas apropriadas tal como o
armazenamento dos dados antes de
desligar o computador.
Quando não houver nenhum
melhoramento, afaste o sistema do
televisor ou computador pessoal. Além
disso, não coloque objectos que
contenham ou usem electroímanes perto
do televisor ou computador pessoal,
como estantes de áudio, suportes para
televisor, brinquedos, etc. Isso pode
causar uma distorção magnética na
imagem em virtude da interacção desses
objectos com o sistema.
Instalação
• Não coloque as colunas em posição
inclinada.
• Não coloque o sistema perto de fontes
de calor, em locais expostos
directamente aos raios solares, muito
pó, humidade, chuva ou choques
mecânicos.
•A coluna satélite só pode ser instalada
numa parede.
• Não se pendure nem pendure nada na
coluna satélite.
Limpeza
Não utilize álcool, benzina nem
diluentes para limpar o sistema.
Se tiver dúvidas ou problemas relativos
ao sistema de colunas, entre em contacto
com o agente Sony mais próximo.
Instalar as colunas
satélite (ver a fig. A)
Utilize os parafusos fornecidos para fixar
a base à coluna satélite. A coluna satélite
pode ser utilizada em cima de uma mesa
ou montada na parede.
Se utilizar a coluna satélite em
cima de uma mesa
(ver a fig. A-A)
Tem de fixar a base à coluna satélite para
poder utilizá-la em cima de uma mesa.
1 Faça corresponder o orifício
da base com o orifício
existente na parte inferior da
coluna satélite.
Monte a base de maneira a que os
orifícios para os parafusos de fixação
fiquem voltados para a frente.
A base permite ajustar a coluna
satélite no ângulo desejado.
2 Verifique se os parafusos
estão bem apertados.
Aperte o parafuso com o dedo. Se
for difícil, utilize uma chave de
parafusos.
Se utilizar a coluna satélite
montada na parede
(ver a fig. A-B)
Tem de fixar a base à coluna satélite para
poder montá-la na parede. Siga as Notas
(abaixo) para fazer uma instalação
segura. Se não fizer uma instalação
correcta, a coluna pode cair e danificar-
se ou provocar um acidente.
1 Alinhe o orifício da base com
o orifício da parte traseira da
coluna satélite.
Monte a base de maneira a que os
orifícios para os parafusos de fixação
fiquem voltados para cima.
A base permite ajustar a coluna
satélite no ângulo desejado.
2 Verifique se os parafusos
estão bem apertados.
Aperte o parafuso com o dedo. Se
for difícil, utilize uma chave de
parafusos.
3 Fixe os parafusos na parede
oca — consulte a figura.
Notas
• Confirme se a espessura da parede
é suficiente. Recomenda-se uma
espessura mínima de 9,5 mm para
paredes divisórias.
• Utilize o parafuso especificado
(parafuso para parede oca, não
fornecido) quando montar a
coluna em paredes divisórias.
• Consulte o manual de instruções
fornecido para saber como utilizar
os parafusos para parede oca.
• Utilize parafusos de parede com
capacidade para aguentar pelo
menos 20 kg.
• Consulte as instruções fornecidas
com os parafusos para parede oca.
• São precisos parafusos de ø 4 mm
para parede oca.
•A cabeça do parafuso tem que
ficar a 5 mm da parede oca.
• Aplique uma bucha na parede
para impedir que os parafusos
para parede oca se soltem.
4 Monte a coluna satélite na
parede.
Introduza os dois parafusos para
parede oca nos respectivos orifícios
da base da coluna satélite.
Nota
Antes de utilizar a coluna satélite,
verifique se ela está bem fixa à
parede.
Ligar o sistema
(ver a fig. B)
1 Ligue o cabo da caixa de
controlo à tomada Din de 8
pinos do subwoofer com as
respectivas setas alinhadas.
2 Ligue as colunas satélite ao
subwoofer.
Confirme a localização das colunas
satélite e depois ligue-as às tomadas
respectivas.
3 Ligue a caixa de controlo ao
equipamento que quer utilizar
como fonte de som.
– Saída de linha da placa de som
ou caixa de som:
Ligue as tomadas INPUT1 (FRONT,
REAR e CENTER/WOOFER) da
caixa de controlo e as tomadas da
placa de som, utilizando o cabo de
ligação fornecido. Para obter mais
informações, consulte o manual de
instruções da placa de som.
– CD/MD Walkman, etc.:
Ligue a tomada INPUT2 da caixa de
controlo e a tomada de
auscultadores ou LINE OUT de um
CD/MD Walkman, etc. O cabo de
ligação não é fornecido com este
sistema.
