EINHELL RVL 1200 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Bedienungsanleitung
Elektro-Vertikutierer und Rasenlüfter
Operating Instructions
Electric Scarifier and Lawn Aerator
Mode dʼemploi
Scarificateur électrique et motobineuse
Gebruiksaanwijzing
Elektrische verticuteerder en gazonverluchter
Instruzioni per lʼuso
Scarificatore elettrico e arieggiatore
Betjeningsvejledning
El-dreven kultivator og plænelufter
Instrukcja obsługi
Wertykulator i aerator
A
Használati utasítás
Elektro –vertikulátor és pázsitszellőztető
Art.-Nr.: 34.205.00 I.-Nr.: 01017
RVL 1200
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:04 Uhr Seite 1
2
1
2
3
9
14
7
11
13
13
7
2
4
8
13
12
4
16
15
5
11
6
9
7
7
10
6
5
1
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:04 Uhr Seite 2
3
5
3
4
6 7
ABC DE
7
14
6
4
13
14
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:04 Uhr Seite 3
4
8
10
9
11
12
12
12
12 13
10
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:04 Uhr Seite 4
5
14
16
15
2
3
1
17
18
18
1
2
18 19
17
2
1
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:04 Uhr Seite 5
6
20
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:04 Uhr Seite 6
Inhaltsverzeichnis Seite:
1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften 08
2. Aufbauübersicht und Lieferumfang 9
3. Beschreibung der Hinweis-Logos 10
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 10
5. Zusammenbau des Vertikutierers 11
6. Einstellung der Vertikutiertiefe 11
7. Austausch der Messerwalze 11
8. Inbetriebnahme 12
9. Hinweise zum richtigen Arbeiten 12
10. Wartung, Pflege und Lagerung 12
11. Ersatzteilbestellung 13
12. Technische Daten 13
13. Fehlersuchplan 14
7
D
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:04 Uhr Seite 7
15
GB
Table of contents Page
1. General safety regulations 16
2. Equipment layout and items supplied 17
3. Description of the warning logos 17
4. Intended use 17
5. Assembling the equipment 18
6. Setting the working depth 19
7. Changing the roller 19
8. Starting up 19
9. Tips for proper working 20
10. Maintenance, care and storage 20
11. Ordering spare parts 20
12. Technical data 20
13. Troubleshooting guide 21
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:04 Uhr Seite 15
Table des matières Page
1. Consignes de sécurité générales 23
2. Conception et volume de livraison 24
3. Description des logos de remarques 25
4. Utilisation conforme à lʼaffectation 25
5. Assemblage de lʼappareil 26
6. Réglage de la profondeur de travail 26
7. Remplacement du rouleau 26
8. Mise en service 27
9. Indications pour une bonne utilisation 27
10. Maintenance, entretien et entreposage 27
11. Commande de pièces de rechange 28
12. Données techniques 28
13. Plan de recherche des erreurs 29
22
F
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:04 Uhr Seite 22
29
F
13. Plan de recherche des erreurs
Erreur Causes probables Elimination
Le moteur ne démarre pas a) Pas de courant dans la fiche a) Contrôler la ligne et le fusible
b) Câble défectueux b) Contrôler
c) Combinaison interrupteur-fiche c) par atelier de service clientèle
défectueuse
d) Raccordements sur le moteur ou d) par atelier de service clientèle
condensateur détachés
e) Boîtier bouché e) modifier éventuellement la
profondeur de travail
Nettoyer le boîtier pour que le
rouleau à dents puisse tourner
librement
La puissance du moteur a) Sol trop dur a) Corriger la profondeur de
diminue travail
b) Boîtier bouché b) Nettoyer le boîtier
c) Rouleau trés détérioré par lʼusage c) Remplacer le rouleau
Mal scarifié a) Rouleau détérioré par lʼusage a) Remplacer le rouleau
b) Mauvaise profondeur de travail b) Corriger la profondeur de
travail
Le moteur tourne, le a) Courroie dentée déchirée a) Par lʼatelier du service clientèle
rouleau ne tourne pas
Notice Importante!