Nota
Para mudar de INPUT1 para
INPUT2, utilize o selector ON/OFF
do dispositivo ligado à caixa de
controlo.
4 Ligue o subwoofer à tomada
de parede.
5 Posicione as colunas.
(ver a Fig. C)
Ouvir o som
(ver a fig. D)
Primeiro, reduza o volume da caixa de
controlo. O volume deve ser regulado
para o mínimo antes de começar a ouvir
a fonte de som.
1 Coloque o interruptor POWER
na posição ON na caixa de
controlo.
O indicador POWER acende-se.
Para os modelos europeus
Carregue em POWER no subwoofer
para o ligar e depois carregue em
OPERATE na coluna da esquerda.
O indicador OPERATE acende-se
com uma luz verde.
A alimentação de corrente do
sistema é fornecida pelo subwoofer.
Se desligar a corrente do subwoofer,
o sistema não funciona mesmo que
carregue em OPERATE.
2 Regule o botão VOLUME na
caixa de controlo.
Pode regular o volume do
subwoofer e de cada coluna satélite.
Quando fizer a ligação à saída para
auscultadores, regule também o
volume do componente ligado.
Depois de ouvir, coloque o
interruptor POWER na posição OFF.
O indicador POWER apaga-se.
3 Utilizar auscultadores/
auriculares.
Ligue os auscultadores/auriculares
à tomada PHONES da caixa de
controlo.
Notas
• Desligue a função MEGA BASS ou
BASS BOOST (Walkman, etc.)
uma vez que podem provocar
distorções audíveis.
• Só pode utilizar os sinais dos
canais frontais E/D. Não pode
utilizar o botão de volume BASS,
REAR ou CENTER.
Resolução de
problemas
Se surgirem problemas com as colunas,
verifique a lista apresentada abaixo e
tome as medidas indicadas. Se não
conseguir resolver o problema, entre em
contacto com o agente Sony mais
próximo.
Não se ouve o som das colunas.
• Verifique se todas as ligações estão
bem feitas.
• Verifique se o botão VOLUME e os
botões de volume de cada uma das
colunas (BASS, REAR, CENTER) estão
regulados correctamente na caixa de
controlo.
• Verifique se aumentou correctamente
o som do componente ligado.
• Verifique se os auscultadores estão
ligados. Se estiverem, desligue-os.
O som está distorcido.
• Diminua o volume do som do
componente ligado. Ou, se o
componente ligado estiver equipado
com a função de intensificação dos
graves, desactive-a (off).
• Rode o botão de volume BASS para
reduzir os graves.
• Rode o botão VOLUME desta unidade
para baixar o volume de som.
O som que sai da coluna tem
ruído ou interferências.
• Verifique se todas as ligações estão
bem feitas.
• Verifique se nenhum dos
componentes de áudio está demasiado
perto do televisor.
O som parou subitamente.
Verifique se todas as ligações estão bem
feitas.
A luminosidade do indicador
POWER é instável.
A luminosidade do indicador POWER
pode tornar-se instável quando aumenta
o volume. Isso não significa uma avaria.
3 Använda hörlurar/
öronsnäckor.
Anslut hörlurar/öronsnäckor till
kontrollboxens PHONES-kontakt.
Obs!
• Stäng av funktionen MEGA BASS
eller BASS BOOST (för Walkman
och liknande) eftersom den
funktionen kan göra ljudet orent.
• Bara signalerna från höger och
vänster (R/L) kanal används. Du
kan inte reglera ljudet med
volymreglagen för BASS, REAR
eller CENTER.
Felsökning
Skulle du få något problem med
högtalarsystemet kan du ta hjälp av
följande lista och se om du kan lösa
problemet med hjälp av de åtgärder som
föreslås. Om du inte lyckas lösa
problemet kontaktar du närmaste Sony-
återförsäljare.
Inget ljud hörs från
högtalarsystemet.
• Kontrollera att alla anslutningar är
korrekt utförda.
• Kontrollera VOLUME-ratten och de
olika högtalarnas volymreglage
(BASS, REAR, CENTER) på
kontrollboxen.
• Se till att den anslutna komponenten
har vridits upp ordentligt.
• Kontrollera om hörlurar är anslutna; i
så fall kopplar du bort dem.
Ljudet är orent (distorderat).
• Sänk volymen på den anslutna
komponenten eller stäng av
basförstärkningsfunktionen på den
anslutna komponenten, om den har en
sådan.
• Minska basens volym genom att vrida
på BASS på den här enheten.
• Minska volymen på den här enheten
genom att vrida på VOLUME.
Brum eller störande ljud hörs från
högtalarutgången.
• Kontrollera att alla anslutningar är
korrekt utförda.
• Kontrollera att ingen av
ljudkomponenterna är placerade allt
för nära TV:n.
Ljudet har plötsligt försvunnit.
Kontrollera att alla anslutningar är
korrekt utförda.
Ljuset från POWER-indiaktorn är
inte stabilt.
POWER-indikatorns lampa kan blinka
något när volymen är uppvriden. Det är
inget tecken på något funktionsfel.
Specifikationer
Högtalardel
Satellithögtalare
Högtalarsystem Bredband, magnetiskt
avskärmade
Högtalarenheter 5,6 cm, kontyp
Inneslutning Stängd typ
Impedans 6 Ω
Kabellängd 3 m
Subwoofer
Högtalarsystem Woofer
Högtalarenheter 16 cm, kontyp
Inneslutning Basreflex
Impedans 6 Ω
Förstärkardel
Märkuteffekt
12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 Ω)
(Satellithögtalare)
80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 Ω) (Subwoofer)
Ingång
Stereominikontakt × 3
(INPUT 1 för 5.1 kanalers insignal)
Stereominikontakt × 1
(INPUT 2 för 2 kanalers insignal)
Inimpedans 4,7 kΩ (vid 1 kHz)
Utgång Stereominikontakt × 1
(PHONES)
Generellt
Dimensioner (b/h/d)
Ca. 166 × 40 × 83 mm
(Kontrollbox)
Ca. 95 × 135 × 150 mm
(Bordsplacerad satellithögtalare)
Ca. 95 × 100 × 180 mm
(Väggupphängd satellithögtalare)
Ca. 285 × 285 × 462 mm
(Subwoofer)
Vikt
Ca. 240 g (Kontrollbox)
Ca. 490 g (Satellithögtalare)
Ca. 8,7 kg (Subwoofer)
Kabellängd
2 m (Kontrollbox till subwoofer)
2 m (strömkabel)
Strömförbrukning 42 W
Medföljande tillbehör
Anslutningskabel (för 5.1 kanalig ingång)
Tillval
Anslutningskabel RK-G136, RK-G138
Kontaktadapter PC-236MS
Rätt till ändring av design och
specifikationer förbehålles.
Durante il collegamento all’uscita
delle cuffie, regolare inoltre il
volume dell’apparecchio collegato.
Dopo l’ascolto, impostare
l’interruttore POWER su OFF.
L’indicatore POWER si spegne.
3 Uso di cuffie/auricolari
Collegare le cuffie/gli auricolari alla
presa PHONES della scatola di
comando.
Note
• Disattivare la funzione MEGA
BASS o BASS BOOST (Walkman e
così via) in quanto potrebbe
causare distorsioni dell’audio.
• Verranno utilizzati solo i segnali
del canale L/R anteriore. Non è
possibile utilizzare la manopola
del volume BASS, REAR o
CENTER.
Guida alla soluzione dei
problemi
Se durante l’utilizzo del sistema diffusori
vengono riscontrati dei problemi,
utilizzare l’elenco che segue per
risolverli. Se il problema persiste,
consultare il rivenditore Sony più vicino.
Il sistema diffusori non emette
alcun suono.
• Assicurarsi di aver effettuato
correttamente tutti i collegamenti.
• Assicurarsi della corretta
impostazione della manopola
VOLUME e della manopola del
volume di ciascun diffusore (BASS,
REAR, CENTER) sulla scatola di
comando.
• Assicurarsi che il volume del
componente collegato sia stato alzato
correttamente.
• Verificare che le cuffie non siano
collegate. Se lo sono, scollegarle.
L’audio risulta distorto.
• Abbassare il volume del dispositivo
collegato oppure, se il componente ne
è dotato, disattivare la funzione BASS
BOOST.
• Ruotare BASS su questa unità per
ridurre il volume dei bassi.
• Ruotare VOLUME su questa unità per
ridurre il volume.
I diffusori producono disturbi o
ronzii.
• Assicurarsi di aver effettuato tutti i
collegamenti correttamente.
• Assicurarsi che nessuno dei
componenti audio sia collocato troppo
vicino al televisore.
L’audio si è disattivato
improvvisamente.
Assicurarsi di aver effettuato
correttamente tutti i collegamenti.
La luminosità dell’indicatore
POWER è instabile.
La luminosità dell’indicatore POWER
potrebbe divenire instabile quando il
volume viene aumentato. Non si tratta di
un problema di funzionamento.