Afin de le protéger, le moteur est équipé dʼun interrupteur thermique. Ce dernier arrête le moteur sʼil
est surchargé et le met en marche automatiquement après une phase de refroidissement!
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 29
Inhoudsopgave Blz.
1. Algemene veiligheidsvoorschriften 31
2. Overzicht van de opbouw en omvang van de
levering 32
3. Beschrijving van de instructiepictogrammen 33
4. Reglementair gebruik 33
5. Assemblage van het gereedschap 34
6. Afstellen van de werkdiepte 34
7. Verwisselen van wals 34
8. Inbedrijfstelling 35
9. Instructies voor het correct werken 35
10. Onderhoud en berging 35
11. Bestellen van wisselstukken 36
12. Technische gegevens 36
13. Foutopsporing 37
30
NL
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 30
Zorg ervoor dat alle bevestigingselementen
(schroeven, moeren enz.) steeds goed vast
aangehaald zijn zodat u veilig met het gereedschap
kan werken.
Berg het gereedschap in een droge ruimte op. Voor
een lange levensduur is het aan te bevelen alle te
schroeven onderdelen alsook de wielen en assen
schoon te maken en vervolgens te oliën.
Door het gereedschap regelmatig te onderhouden
zal het niet alleen lang meegaan en goed werken,
maar zal het u ook in staat stellen uw gazon
zorgvuldig en gemakkelijk te bewerken. Maak het
gereedschap, indien mogelijk, schoon d.m.v. een
borstel of vod. Gebruik geen oplosmiddelen om vuil
te verwijderen.
Aan het einde van het seizoen voert u een algemene
controle van het gereedschap uit en verwijdert u alle
aankoekingen.
Telkens voor begin van het seizoen de toestand van
het gereedschap zeker controleren. Wend u bij
herstellingen tot onze serviceplaats (zie adres op de
garantiekaart).
11. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
type van het gereedschap
artikelnr. van het gereedschap
identnr. van het gereedschap
wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-
gmbh.info
12. Technische gegevens
Netspanning: 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: 1200 watt
Werkbreedte: 31 cm
Aantal messen: 8 dubbele messen
Aantal klauwen: 42
Diepteafstelling: -3 / 3 / 7 / 9 mm
Geluidsdrukniveau L
pA
: 85 dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
: 99 dB(A)
Hand-armtrilling a
hv
2,71 m/s
2
Bescherming klasse: II/
Bescherming type: IPX4
Geluid en vibratie zijn bepaald volgens DIN EN
13684.
36
NL
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 36
37
NL
13. Foutopsporing
Fout Mogelijke oorzaken Verhelpen
Motor start niet a) Geen stroom op de stekker a) Kabel en zekering
controleren
b) Kabel defect b) controleren
c) Schakelaar-stekker-combinatie c) door serviceplaats
defect
d) Aansluitingen op de motor of d) door serviceplaats
condensator los gekomen
e)
Behuizing verstopt geraakt e) Eventueel van werkdiepte
veranderen
Behuizing schoonmaken
zodat de wals ongehinderd
draait
Motorvermogen vermindert a) Grond de hard a) Werkdiepte corrigeren
b) Behuizing verstopt geraakt b) Behuizing reinigen
c) Wals erg versleten c) Wals vervangen
Niet keurig geverticuteerd a) Wals versleten a) Wals vervangen
b) Verkeerde werkdiepte b) Werkdiepte corrigeren
Motor draait, wals draait niet a) Tandriem gebroken a) Door de
klantenservicewerkplaats
Belangrijk!
Om de motor te beschermen is deze voorzien van een thermische beveiliging. Deze schakelt de motor
uit bij overbelasting en schakelt automatisch de motor weer in na een korte afkoelperiode.
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 37
Indice Pagina
1. Norme generali di sicurezza 39
2. Struttura generale ed elementi forniti 40
3. Descrizione dei simboli delle avvertenze 41
4. Utilizzo proprio 41
5. Montaggio dellʼapparecchio 42
6. Impostazione della profondità di lavoro 42
7. Cambiamento del rullo 42
8. Messa in esercizio 43
9. Avvertenze per lavorare in modo corretto 43
10. Manutenzione, cura e conservazione 43
11. Ordinazione dei pezzi di ricambio 44
12. Caratteristiche tecniche 44
13. Tabella per lʼeliminazione delle anomalie 45
38
I
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 38
Imballaggio:
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
riutilizzato o riciclato.