Caratteristiche
tecniche
Sezione diffusori
Diffusore satellitare
Sistema diffusori Gamma completa,
schermato
magneticamente
Unità diffusori 5,6 cm, tipo a cono
Enclosure Tipo chiuso
Impedenza 6 Ω
Lunghezza cavo 3 m
Subwoofer
Sistema diffusori Woofer
Unità diffusori 16 cm, tipo a cono
Enclosure Bass reflex
Impedenza 6 Ω
Sezione amplificatore
Uscita nominale
12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 Ω) (diffusore
satellitare)
80 W (10% T.H.D., 100 Hz, 6 Ω) (subwoofer)
Ingresso
Mini presa stereo × 3
(INPUT 1 per ingresso segnale a 5.1 canali)
Mini presa stereo × 1
(INPUT 2 per ingresso segnale a 2 canali)
Impedenza di ingresso
4,7 kΩ (a 1 kHz)
Uscita
Mini presa stereo × 1 (PHONES)
Caratteristiche generali
Dimensioni (l/a/p)
Circa 166 × 40 × 83 mm
(scatola di comando)
Circa 95 × 135 × 150 mm
(diffusore satellitare, su una scrivania)
Circa 95 × 100 × 180 mm
(diffusore satellitare, installato ad una parete)
Circa 285 × 285 × 462 mm
(subwoofer)
Peso
Circa 240 g (scatola di comando)
Circa 490 g (diffusore satellitare)
Circa 8,7 kg (subwoofer)
Lunghezza cavo
2 m (da scatola di comando a subwoofer)
2 m (cavo di alimentazione)
Consumo energetico
42 W
Accessori in dotazione
Cavo di collegamento (per ingresso segnale a
5.1 canali)
Accessori opzionali
Cavo di collegamento RK-G136, RK-G138
Adattatore per spina PC-236MS
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
Subwoofer (1)
Subwoofer (1)
Subwoofer (1)
Subwoofer (1)
Bedieningskast (1)
Kontrollbox (1)
Scatola di comando (1)
Caixa de controlo (1)
Verbindingskabel (voor 5.1-
kanaals signaalinvoer) (1)
Anslutningskabel (för 5.1 kanalig
ingång) (1)
Cavo di collegamento (per
ingresso segnale a 5.1 canali) (1)
Cabo de ligação (entrada de sinal
para 5.1 canais) (1)
Satellietluidspreker (5)
Satellithögtalare (5)
Diffusore satellitare (5)
Coluna satélite (5)
Basis (5)
Högtalarfot (5)
Base (5)
Base (5)
Schroef (5)
Skruv (5)
Vite (5)
Parafuso (5)
Inhoud van de verpakking / Det här följer med i förpackningen / Contenuto della confezione / Conteúdo
da embalagem
Satellietluidspreker
Satellithögtalare
Diffusore satellitare
Coluna satélite
C
A
,
40 mm
FRONT REAR CENTER/
WOOFER
B
Lijnuitgang van geluidskaart of
geluidskast
Line out på ljudkort eller ljudbox
Uscita in linea della scheda audio o
di un altro dispositivo audio
Saída de linha da placa de som ou
caixa de som
naar LINE OUT aansluiting (groen op voor-, oranje op midden- en zwart op achterkanaal)
till LINE OUT-kontakten (grön till främre, orange till mittre och svart till bakre kanal)
alla presa LINE OUT (verde al canale anteriore, arancione al canale centrale e nero al
canale posteriore)
à tomada LINE OUT (Verde para o canal frontal, Laranja para o canal central e Preto para o canal
posterior)
Verbindingskabel (voor 5.1-kanaals
signaalinvoer) (bijgeleverd)
Anslutningskabel (för 5.1 kanalig
ingång) (medf
öljer
)
Cavo di collegamento (per ingresso
segnale a 5.1 canali) (in dotazione)
Cabo de ligação (entrada de sinal para
5.1 canais) (fornecido)
naar INPUT1 aansluiting (groen op voor-, oranje op midden- en zwart op achterkanaal)
till INPUT1-kontakten (grön till främre, orange till mittre och svart till bakre kanal)
alla presa INPUT1 (verde al canale anteriore, arancione al canale centrale e nero al canale
posteriore)
à tomada INPUT1 (Verde para o canal frontal, Laranja para o canal central e Preto para o
canal posterior)
VOLUME
BASS REAR CENTER
PHONE
ON
OFF
POWER
ON
OFF
Dual Stereo
MIN
MAX
POWER
(OPERATE bij
Europees model)
(OPERATE på
europeisk modell)
(OPERATE per il
modello in Europa)
(OPERATE para o
modelo Europeu)
VOLUME
D
PHONES
DUAL STEREO
,
U kunt de hoek van de
luidspreker wijzigen door
de basis achterstevoren te
bevestigen.
Bevestig de basis met de verankeringsgaten naar voren
Skruva fast högtalarfoten på satellithögtalaren med
upphängningshålen vända framåt.