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare
lesioni e danni.
Leggete attentamente le istruzioni per lʼuso ed
osservatene le avvertenze. Con lʼaiuto di queste
istruzioni per lʼuso, familiarizzate con
lʼapparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze
di sicurezza.
Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento.
Se date lʼapparecchio ad altre persone
consegnate loro queste istruzioni per lʼuso
insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per
incidenti o danni causati dal mancato rispetto di
queste istruzioni.
1. Norme generali di sicurezza
1. Non permettete mai di usare lo scarificatore a
bambini o ad altre persone che non conoscano
le istruzioni per lʼuso. Lʼetà minima
dellʼutilizzatore può essere definita da norme
locali.
2. Prima di eseguire lavori di controllo, di
manutenzione e di riparazione si deve staccare il
cavo dalla presa.
3. Nellʼarea di esercizio dello scarificatore
lʼutilizzatore è responsabile nei confronti di terzi
per danni causati dallʼuso dellʼutensile.
4. Lavorate solo in condizioni di buona
illuminazione o provvedete ad una adeguata
illuminazione artificiale.
5. Controllate sempre che lʼapparecchio non
presenti segni di danneggiamento di alcun
genere.
6. Assicuratevi che tutti i dispositivi di protezione
siano montati e funzionino correttamente.
7. Non usate lʼutensile se siete stanchi.
8. Spegnete il motore e staccate la spina dalla
presa di corrente prima di controllare o pulire lo
scarificatore, prima di effettuarvi lavori di
manutenzione o di altro tipo e nel caso si sia
incontrato un corpo estraneo.
9. Ogni volta prima di usare lʼattrezzo si deve
sempre verificare con un controllo visivo che il
cilindro delle lame non sia consumato o
danneggiato.
10. In caso di montaggio o smontaggio del cilindro
delle lame bisogna rispettare le istruzioni.
11. Controllate il terreno sul quale viene impiegato lo
scarificatore e togliete tutti gli oggetti che
possono rimanere impigliati o venir scaraventati
via. Prima di usare lʼattrezzo i corpi estranei
vanno tolti dallʼerba e durante lʼuso si deve far
attenzione ad eventuali corpi estranei.
Fate attenzione a cavi di prolunga necessari per
lʼutilizzo. Tenete i cavi di collegamento fuori dalla
portata del cilindro con le lame.
12. Eseguendo dei lavori di rigenerazione del prato si
devono portare scarpe che non scivolano e
pantaloni lunghi. Non lavorate mai a piedi scalzi
o con sandali leggeri.
13. Utilizzate lo scarificatore sempre con portello di
scarico chiuso.
14. Non utilizzate mai lʼapparecchio con dispositivi di
sicurezza danneggiati o senza tali dispositivi, per
es. senza deflettori in lamiera e/o dispositivi per
raccogliere lʼerba.
15. Quando si accende il motore lo scarificatore non
deve venire sollevato.
16. Non mettete mai le mani o i piedi vicino o sotto
le parti rotanti. Tenetevi sempre a distanza
dallʼapertura di scarico.
17. Se rigenerate il manto erboso su un pendio,
lʼerba deve venire arieggiata in senso trasversale
rispetto al pendio stesso.
18. Non utilizzate lo scarificatore su pendenze
maggiori del 15%.
19. Prima di sollevare lo scarificatore per trasportarlo
bisogna spegnere il motore, staccare il cavo
dalla presa di corrente e aspettare che il cilindro
delle lame sia completamente fermo.
20. Fate attenzione che mentre usate lo scarificatore
non ci siano persone, e soprattutto bambini o
animali, nelle immediate vicinanze dellʼutensile.
Assicuratevi di mantenere una distanza di
sicurezza di 10 metri.