Applicare la base con i fori di fissaggio rivolti verso l’esterno
Monte a base de maneira a que os orifícios para os parafusos
de fixação fiquem voltados para a frente
Bevestig de basis met de verankeringsgaten naar boven
Skruva fast högtalarfoten med upphängningshålen vända
uppåt.
Applicare la base con i fori di fissaggio rivolti verso l’alto
Monte a base de maneira a que os orifícios para os
parafusos de fixação fiquem voltados para cima
Opmerking
Breng eerst de lijm (anaërobe
schroefdraadborging) aan op de holle
muurverankeringen om te voorkomen dat de
schroef losraakt.
Obs!
Du bör först säkra skruven med låspasta
(pasta för anaerob gängsäkring) så att den
inte gängar ur sig.
Nota
Assicurarsi innanzitutto di applicare un
collante (materiale sigillante anaerobico per
filetti) al dispositivo di fissaggio per pareti
vuote, onde evitare che le viti si allentino.
Nota
Primeiro, aplique uma bucha na parede para
impedir que os parafusos para parede oca se
soltem.
9,5 mm of meer / Minst 9,5 mm /
9,5 mm o superiore / 9,5 mm ou mais
ø 4 mm
5 mm
7 mm
VOLUME: regelt het totale geluidsniveau.
BASS: past de lage tonen aan (Subwoofer)
REAR: past het achterste surround sound aan
(Achterluidspreker)
CENTER: past het niveau van de middenluidspreker
aan voor een gebalanceerd geluid
PHONE: aansluiting voor hoofdtelefoon als u alleen
wilt luisteren
In dit geval worden alleen de kanaalsignalen voor de
linker- en rechtervoorluidsprekers gebruikt. Het
CENTER kanaal is niet geactiveerd. U kunt de BASS,
REAR of CENTER volumeregelaar niet gebruiken.
DUAL STEREO: 4-kanaals of 2-kanaals bron wordt
geschakeld naar 5.1-kanaals bron.
Zet de schakelaar op ON als een 4-kanaals of 2-kanaals
bron wordt uitgevoerd via een computer, Walkman,
enzovoort die is aangesloten op dit systeem. Het
voorkanaal van deze bronnen wordt via de voor- en
achterluidsprekers uitgevoerd. De gecombineerde
linker- en rechtervoorkanalen van deze bronnen
worden via de middenluidspreker uitgevoerd. In dit
geval werken de subwoofer, midden- en
achterluidsprekers niet met een 5.1-kanaals bron.
Zet de schakelaar op OFF als een 5.1-kanaals bron
wordt uitgevoerd via een computer of geluidskaart
die is aangesloten op dit systeem. Er wordt 5.1-kanaals
geluid uitgevoerd. In dit geval werken de subwoofer,
achter- en middenluidsprekers niet met een 2-kanaals
bron en de middenluidspreker en de subwoofer
werken niet met een 4-kanaals bron. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing bij de geluidskaart voor meer
informatie over de geluidskaartinstelling.
VOLUME: Huvudvolym, för inställning av
totalvolymen
BASS: Här reglerar du basnivån (subwoofer)
REAR: Här reglerar du nivån på bakre surroundljudet
(bakre högtalare)
CENTER: Här reglerar du vid behov mitthögtalaren så
att ljudet blir balanserat
PHONE: Här ansluter du hörlurar när du vill lyssna
för dig själv
I det här fallet används bara signalerna från främre
höger och vänster (R/L) kanal. CENTER-kanalen är
inte aktiverad. Du kan inte reglera ljudet med
volymreglagen för BASS, REAR eller CENTER.
DUAL STEREO: Omvandlar en 4-kanalig eller 2-
kanalig källa till 5.1 kanaler.
Ställ omkopplaren på ON när du har en 4-kanalig eller
2-kanalig källa, t.ex. en dator eller en Walkman,
ansluten till det här systemet. De främre och bakre
högtalarna spelar upp den främre kanalen från de här
källorna. Mitthögtalaren spelar upp en sammanslagen
signal av främre vänster och höger kanal från de här
källorna. I det här fallet kan inte subwoofern,
mitthögtalaren och de bakre högtalarna användas
med en 5.1-kanalig källa.
Ställ omkopplaren på OFF när du har en 5.1-kanalig
källa, t.ex. en dator eller ett ljudkort, anslutet till det
här systemet. 5.1-kanaligt ljud spelas upp. I det här
fallet kan inte den bakre subwoofern och
mitthögtalaren användas med en 2-kanalig källa och
mitthögtalaren och subwoofern kan inte användas
med en 4-kanalig källa. Mer information om
ljudkortets inställningar finns i bruksanvisningen till
ljudkortet.
A
B
m
Opmerking
Ga niet aan de satellietluidspreker
hangen of hang er niets aan.
Obs!
Häng inte i satellithögtalaren och
häng inte heller upp något på
den.
Verbindingskabel (niet bijgeleverd)
Anslutningskabel (medföljer ej)
Cavo di collegamento (non in dotazione)
Cabo de ligação (não fornecido)
Högtalarfoten är
justerbar, så du kan ställa
högtalaren i den vinkel
du vill ha den.
È possibile modificare
l’angolazione del
diffusore applicando la
base al contrario.
Pode mudar o ângulo da
coluna se a montar com
as costas da base viradas
para a frente.
Nota
Non appoggiarsi al diffusore
satellitare né agganciarvi
alcunché.
Nota
Não se pendure nem pendure
nada na coluna satélite.
VOLUME: consente di controllare il livello di volume
generale.
BASS: consente di regolare il livello dei bassi
(subwoofer)
REAR: consente di regolare l’audio surround
posteriore (diffusore posteriore)
CENTER: consente di regolare il livello del diffusore
centrale in modo tale da ottenere un audio bilanciato
PHONE: consente di collegare le cuffie
In tal caso, verranno utilizzati solo i segnali del canale
L/R anteriore. Il canale CENTER non è attivato. Non è
possibile utilizzare la manopola del volume BASS,
REAR o CENTER.
DUAL STEREO: consente di commutare una sorgente a
4 canali o a 2 canali in una sorgente a 5.1 canali.
Impostare l’interruttore su ON se una sorgente a 4
canali o a 2 canali viene trasmessa attraverso un PC,
Walkman, ecc. collegato al presente sistema. Dai
diffusori anteriori e posteriori verrà trasmesso il
canale anteriore di tali sorgenti. Dal diffusore centrale
verranno emessi i canali anteriori destro e sinistro
missati. In questo caso, il subwoofer, i diffusori
posteriori e il diffusore centrale non funzioneranno
con una sorgente a 5.1 canali.
Impostare l’interruttore su OFF se una sorgente a 5.1
canali viene trasmessa attraverso un PC o una scheda
audio collegata al presente sistema. Verrà emesso
l’audio a 5.1 canali. In questo caso, il subwoofer, i
diffusori posteriori e il diffusore centrale non
funzioneranno con una sorgente a 2 canali, mentre il
subwoofer e il diffusore centrale non funzioneranno
con una sorgente a 4 canali. Per informazioni sulle
impostazioni della scheda audio, fare riferimento alle
relative istruzioni per l’uso.
VOLUME: controla o nível de volume total.
BASS: ajusta o nível de graves (subwoofer)
REAR: ajusta o som surround posterior (coluna
posterior)
CENTER: ajusta o nível de som da coluna central até
ficar balanceado
PHONE: ligação para auscultadores
Neste caso, só servem os sinais dos canais frontais E/
D. O canal CENTER não está activado. Não pode
utilizar o botão de volume BASS, REAR ou CENTER.
DUAL STEREO: muda de uma fonte de 4 ou 2 canais
para um fonte de 5.1 canais.
Coloque o selector na posição ON se estiver a ouvir
uma fonte de 2 ou 4 canais proveniente de PC,
Walkman, etc., ligado a este sistema. As colunas
frontal e traseira transmitem o canal frontal dessas
fontes. A coluna central transmite os canais esquerdo e
direito misturados dessas fontes. Neste caso, o
subwoofer e as colunas traseiras não funcionam com
uma fonte de 5.1 canais.
Coloque o selector na posição OFF se estiver a ouvir
uma fonte de 5.1 canais proveniente de uma placa de
som ou um PC ligado a este sistema. Ouve o som de
5.1 canais. Neste caso, as colunas traseira e central do
subwoofer não funcionam com uma fonte de 2 canais
e a coluna central e o subwoofer não funcionam com 4
canais. Para obter informações sobre a definição da
placa de som, consulte o manual de instruções
respectivo.