21. Conservate lo scarificatore in un luogo asciutto e
fuori dalla portata dei bambini.
22. Le riparazioni alle parti elettrici dello scarificatore
devono venire eseguite soltanto da un
elettricista.
23. I cavi di collegamento usati non devono essere
più leggeri dei cavi in tubolare di gomma
HO7RN-F secondo la norma DIN 57 282/VDE
0282 e devono presentare una sezione minima
di 1,5 mm
2
. Lʼinnesto deve essere protetto dagli
spruzzi dʼacqua. Il cavo di alimentazione deve
essere fatto passare attraverso il dispositivo per
39
I
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 39
eliminare la trazione e collegato al gruppo
interruttori e connettore. Prima dellʼuso
controllate che il cavo non presenti danni o segni
di invecchiamento. Non usate mai lo scarificatore
con cavi consumati o danneggiati. Se il cavo
viene danneggiato durante la scarificazione,
staccate prima la spina dalla presa e solo dopo
controllate il danno. Il cavo di collegamento deve
essere toccato solo dopo avere staccato la spina
dalla presa di corrente.
24. Quando si accende il motore lo scarificatore non
deve venire inclinato a meno che lo scarificatore
non debba venire sollevato durante questʼopera-
zione. In tal caso inclinatelo solamente per lo
stretto necessario, e sollevatelo solo dalla parte
opposta allʼutilizzatore.
25. Controllate che tutti i dadi, i perni e le viti siano
ben avvitati e che lʼutensile sia sempre in uno
stato tale da permetterne il funzionamento
sicuro.
26. Se lo scarificatore viene colpito da un corpo
estraneo, controllate che non presenti danni ed
effettuate le riparazioni necessarie prima di
azionarlo di nuovo e riprendere a lavorare.
27. Lo scarificatore non deve essere esposto alla
pioggia. Il prato non deve essere bagnato né
molto umido.
28. Durante il lavoro accertatevi sempre di essere in
posizione sicura.
29. Muovete lʼattrezzo solo a passo dʼuomo.
30. Prestate particolare attenzione quando cambiate
direzione in pendenza.
31. Siate particolarmente attenti quando girate lo
scarificatore o lo tirate verso di voi.
32. Arrestate lo scarificatore quando dovete
trasportarlo su superfici diverse dal tappeto
erboso e quando questo deve essere portato da
e verso la superficie da rigenerare.
33. Avviate o azionate lʼinterruttore di avviamento
con prudenza secondo le istruzioni del
costruttore. Mantenete sempre una distanza
sufficiente tra i piedi e il cilindro delle lame.
34. Non sollevate né portate mai lo scarificatore col
motore acceso.
35. Prima di allontanarvi dallʼapparecchio spegnete il
motore e staccate la spina dalla presa di
corrente.
36. Lasciate raffreddare il motore prima di riporre
lʼutensile in un luogo chiuso.
37. Prima di regolare o pulire lo scarificatore o prima
di controllare se il cavo di alimentazione si sia
aggrovigliato o sia danneggiato, spegnete lo
scarificatore e staccate la spina dalla presa di
corrente.
38. Le spine di accoppiamento su elementi di
collegamento devono essere di gomma, PVC
morbido o di un altro materiale termoplastico
della stessa resistenza o rivestite con questo
materiale.
39. Fate attenzione ad evitare le fasce che
potrebbero ostacolare il movimento libero del
cavo di prolunga.
40. Spegnete il motore:
- prima di allentare il bloccaggio o di togliere le
ostruzioni,
- prima di pulire o controllare lʼattrezzo o prima di
eseguire dei lavori sullʼapparecchio,
- dopo aver toccato un ostacolo.
41. Nel caso in cui lʼapparecchio incominci a vibrare
in maniera insolita è necessario procedere ad un
controllo immediato.
42. Per evitare incendi, tenete sempre il motore
libero da erba, foglie o muschio.
43. Per motivi di sicurezza è necessario sostituire i
pezzi consumati o danneggiati.
44. Se il cavo di collegamento dellʼapparecchio viene
danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza o da
una persona con qualifiche simili in modo da
evitare rischi.
45. I dispositivi di sicurezza non devono venire
eliminati o esclusi.
46. Controllate regolarmente che il dispositivo di
raccolta non presenti usura o parti danneggiate.
47. Indossate cuffie protettive e occhiali protettivi
durante lʼesercizio della macchina.
2. Struttura generale ed elementi forniti
(vedi Fig. 1+2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Sicura
3. Cavo di alimentazione
4. Dispositivo di eliminazione della trazione dal
cavo
5. Impugnatura superiore
6. Impugnatura inferiore
7. Supporto dellʼimpugnatura
8. Regolazione della profondità
9. Cestello di raccolta
10. Portello di scarico
11. Parti del telaio per il cestello di raccolta
12. Clip di fissaggio per cavi
13. Viti di fissaggio per impugnatura
14. Viti di fissaggio per impugnatura
15. Rullo dellʼarieggiatore
40
I
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 40
3. Descrizione dei simboli delle
avvertenze (vedi fig. 3)
A = Attenzione!
Leggere le istruzioni per lʼuso prima della messa
in esercizio.
B = Tenere lontani terzi (persone e animali) dalla
zona di pericolo.
C = Portare occhiali protettivi e cuffie antirumore.
D = Utensili da lavoro affilati - non tagliatevi le dita
della mano o del piede. Spegnete lʼapparecchio
e staccate la spina dalla presa di corrente prima
di lavori di manutenzione, pulizia o se il cavo è
aggrovigliato o danneggiato. Tenete il cavo di
alimentazione fuori dalla portata del cilindro con
le lame.
E = Tenete il cavo di alimentazione fuori dal rullo.
4. Utilizzo proprio
A seconda dellʼutilizzo, lʼapparecchio può essere
impiegato come scarificatore o come arieggiatore,
per questo il rullo può essere sostituito solo con
poche operazioni. Con il rullo dello scarificatore
vengono strappati dal suolo muschio ed erbacce
insieme alle radici e il suolo viene smosso. In questo
modo il manto erboso può assorbire meglio le
sostanze nutritive e viene pulito. Consigliamo di
scarificare lʼerba in primavera (aprile) e in autunno
(ottobre).
Con il rullo dellʼarieggiatore viene raschiata la
superficie del prato, in questo modo lʼacqua può
defluire più facilmente e viene facilitato
lʼassorbimento dellʼossigeno. Arieggiate a seconda
del bisogno durante tutto il periodo di crescita.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
Attacco di corrente
Lo scarificatore può venire attaccato ad ogni presa di
corrente (di 230 Volt corrente alternata).
È consentita però solo una spina con contatto di
terra, dotata di un interruttore di sicurezza cavo da
16A. Inoltre deve essere installato a monte un
interruttore di sicurezza per correnti di guasto (RCD)
di max. 30mA.
Cavo di alimentazione dellʼapparecchio
Usate solo cavi di alimentazione dellʼapparecchio
che non siano danneggiati. Il cavo di alimentazione
dellʼapparecchio non può essere lungo a piacimento
(max. 50 m), altrimenti si ridurrà la potenza del
motore elettrico. Il cavo di alimentazione
dellʼapparecchio deve avere una sezione di 3 x 1,5
mm
2
. Sui cavi di alimentazione degli scarificatori si
verificano molto spesso danni allʼisolamento.
Eventuali cause per questo fenomeno sono:
- graffi a causa di un passaggio dellʼapparecchio sul
cavo
- schiacciamenti perché il cavo di alimentazione è
stato fatto passare sotto a porte e finestre
- fessure a causa dellʼinvecchiamento dellʼisolamento
- pieghe a causa di fissaggio o posizionamento
improprio del cavo di alimentazione
Tali cavi di alimentazione danneggiati vengono
spesso usati nonostante rappresentino un pericolo
mortale a causa dei danni allʼisolamento.
Cavi, spine e prese di accoppiamento devono
soddisfare le condizioni elencate qui di seguito.
I cavi di alimentazione per scarificatori devono avere
degli isolamenti in gomma.