Basis
Högtalarfot
Base
Base
Schroef
Skruv
Vite
Parafuso
Holle muurverankeringen (ø 4 mm, niet
bijgeleverd)
Väggpluggar (ø 4 mm, medföljer ej)
Dispositivi di fissaggio per pareti vuote
(ø 4 mm, non in dotazione)
Parafusos para parede oca (ø 4 mm, não
fornecidos)
Verankeringsgaten
Upphängningshål
Fori di fissaggio
Orifícios para os
parafusos de fixação
Basis
Högtalarfot
Base
Base
Satellietluidspreker
Satellithögtalare
Diffusore satellitare
Coluna satélite
Schroef
Skruv
Vite
Parafuso
CD/MD Walkman, enzovoort
CD-/MD-Walkman och
liknande
Walkman CD/MD e così via
CD/MD Walkman, etc
Naar LINE OUT of hoofdtelefoon-aansluiting
(stereo mini-aansluiting)
Till LINE OUT eller till hörlursuttaget
(stereominikontakt)
a LINE OUT o alla presa cuffie (mini presa stereo)
À tomada LINE OUT ou à tomada para
auscultadores (minitomada estéreo)
naar INPUT2 aansluiting
till INPUT2-ingången
alla presa INPUT2
à tomada INPUT2
naar 8-pins Din-aansluiting
till 8-stifts Din-kontakt
alla presa DIN a 8 piedini
à tomada Din de 8 pinos
Bedieningskast (achterkant)
Kontrollbox (baksida)
Scatola di comando (retro)
Caixa de controlo (parte posterior)
Subwoofer (achterkant)
Subwoofer (baksida)
Subwoofer (retro)
Subwoofer (parte posterior)
Satellietluidspreker (achterkant)
Satellithögtalare (baksida)
Diffusore satellitare
(retro)
Coluna satélite (parte posterior)
naar stopcontact
till ett vägguttag
alla presa di rete
à tomada de parede
naar Rear R aansluiting
till kontakten för bakre
höger (Rear R)
alla presa posteriore R
(destra)
à tomada Rear R
naar Front R aansluiting
till kontakten för främre höger (Front R)
alla presa anteriore R (destra)
à tomada Front R
naar Front L aansluiting
till kontakten för främre vänster (Front L)
alla presa anteriore L (sinistra)
à tomada Front L
naar Rear L aansluiting
till kontakten för bakre vänster (Rear L)
alla presa posteriore L (sinistra)
à tomada Rear L
naar Center aansluiting
till kontakten för mittre (Center)
alla presa centrale
à tomada Center
Middenluidspreker
Mitthögtalare
Diffusore centrale
Coluna central
Achterluidspreker
(rechts)
Bakre högtalare
(höger)
Diffusore
posteriore
(destro)
Coluna posterior
(direita)
PC, CD of MD Walkman,
enzovoort.
Dator, CD eller MD Walkman osv.
PC, Walkman CD o MD e così via
PC, CD ou MD Walkman, etc.
Voorluidspreker (links)
Främre högtalare (vänster)
Diffusore anteriore (sinistro)
Coluna frontal (esquerda)
Achterluidspreker
(links)
Bakre högtalare
(vänster)
Diffusore
posteriore
(sinistro)
Coluna posterior
(esquerda)
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Subwoofer
Bedieningskast
Kontrollbox
Scatola di comando
Caixa de controlo
Voorluidspreker (rechts)
Främre högtalare (höger)
Diffusore anteriore (destro)
Coluna frontal (direita)
Características técnicas
Secção sobre colunas
Coluna satélite
Sistema de colunas
Gama total, protecção anti-magnética
Coluna 5,6 cm, tipo cónico
Tipo de coluna Tipo fechado
Impedância 6 Ω
Comprimento do cabo
3 m
Subwoofer
Sistema de colunas Woofer
Coluna 16 cm, tipo cónico
Tipo de coluna Bass reflex
Impedância 6 Ω
Amplificador
Saída nominal
12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 Ω) (Coluna
satélite)
80 W (10% T.H.D., 100 Hz, 6 Ω) (Subwoofer)
Entrada
Minitomada estéreo × 3
(INPUT 1 – entrada de sinal para 5.1 canais)
Minitomada estéreo × 1
(INPUT 2 – entrada de sinal para 2 canais)
Impedância de entrada
4,7 kΩ (a 1 kHz)
Saída
Minitomada estéreo × 1 (Auscultadores)
Geral
Dimensões (l/a/p)
Aprox. 166 × 40 × 83 mm
(Caixa de controlo)
Aprox. 95 × 135 × 150 mm
(Coluna satélite, em cima de uma mesa)
Aprox. 95 × 100 × 180 mm
(Coluna satélite, montada numa parede)
Aprox. 285 × 285 × 462 mm
(Subwoofer)
Peso
Aprox. 240 g (Caixa de controlo)
Aprox. 490 g (Coluna satélite)
Aprox. 8,7 kg (Subwoofer)
Comprimento do cabo
2 m (Caixa de controlo ao subwoofer)
2 m (cabo do adaptador)
Consumo de energia
42 W
Acessórios fornecidos
Cabo de ligação (entrada de sinal para 5.1
canais)
Acessórios opcionais
Cabo de ligação RK-G136, RK-G138
Adaptador de tomada PC-236MS
Design e características sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
*
*
De schakelaar is alleen voor
Europese modellen.
Den här omkopplaren är bara
för de europeiska modellerna.