I cavi di alimentazione dellʼapparecchio devono
essere minimo del tipo H05RN-F a 3 fili. La
denominazione del tipo deve essere riportata sul
cavo di alimentazione. Comprate soltanto dei cavi di
alimentazione contrassegnati! Le spine e le prese di
accoppiamento su cavi di alimentazione
dellʼapparecchio devono essere di gomma e protette
dagli spruzzi dʼacqua. I cavi di alimentazione dellʼ
apparecchio non possono essere di qualsiasi
lunghezza. I cavi di alimentazione più lunghi
richiedono sezioni maggiori dei conduttori.
Si deve controllare regolarmente che i cavi di
alimentazione dellʼapparecchio e di prolunga non
presentino danni.
Fate attenzione che durante il controllo i cavi non
conducano corrente. Svolgete completamente il cavo
di alimentazione dellʼapparecchio. Controllate anche
che le entrate dei cavi di alimentazione
dellʼapparecchio su spine e prese di accoppiamento
non presentino pieghe.
Lʼapparecchio è adatto allʼuso privato nei giardini di
piccole dimensioni.
Sono considerati scarificatori per lʼuso privato in
giardini di piccole dimensioni quegli attrezzi che di
regola non sono usati per oltre 10 ore lʼanno e che
41
I
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 41
sono utilizzati principalmente per la cura di superfici
erbose, ma non in giardini e parchi pubblici, in
impianti sportivi o in attività agricole o forestali.
Il rispetto delle istruzioni per lʼuso fornite dal
produttore è una condizione per lʼuso corretto
dellʼapparecchio. Le istruzioni per lʼuso contengono
anche condizioni per lʼesercizio, la manutenzione e
la riparazione.
Attenzione! Visti i rischi per lʼutilizzatore,
lʼapparecchio non deve venire usato come trituratore
per sminuzzare rami tagliati da alberi ed arbusti.
Lʼapparecchio non deve inoltre venire usato come
motozappa e per livellare irregolarità del suolo, come
per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe.
Per motivi di sicurezza lʼapparecchio non deve venire
usato come gruppo motore per altri utensili o set di
utensili di qualsiasi tipo.
5. Montaggio dellʼapparecchio
Lʼapparecchio viene fornito smontato. Prima di usare
lʼapparecchio si devono montare il cestello di
raccolta ed il manico di spinta completo. Per
semplificare lʼassemblaggio seguite passo a passo le
istruzioni per lʼuso e basatevi sulle figure.
Montaggio dei supporti dellʼimpugnatura (vedi
Fig. 4 e 5)
Spingete il supporto dellʼimpugnatura (Fig. 4/Pos. 7)
nei fori prestabiliti (Fig. 4). E fissatelo con le viti di
fissaggio (Fig. 5/Pos. 14)
Montaggio dellʼimpugnatura inferiore (vedi Fig. 6)
Lʼimpugnatura inferiore (Fig. 6/Pos. 6) deve
essere spinta sul supporto dellʼimpugnatura. Non
dimenticate di inserire prima il dispositivo di
eliminazione della trazione (Fig. 6/Pos. 4) sul
tubo.
Con le viti fornite (Fig. 7/Pos.13) avvitate insieme
i tubi.
Montaggio dellʼimpugnatura superiore (vedi Fig.
7-9)
Posizionate il manico di spinta superiore (Fig.
1/Pos. 5) in modo tale che i fori del manico
superiore coincidano con i fori del manico
inferiore.
Con le viti fornite (Fig. 2/Pos.13) avvitate insieme
i tubi.
Fissate il cavo di alimentazione ai tubi delle
impugnature mediante i portacavo (Fig. 8)
allegati, in modo che rimanga possibile aprire e
chiudere il portello di scarico (Fig. 9/Pos. 12).
Attenzione! Fate attenzione che il portello di
scarico si possa aprire e chiudere facilmente!
Montaggio del cestello di raccolta (vedi Fig. 10-
13)
Spingete entrambe le parti del telaio una verso
lʼaltra (Fig. 10).
Tirate il cestello di raccolta sul telaio in metallo
(Fig. 11)
Tirate le linguette di gomma sul telaio in metallo
(Fig. 12)
Per agganciare il cestello di raccolta allo
scarificatore dovete sollevare con una mano il
portello di scarico (Fig. 13/Pos. 10) e tenere il
cestello di raccolta con lʼaltra mano
sullʼimpugnatura ed agganciarlo dallʼalto (Fig. 13).
Attenzione!
Per agganciare il cestello di raccolta il motore deve
essere spento ed il cilindro con le lame non deve
ruotare!
6. Impostazione della profondità di
scarificamento (vedi Fig. 14)
La profondità di scarificazione viene impostata
tramite il meccanismo di regolazione su entrambe le
ruote anteriori. A tal fine tirate fuori la vite di
regolazione e posizionatela verso sinistra o destra in
una delle posizioni = 0/ I / II / III.
Attenzione!
Deve essere sempre impostata la stessa profondità
di scarificazione su entrambi i lati.
0 = Posizione di marcia / o di trasporto
I = Profondità di scarificazione 3 mm
II = Profondità di scarificazione 7 mm
III = Profondità di scarificazione 9 mm
7. Cambiamento del rullo
Attenzione! Indossate assolutamente guanti da
lavoro!
Usate solamente rulli originali dato che altrimenti non
sono garantiti il funzionamento e la sicurezza.
Togliete le due viti ad esagono cavo (Fig. 17/Pos.
18). Sollevate il rullo a questa estremità e tiratelo
42
I
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 42
fuori in direzione della freccia (Fig. 18). Spingete il
nuovo rullo in direzione della freccia (Fig. 20)
sullʼattacco quadrato dellʼazionamento (Fig. 19/Pos.
17) e premetelo poi nel supporto (Fig. 20). Il rullo
viene di nuovo fissato con le due viti ad esagono
cavo (Fig. 17/Pos. 18).
8. Messa in esercizio
Collegate il cavo di collegamento dellʼapparecchio al
connettore (Figura 15 / pos. 1) e assicurate il cavo di
collegamento con il dispositivo di eliminazione della
trazione (Fig. 15 7 pos. 2).
Attenzione! Per evitare unʼaccensione inavvertita
dellʼapparecchio, lʼimpugnatura (Fig. 16/Pos. 1) è
dotata di un blocco dellʼavviamento (Fig. 16/Pos. 2)
che deve essere premuto prima di poter attivare la
leva di commutazione (Fig. 16 /Pos 3). Mollando la
leva di commutazione lʼapparecchio si spegne.
Eseguite questʼoperazione più volte per assicurarvi
che lʼapparecchio funzioni correttamente. Prima di
eseguire riparazioni o lavori di manutenzione
sullʼapparecchio dovete assicurarvi che il cilindro con
le lame sia fermo e che lʼapparecchio sia scollegato
dalla rete elettrica.
Attenzione! Non aprite mai il portello di scarico
mentre il motore è ancora acceso. Il cilindro
rotante con le lame può causare lesioni.
Fissate sempre bene il portello di scarico. Mediante
la molla di trazione esso ritorna nella posizione
“chiusa”.
Deve venire sempre mantenuta la distanza di
sicurezza, data dallʼimpugnatura di guida, tra il
rivestimento esterno e lʼutilizzatore. Nello scarificare
il manto erboso e cambiare il senso di direzione su
pendio si deve essere particolarmente attenti.
Accertatevi di essere in posizione sicura, portate
scarpe con suole antisdrucciolevoli e pantaloni
lunghi. Scarificate sempre in senso trasversale
rispetto al pendio.
Per motivi di sicurezza non usate lo scarificatore per
pendii con unʼinclinazione superiore ai 15 gradi.
Siate particolarmente attenti muovendovi allʼindietro
e tirando lo scarificatore, pericolo di inciampare!
9. Avvertenze per lavorare in modo
corretto
Nel lavorare si consiglia di ripassare i margini della
fascia già eseguita, quindi con una sovrapposizione.
Per ottenere un taglio preciso si deve muovere
lʼapparecchio in fasce possibilmente diritte. Le corsie
formate eseguendo lʼoperazione si devono quindi
sovrapporre sempre di alcuni centimetri al fine di
evitare strisce di prato non lavorate.