Questo interruttore è
disponibile solo per i modelli
in Europa.
Este interruptor destina-se
apenas aos modelos europeus.
2 Justera volymen med
VOLUME-kontrollen på
kontrollboxen.
Du kan justera subwooferns volym,
liksom volymen för var och en av
satellithögtalarna.
När du ansluter till hörlursutgången
bör du också justera volymen på den
anslutna komponenten.
När du lyssnat klart ställer du
POWER-omkopplaren på OFF.
POWER-indikatorn slocknar.
De luidsprekers produceren brom
of ruis.
• Controleer of alle aansluitingen
correct zijn.
• Controleer of de audiocomponenten
niet te dicht bij de televisie staan.
Het geluid valt plots weg.
Controleer of alle aansluitingen correct
zijn.
De helderheid van de POWER
aanduiding is onstabiel.
De helderheid van de POWER
aanduiding kan onstabiel worden als het
volume wordt verhoogd. Dit is normaal
en duidt niet op storing.
Technische gegevens
Luidsprekergedeelte
Satellietluidspreker
Luidsprekersysteem
Breedband, magnetisch afgeschermd
Luidsprekers 5,6 cm, conustype
Behuizing Gesloten type
Impedantie 6 Ω
Snoerlengte 3 m
Subwoofer
Luidsprekersysteem
Woofer
Luidsprekers 16 cm, conustype
Behuizing Bass reflex
Impedantie 6 Ω
Versterkergedeelte
Nominaal uitgangsvermogen
12 W (10 % T.H.D., 1 kHz, 6 Ω)
(Satellietluidspreker)
80 W (10 % T.H.D., 100 Hz, 6 Ω)
(Subwoofer)het volume te verlagen.
Ingang
Kleine aansluiting (stereo) × 3
(INPUT 1 voor 5.1-kanaals signaalinvoer)
Kleine aansluiting (stereo) × 1
(INPUT 2 voor 2-kanaals signaalinvoer)
Ingangsimpedantie
4,7 kΩ (bij 1 kHz)
Uitgang
Kleine aansluiting (stereo)
×
1
(Hoofdtelefoon)
Algemeen
Afmetingen (b/h/d)
Ong. 166 × 40 × 83 mm (Bedieningskast)
Ong. 95 × 135 × 150 mm
(Satellietluidspreker, op een bureau)
Ong. 95 × 100 × 180 mm
(Satellietluidspreker, bevestigd op een muur)
Ong. 285 × 285 × 462 mm (Subwoofer)
Gewicht
Ong. 240 g (Bedieningskast)
Ong. 490 g (Satellietluidspreker)
Ong. 8,7 kg (Subwoofer)
Snoerlengte
2 m (Bedieningskast naar subwoofer)
2 m (adapterkabel)
Stroomverbruik 42 W
Bijgeleverde accessoires
Verbindingskabel (voor 5.1-kanaals
signaalinvoer)
Optionele accessoires
Aansluitsnoer RK-G136, RK-G138
Adapter PC-236MS
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
– Walkman CD/MD e così via:
Collegare la presa INPUT2 della
scatola di comando e le prese LINE
OUT o per le cuffie di un Walkman
CD/MD e così via. Il cavo di
collegamento non è in dotazione con
il presente sistema.
Nota
Per alternare tra INPUT1 e INPUT2,
utilizzare il tasto ON/OFF del
dispositivo collegato alla scatola di
comando.
4 Collegare il subwoofer alla
presa di rete.
5 Posizionare i diffusori (vedere
fig. C).
Ascolto dell’audio
(vedere fig. D)
Innanzitutto, abbassare il volume della
scatola di comando. Prima di riprodurre
la sorgente di programma, è necessario
che il volume venga impostato sul valore
minimo.
1 Impostare l’interruttore
POWER della scatola di
comando su ON.
L’indicatore POWER si illumina.
Per i modelli in Europa.
Premere POWER sul subwoofer per
attivarlo, quindi premere OPERATE
sul diffusore sinistro.
L’indicatore OPERATE si illumina in
verde.
La fonte di alimentazione principale
del sistema è fornita dal subwoofer.
Se l’alimentazione del subwoofer è
disattivata, il sistema non funziona
anche se è stato premuto OPERATE.
2 Regolare il comando VOLUME
della scatola di comando.
È possibile regolare il volume del
subwoofer e di ciascun diffusore
satellitare.
Collegare le prese INPUT 1 (FRONT,
REAR e CENTER/WOOFER) della
scatola di comando e le prese della
scheda audio mediante il cavo di
collegamento in dotazione. Per
ulteriori informazioni, consultare le
istruzioni per l’uso della scheda
audio.
het volume te verlagen.