Non appena rimangono dei resti di erba sul prato
mentre si sta lavorando, si deve svuotare il cestello
di raccolta.
Attenzione! Prima di togliere il cestello di
raccolta spegnete il motore e attendete fino a che
il rullo non si sia fermato.
Per sganciare il cestello di raccolta sollevate con una
mano il portello di scarico e togliete il cestello di
raccolta con lʼaltra mano!
La frequenza con la quale si deve lavorare il manto
erboso dipende fondamentalmente dalla crescita
dellʼerba e dalla durezza del terreno.
Tenete pulita la parte inferiore dellʼapparecchio e
togliete assolutamente i depositi di terra e erba. I
depositi di erba rendono più difficile lʼoperazione di
avvio e influiscono negativamente sulla qualità.
Sui pendii le corsie devono essere trasversali
rispetto alla pendenza. Prima di eseguire qualsiasi
controllo del rullo bisogna spegnere il motore.
Attenzione!
Dopo lo spegnimento del motore il rullo continua a
muoversi per qualche secondo. Non cercate mai di
fermarlo. Se il rullo in movimento va a battere contro
un oggetto, fermate lʼapparecchio e attendete fino a
quando il rullo sia completamente fermo. Controllate
quindi lo stato del rullo. Se è danneggiato deve
venire sostituito (vedi 7.).
Posate il cavo di alimentazione usato avvolto a spire
per terra davanti alla presa utilizzata. Lavorate
allontanandovi dalla presa o dal cavo e fate
attenzione che il cavo di alimentazione si trovi
sempre sullʼerba già lavorata, in modo che
lʼapparecchio non ci passi sopra.
10. Manutenzione, cura e
conservazione
I lavori di manutenzione e di pulizia dellʼapparecchio
e lo smontaggio dei dispositivi di protezione devono
venire eseguiti solo a motore fermo e con il cavo di
alimentazione staccato.
Un rullo consumato o danneggiato dovrebbe venire
sostituito.
Lʼapparecchio non deve venire pulito sotto lʼacqua
43
I
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 43
corrente, in particolare non con getto ad alta
pressione.
Fate in modo che gli elementi di fissaggio (viti,
bulloni ecc.) siano sempre avvitati saldamente in
modo da poter lavorare con lʼapparecchio in maniera
sicura.
Conservate lʼapparecchio in un luogo asciutto. Per
una lunga durata, tutte le parti a vite, le ruote e gli
assi devono venire puliti ed infine oliati.
La cura regolare dellʼapparecchio non soltanto lo
conserva a lungo in buono stato e ben efficiente, ma
contribuisce anche a lavorare il prato in modo più
semplice ed accurato. Se possibile pulite
lʼapparecchio con spazzole o stracci. Non usate
solventi o acqua per togliere lo sporco.
Alla fine della stagione eseguite un controllo
generale dellʼapparecchio e togliete tutti i resti
depositatisi.
Allʼinizio della stagione controllatene assolutamente
le condizioni. In caso di riparazioni rivolgetevi al
nostro servizio assistenza clienti (vedi indirizzo sul
certificato di garanzia).
11. Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue:
tipo di apparecchio
n. art. dellʼapparecchio
n. id. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-
gmbh.info
12. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230V ~ 50Hz
Potenza assorbita: 1200 W
Larghezza di lavoro: 31 cm
Numero delle lame: 8 Lame doppie
Numero degli alberi: 42
Regolazione della profondità: -3 / 3 / 7 / 9 mm
Livello di pressione acustica L
pA
: 85 dB (A)
Livello di potenza acustica L
WA
: 99 dB (A)
Vibrazioni mano-braccio a
hv
2,71 m/s
2
Grado di protezione: II /
Tipo di protezione: IPX4
Il rumore e le vibrazioni sono stati rilevati secondo la
norma EN 13684.
44
I
Anleitung_RVL_1200_SPK1:Anleitung NVK 1400 D 27.06.2007 14:05 Uhr Seite 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

EINHELL RVL 1200 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario