Barazza 1CSFY Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
1CSFY
CASSETTO SOTTOVUOTO
VACUUM DRAWER
Manuale d’installazione e uso
Installation and use manual
2
Complimenti per aver acquistato una
apparecchiatura Barazza!
Questa è un’apparecchiatura di grande qualità in
grado di accompagnarvi nel Vostro lavoro per
lungo tempo in modo affidabile e sicuro
fornendo prestazioni di altissimo livello.
L’installazione e l’uso dell’apparecchiatura è
semplice e immediato.
Vi invitiamo a leggere attentamente questo
manuale: ciò permetterà un’installazione e un
utilizzo corretto che manterrà la Vostra
apparecchiatura sempre perfetta ed efficiente
negli anni.
Per agevolare la lettura del manuale sono
riportati i seguenti simboli:
Congratulations on purchasing a Barazza
appliance!
This safe and reliable high-quality appliance can
assist you in your work with long-lasting top-level
performance.
It also has the added advantage of being quick and
simple to install and easy to use.
Please read this manual carefully, as it provides
important information for the correct installation
and use of the appliance which will ensure its long-
term efficiency.
The following symbols are used to assist you in
reading this manual:
Prescrizioni importanti per la
sicurezza personale e
dell’apparecchiatura
Important rules for personal safety and the
safety of the appliance
Informazioni generali
General information
Il Costruttore si riserva di apportare ai propri
prodotti e a questo manuale le modifiche
che riterrà opportune senza obbligo di
preavviso.
I disegni, gli schemi di installazione e le
tabelle contenuti all’interno del manuale
sono da ritenersi indicativi ed
esclusivamente a titolo d’informazione.
any changes deemed suitable to the product
without prior notice. The drawings,
installation diagrams and tables contained in
this manual are approximate and for
informational purposes only.
3
INDICE
INDEX
DESCRIZIONE
PAG. DESCRIPTION
PAGE
DATI TECNICI 4 TECHNICAL DATA
4
INSTALLAZIONE 5 INSTALLATION
5
Avvertenze di sicurezza 5 Safety warnings 5
Controllo movimentazione 6 Checks and handling 6
Smaltimento degli imballi 7 Disposal of the packaging 7
Collegamento elettrico 7 Connection to the power mains 7
Incasso apparecchiatura 8 Built-in unit installation 8
Installazione 9 Installation 9
USO 14 USAGE
14
Avvertenze di sicurezza 14 Safety warnings 14
Prima di cominciare 17 Before starting 16
Conoscere l’apparecchiatura 17 Understanding the appliance 16
E’ bene sapere che 17 Useful information 17
Pannello comandi 18 Control panel 17
Apertura e chiusura del cassetto 18 Opening and closing the drawer 18
Sottovuoto in buste 19 Vacuum in bags 19
Sottovuoto in contenitori 23 Vacuum in containers 23
Sottovuoto in contenitori esterni 26 Vacuum in external containers 26
Ciclo Chef sous vide 29 Chef sous vide cycle 29
Dopo l’uso 31 After use 31
MANUTENZIONE 32 MAINTENANCE
32
Ricerca guasti 32 Troubleshotting 32
Pulizia 36 Cleaning 36
Pulizia esterna 36 External cleaning 36
Pulizia vasca 36 Tray cleaning 36
Pulizia barra saldante 36 Sealing bar cleaning 36
Pulizia adattatore esterno 36 External adapter cleaning 36
Ciclo asciugatura 37 Drying cycle 37
Smaltimento a fine vita 37 End-of-life disposal 37
Assistenza post vendita 38 After-sales service 38
4
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
Dati tecnici Technical data
Tensione Voltage V 220-240
Frequenza Frequency Hz 50/60
Potenza Power kW 0,23
Corrente assorbita Current consuption A 1
Lunghezza barra saldante Sealing beam mm 250
Dimensione massima buste Maximum bag size mm 250x350
Warming drawer dimensions
Larghezza Width cm 54,8
Profondità Depth cm 55,6
Altezza Height cm 13,5
Volume Volume lt 6,4
5
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
AVVERTENZE DI SICUREZZA
SAFETY WARNINGS
Leggere attentamente questo libretto di
istruzioni prima dell’installazione e/o dell’uso
dell’apparecchiatura e conservarlo in un luogo
accessibile a tutti gli utilizzatori per consultazioni
future; in caso di cessione o vendita
dell’apparecchiatura assicurarsi di consegnare al
nuovo utente anche questo libretto al fine di
conoscerne l’installazione, l’uso e le prescrizioni
di sicurezza.
Read this inst
ruction booklet carefully before
installation and/or use of the appliance and
keep it handy so that all the users can consult it; if
you transfer or sell the appliance, please ensure that
you give this booklet to the new user so that he can
be informed about its installation, use and safety
rules.
A causa di lavori d’installazione e
manutenzione straordinaria o riparazione
mal eseguiti possono insorgere gravi
pericoli per l’utente. Fare eseguire questo tipo di
interventi solamente da personale qualificato ed
autorizzato dal costruttore.
Installation work and extraordinary
maintenance or repairs performed below
standard can cause serious hazards for the
user. Ensure this type of intervention is only performed by
qualified personnel authorized by the manufacturer.
Fare particolare attenzione alle condizioni
generali del coperchio (presenza di crepe,
scheggiature, graffi e segni profondi).
Eventuali danni potrebbero causare un’implosione,
con grave pericolo per l’utente. Non utilizzare mai
l’apparecchio se il coperchio risulta danneggiato.
Pay particular attention to the general
conditions of the lid (presence of cracks, chips,
scratches and deep marks). Possible damage
could cause an implosion with serious danger to the
user. Never use the appliance if the lid is damaged.
Nel caso notiate delle anomalie
dell’apparecchiatura (ad esempio il cavo
elettrico di alimentazione danneggiato o il
mancato funzionamento del pannello comandi) non
utilizzare la macchina ed avvisare tempestivamente il
vostro centro di assistenza.
If anomalies are noticed of the appliance (e.g.
the electric power supply cable is damaged of
the control panel does not work) do not use
the machine and inform your authorized support centre
immediately.
Non utilizzare l’apparecchio con mani
bagnate oppure se si è a contatto con
l’acqua.
Do not use the appliance with wet hands or
where there is any contact with water.
Il diritto di garanzia decade se il cassetto non
viene riparato da un centro di assistenza
autorizzato.
The right to warranty is invalidated if the tray is
not repaired by an authorized support centre.
Sostituire eventuali pezzi guasti o difettosi
esclusivamente con pezzi di ricambio
originali forniti dal vostro rivenditore.
Only replace any broken or defective parts with
original spare parts supplied by your dealer.
In caso di interruzione di corrente elettrica
nel corso del processo di sottovuoto, il
vuoto rimane nella camera e il coperchio
non può essere aperto. Non cercare in nessun caso di
aprire il coperchio con la forza o con l’ausilio di
utensili. Al ripristino dell’alimentazione elettrica sarà
nuovamente possibile aprire il coperchio.
In the event of a power outage during the
vacuuming process, the vacuum state is
maintained in the chamber and the lid cannot
be opened. Never attempt to open the lid by force or with
the use of tools. Once electrical power is restored it will
again be possible to open the lid.
Per eseguire lavori di manutenzione
straordinaria, di installazione o di
To perform work of extraordinary
maintenance, installation and repair,
6
riparazione, staccare l’apparecchio dalla rete
elettrica, estraendo la spina dalla presa elettrica
oppure, se la presa risulta non accessibile,
disattivare l’impianto elettrico al quale è
allacciato l’apparecchio mediante il
corrispondente interruttore generale. Prima di
effettuare i lavori di riparazione o installazione,
accertarsi che l’apparecchio risulti effettivamente
scollegato dalla rete.
disconnect the appliance from the electrical mains
and remove the plug from the electrical socket. If the
plug is not accessible, turn off the electrical system
to which the appliance is connected via the
corresponding main switch. Before performing any
works of repair or installation, make sure that the
appliance is effectively disconnected from the
mains.
CONTROLLO E MOVIMENTAZIONE
CHECKS AND HANDLING
Dopo aver disimballato lapparecchiatura
rimuovendo tutti i materiali di imballo e le
pellicole a protezione delle superfici, controllare
se si notano anomalie evidenti: in caso
affermativo, non procedere all’installazione e
rivolgersi al Rivenditore entro 8 giorni,
comunicando i dati riportati nella targa matricola
dell’apparecchiatura ed i problemi riscontrati
(fig.1).
Attenzione! Non lasciare incustodito il
materiale utilizzato per l’imballo (sacchetti,
polistirolo, ecc...) perché potenzialmente
pericoloso per bambini e animali (pericolo di
soffocamento).
Trasportare l’apparecchiatura sul luogo
dell’installazione sollevandola solo lateralmente
senza afferrare la parte frontale del cassetto (fig.
1) e adottando tutte le precauzioni necessarie per
non arrecare danni all’apparecchiatura stessa, a
persone, animali e cose.
After having unpacked the appliance and removed
all the packing materials and protective films from
the surfaces, check for any anomalies: if you find an
anomaly, do not proceed with the installation but
contact your retailer within 8 days, reporting the
data provided on the appliance’s data plate and
describing the problems you found (fig. 1).
Caution! Do not leave the packing materials
(plastic bags, polystyrene, etc.) unattended, as
they are a potential hazard for children and
animals (danger of suffocation).
Move the appliance to the installation location by
lifting it from the sides and not from the frontal of
extractable drawer (fig. 1) and adopting all the
precautions necessary to prevent damage to the
appliance, people, animals and property.
Nell’apparecchio è installata una pompa
vuoto ad olio. Non inclinare o
capovolgere mai l’apparecchio per
evitare che l’olio trabocchi.
An oil vacuum pump is installed in the
appliance. Never tilt or overturn the device
to prevent the oil overflowing.
1
7
SMALTIMENTO DEGLI IMBALLI
DISPOSAL OF THE PACKAGING
Attenzione! Smaltire gli imballi in
ottemperanza alle normative vigenti nel
Paese di installazione.
Composizione imballo:
- cartone
- polietilene/ polipropilene: pellicola esterna
imballo, sacchetto istruzioni
- polistirolo espanso: protezioni antiurto.
Caution! Dispose of the packaging in
compliance with current regulations in the
country where the appliance is installed.
Package composition:
- cardboard
- polyethylene/ polypropylene: outer packaging
film, instructions bag
- expanded polystyrene: impact protections.
Il materiale di imballaggio (sacchetti di
plastica, parti in polistirolo, etc.) deve essere
tenuto fuori dalla portata dei bambini in
quanto potenziale fonte di pericolo.
The packaging material (plastic
bags,
polystyrene parts, etc.) must be kept out of the
reach of children as they are a potential source
of danger.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
CONNECTION TO THE POWER MAINS
I
l funzionamento corretto dell’apparecchio
è garantito solo se esso è collegato ad
impianti elettrici a norma di legge ed
assolutamente corrispondenti (tensione, frequenza)
ai dati indicati sulla targhetta dell’apparecchio. In caso
di dubbi far controllare l’impianto da un elettricista
specializzato.
Correct operation of
the appliance is only
guaranteed if it is connected to legally
compliant electrical systems with absolute
correspondence (voltage, frequency) with the data
shown on the appliance data plate. In case of
uncertainty arrange for the system to checked by a
qualified electrician.
La sicurezza elettrica è garantita solo se
l’apparecchio è allacciato ad un regolare
impianto di messa a terra. Assicurarsi che
questa fondamentale condizione per la sicurezza sia
verificata. In caso di dubbi far controllare l’impianto da
un elettricista specializzato.
Electrical safety is only guaranteed if the
device is connected to a compliant earthing
system. Make sure that this fundamental
safety condition is confirmed.
In case of uncertainty arrange for the system to checked
by a qualified electrician.
Prese multiple o prolunghe non
garantiscono la necessaria sicurezza
(pericolo d’incendio). Non collegare
pertanto l’apparecchio utilizzando questo tipo di
dispositivi.
Multiple sockets or extension cords do not
guarantee the required level of safety (fire
hazard). Therefore do not connect the
appliance using these types of devices.
Se si toccano o modificano componenti
elettrici o meccanici possono verificarsi
infortuni e guasti all’apparecchio. Evitare
assolutamente di aprire l’involucro dell’apparecchio.
Touching or altering electrical or mechanical
components can result in injury and
equipment failure. Never open the appliance
casing.
Se il cavo di alimentazione risulta
danneggiato, esso deve essere sostituito da
un centro di assistenza autorizzato.
If the power supply cable is damaged, it must
be replaced by an authorized after-sales
centre.
Se si stacca la spina o se il cavo non è dotato
di una spina, accertarsi che l’apparecchio
venga allacciato alla rete elettrica da un
elettricista qualificato.
When removing the plug or if the cord is not
provided with a plug, make sure the appliance
is connected to the electrical mains by a
qualified electrician.
8
INCASSO APPARECCHIATURA
BUILT
-
IN UNIT INSTALLATION
Apertura di areazione
Misura di incasso comprensiva di spina per
l’alimentazione elettrica. Cavo di alimentazione
elettrica, L = 2000 mm.
Ventilation opening
Recessed measurement including plug for
the electrical power supply. Electrical power cord,
L = 2000 mm
9
MONTAGGIO ED INSTALLAZIONE
Fase
Descrizione Immagine
1
Togliere il coperchio
superiore (A).
Remove the upper lid
(A).
2
Togliere il filtro olio
(B) (Fig.1).
Remove the oil filter
plug (B) (Fig.1).
3
Avvitare il filtro (C)
sulla pompa.
Screw the filter (C) on
the pump.
10
4
Montare il
coperchio superiore
(Fig.2)
Install the upper lid
(Fig.2)
5
Inserire la spina (D)
nella presa presente
nel retro del box
incasso.
Insert the plug (D)
into the socket on
the back of the
recessed box.
6
Fissare, con le viti
per truciolare
4.5x16mm, le staffe
di fissaggio
posteriore alle
pareti del mobile
(E).
Using the chipboard
screws 4.5x16mm
secure the rear
retainig brackets to
the side walls of the
unit (E).
11
7
Sollevare la
confezionatrice ed
inserirla nel mobile,
appoggiandola al
piano del mobile
Lift the packaging
machine and insert it
into the unit, resting
it on the floor of the
unit.
8
Passare il cavo di
alimentazione verso
la presa a muro
predisposta.
Run the power cord
towards the walls
socket provided
9
Togliere i nastri di
sicurezza.
Remove the safety
bands.
12
10
Fissare il frontale
dalla
confezionatrice al
mobile con le viti
(H) per truciolare
4.5x16 mm.
Attach the front of
the packaging
machine to the unit
with the chipboard
screws (H) 4.5x16
mm
11
Prestare attenzione all’allineamento centrale della confezionatrice.
Ensure central alignment of the packaging machine.
13
REGISTRO DEL PANNELLO FRONTALE
FRONT PANEL ADJUSTMENT
Estrarre la confezionatrice premendo
leggermente il frontale.
Nella parte inferiore del pannello frontale ci
sono 2 viti di regolazione a destra e 2 a sinistra
(Fig. 5).
Agire sulle viti di regolazione per registrare il
pannello frontale.
Inserire la confezionatrice spingendola verso
l’interno.
Remove the packaging machine by lightly pressing
the front part.
• In the lower part of the front panel there are 2
adjustment screws on the right and 2 on the left
(Fig. 5).
Act on the adjustment screws to adjust the front
panel.
Insert the packaging machine by pushing it
inwardly.
Fig 5
14
AVVERTENZE DI SICUREZZA
SAFETY WARNINGS
PER UN USO CORRETTO E SICURO FOR SAFE AND CORRECT USE
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente all’uso domestico.
This appliance is solely intended for
normal household use.
Non è destinato all’impiego in ambienti
esterni.
It must not be used in outdoor
environments.
L’apparecchiatura è destinata solamente
all’impiego per il quale è stata concepita
e cioè per il confezionamento
sottovuoto degli alimenti.
The appliance is only intended for the use
for which it was designed, i.e. for vacuum
packing foodstuffs.
Ogni altro uso è da ritenersi improprio e
potenzialmente pericoloso.
All other use must be considered improper
and potentially dangerous
Non mettere assolutamente sottovuoto
alimenti vivi (molluschi e animali in
genere, ecc.).
Under no circumstances place live foods
(shellfish and animals in general, etc.)
under vacuum.
Questo apparecchio non è adatto all’uso
da parte di persone con capacità fisiche,
sensoriali e mentali ridotte, o inesperte,
a meno che non vengano supervisionate ed
istruite nell’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile per la loro sicurezza. Queste
persone possono utilizzare l’apparecchio senza
sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato
loro spiegato come farlo e se sono in grado di
farlo in tutta sicurezza. E’ importante che
sappiano riconoscere e comprendere quali
pericoli possono derivare da un uso non corretto
dell’apparecchio.
This appliance is not suitable for use by
persons with reduced physical, sensorial
and mental capacities, or unskilled
persons, unless they are supervised and trained
regarding use of the appliance by a person
responsible for their safety. Such persons may only
use the appliance without supervision if it has been
explained to them how to proceed and if they are
able to do so in complete safety. It is important that
they are able to recognize and understand what
dangers may arise from incorrect use of the
appliance.
Tenere lontano dall’apparecchio i
bambini al di sotto degli otto anni
oppure sorvegliarli costantemente.
Keep children below the age of eight away
from the appliance or constantly supervise
them.
Bambini con età maggiore di otto anni
possono utilizzare l’apparecchio senza
sorveglianza solo ed esclusivamente se è
stato loro spiegato come farlo e se sono in grado
di farlo in tutta sicurezza. E’ importante che
sappiano riconoscere e comprendere quali
pericoli possono derivare da un uso non corretto
dell’apparecchio.
Children over the age of eight may only use
the appliance without supervision if it has
been explained to them how to proceed
and if they are able to do so in complete safety. It is
important that they are able to recognize and
understand what dangers may arise from incorrect
use of the appliance.
Sorvegliare i bambini che si trovano
nelle immediate vicinanze del cassetto.
Non permettere loro di giocarci.
Supervise children who may be in the
immediate vicinity of the tray. Do not
allow children to play with it.
USO
USAGE
15
Tenere lontani i bambini
dall’apparecchio finché la barra saldante
e la linea di saldatura si sono raffreddati
in modo da evitare qualsiasi rischio di scottatura.
Keep children away from the appliance
until the sealing head and the sealing line
have cooled in order to avoid any risk of
scalding.
Rottamare l’apparecchio seguendo le
norme locali per lo smaltimento dei
rifiuti e consegnarlo negli appositi punti
di raccolta, non lasciandolo incustodito neanche
per pochi giorni essendo una fonte di pericolo
per un bambino.
Scrap the appliance following local
Standards regarding disposal of waste
and take it to appropriate collection
points. Do not leave it unguarded even for just a few
days as it is a source of danger to children.
PER L’UTILIZZO FOR USE
Pericolo di scottatura! Dopo la
procedura di sigillatura della busta, la
barra saldante e la sigillatura della busta
stessa risultano molto calde. Non toccare la barra
saldante e la linea di saldatura immediatamente
dopo il processo di sigillatura.
Scalding hazard! After the bag sealing
process, the sealing bar and the sealing
area of the bag itself are very hot. Do not
touch the sealing bar or the sealing line
immediately after the sealing process.
Pericolo d’incendio! Non conservare
materiali e sostanze facilmente
infiammabili nelle immediate vicinanze
del cassetto.
Fire hazard! Do not store materials or
substances that are easily flammable in
the immediate vicinity of the tray.
Le guide hanno una portata massima di
30kg. Non sovraccaricare o appoggiarsi
sul cassetto aperto, perché si
danneggerebbero le guide.
The slides have a maximum capacity of
30kg. Do not overload or lean on the open
tray as this could damage the slides.
Eventuali danni al coperchio possono
causare un’implosione. Non appoggiare
alcun oggetto sul coperchio e non urtare
con alcun tipo di oggetto sulla sua superficie. In
caso di urto accidentale con il coperchio,
esaminare attentamente se è stato danneggiato.
In caso di dubbio, rivolgetevi al centro di
assistenza tecnica autorizzato.
Any damage to the lid could cause an
implosion. Do not place any objects on the
lid and avoid striking its surface with any
object. In case of accidental impact with the lid,
carefully inspect it for damage. If in doubt, contact
the authorized technical support centre.
Non utilizzare l’apparecchio ed il
coperchio come superficie di lavoro, di
appoggio o per tagliare.
Do not use the appliance or lid as a work
surface, for support or for cutting.
Installare il cassetto in modo tale che sia
possibile estrarre completamente il
cassetto ed il coperchio sia apribile fino
a fine corsa. Solo in questo modo si potrà
supervisionare la camera a vuoto in ogni fase ed
evitare di entrare in contatto con la barra saldante
e la linea di saldatura quando queste risultano
ancora calde.
Install the tray in such a way that it is
possible to completely extract the tray and
to ensure the lid can be fully opened. Only
in this way is it possible to supervise the vacuum
chamber at each phase and to avoid entering into
contact with the sealing bar and the sealing line
when these are still hot.
Confezionate sempre alimenti
sufficientemente freddi: con prodotti
raffreddati a 3°C si ottengono i migliori
Always pack foods when they are
sufficiently cold; products cooled to 3°C
provide the best preservation results.
16
risultati di conservazione. Inoltre, si evita la
formazione di vapori che possono causare
disturbi nel funzionamento del cassetto.
Monitorare il processo di sottovuoto con
attenzione e qualora si scorga la formazione di
bollicine nei liquidi, evitarne la fuoriuscita
anticipando la sigillatura.
Furthermore, the formation of vapors is avoided
which may cause problems with functioning of the
tray. Monitor the vacuum process carefully and
where the formation of bubbles in the liquid is
noticed, prevent leakage prior to sealing.
Se liquidi giungono all’aspirazione della
pompa, essa si può danneggiare.
If liquids reach the pump suction, the latter
can become damaged.
Prima di utilizzare contenitori o vasi di
qualsiasi tipo, assicuratevi che essi siano
sufficientemente robusti da resistere al
sottovuoto anche se posti in frigorifero, in modo
da evitare l’implosione che può risultare
pericolosa per l’utente.
Before using containers or vessels of any
type, make sure that they are sufficiently
robust to withstand the degree of vacuum
including when placed in a refrigerator, thereby
preventing an implosion that could be dangerous to
the user.
Non chiudere mai il cassetto durante il
suo funzionamento, perché si
impedirebbe la ventilazione
dell’apparecchio. Chiudere il cassetto solamente
al termine del suo utilizzo.
Never close the tray during operation as
this would prevent ventilation of the
appliance. Only close the tray at the end of
its use.
17
PRIMA DI COMINCIARE
BEFORE STARTING
CONOSCERE L’APPARECCHIATURA UNDERSTANDING THE APPLIANCE
1 Box incasso 1 Recessed box
2 Coperchio 2 Lid
3 Barra saldante 3 Sealing bar
4 Pannello comandi 4 Control panel
5 Vasca camera a vuoto 5 Vacuum chamber tray
6 Etichetta dati 6 Data Label
E’ BENE SAPERE CHE
USEFUL INFORMATION
Pulizia preliminare della camera
vuoto e del coperchio
Prima di mettere in funzione la macchina è
necessario eseguire la pulizia della camera a
vuoto e del coperchio utilizzando un panno
morbido inumidito con acqua potabile.
Si raccomanda di non servirsi di detergenti
aggressivi, pagliette inox, raschietti o sostanze
abrasive, acide o aggressive che potrebbero
danneggiare irrimediabilmente le superfici
interne della camera a vuoto.
Preliminary cleaning of the vacuum
chamber and the lid
• Before using the machine, the vacuum chamber
and lid must be cleaned using a damp cloth and
drinking water.
It is recommended not to use aggressive
detergents, stainless steel scrubbers, scrapers or
abrasive, acid or aggressive substances, which
could damage the stainless steel surface inside
the vacuum chamber irreparably.
4
18
PANNELLO COMANDI CONTROL PANEL
1 Indicatore a segmenti del livello di
sottovuoto in buste
1 Bag vacuum level segments indicator
2 Tasto di selezione ed impostazione del
livello di sottovuoto in buste
2 Key for the selection and setting of the
bag vacuum level
3 Indicatore del ciclo Chef Sous Vide 3 Chef Sous Vide cycle indicator
4 Tasto di selezione del ciclo Chef Sous
Vide
4 Chef Sous Vide cycle selection key
5 Indicatore a segmenti intensità di
sigillatura
5 Sealing intensity segment indicator
6 Tasto di selezione del livello di
sigillatura buste
6 Bag sealing level selection key
7 Indicatore a segmenti del livello di
sottovuoto in contenitori
7 Container vacuum level segments
indicator
8 Tasto di selezione ed impostazione del
livello di sottovuoto in contenitori
8 Key for the selection and setting of the
container vacuum level
9 Indicatore di uno stato di allarme 9 Alarm status indicator
10 Indicatore della necessità di avviare un
ciclo di
asciugatura
10 Indicator of the need to start a drying
cycle
11 Indicatore di un ciclo avviato 11 Cycle started indicator
12 Tasto Avvio / Interruzione ciclo 12 Cycle start/stop key
13 ON/OFF confezionatrice 13 Packaging machine ON/OFF
5
APERTURA E CHIUSURA DEL CASSETTO OPENING AND CLOSING THE DRAWER
Aprire il cassetto premendo il frontale del
cassetto, afferrare il cassetto ed estrarlo fino ad
aprirlo completamente. Per chiudere il cassetto
accompagnare il cassetto verso la chiusura,
quindi premere il frontale fino a che non si
aggancia.
To open the drawer press the front of the drawer,
grasp the handle, pull the drawer towards you
until it is opened completely. To close the drawer,
gently push the drawer back, pushing the front
until it has completely gone back.
19
SOTTOVUOTO IN BUSTE
VACUUM IN BAGS
FASE 1
Scegliere la busta in funzione dell’utilizzo
(conservazione o cottura), adatta alle dimensioni
del prodotto: il prodotto solido non deve
occupare più di 2/3 del volume utile della busta;
i prodotti liquidi, non devono occupare più di 1/3
del volume della busta.
Introdurre alimenti sufficientemente freddi: con
prodotti raffreddati a 3°C (temperatura da
frigorifero) si ottengono i migliori risultati di
conservazione.
STEP 1
Choose the bag according to the use (preservation
or cooking), suitable to the sizes of the product: a
solid product must not occupy more than 2/3 of the
actual volume of the bag;
liquid products must not occupy more than the 1/3
of the volume of the bag.
Introduce sufficiently cold foods; products cooled to
3°C (refrigerator temperature) provide the best
preservation results.
FASE 2
Aprire il coperchio ed assicurarsi che la camera a
vuoto ed il prodotto da confezionare siano
asciutti. Fare attenzione a non sporcare o bagnare
la parte interna in prossimità dell’apertura della
busta.
STEP 2
Open the lid and make sure the vacuum chamber
and the product to be packaged are dry. Be careful
not to let the inner part close to the opening of the
bag become dirty or wet.
FASE 3
Appoggiare la busta, in posizione centrata sulla
barra saldante (A), in modo che il lembo aperto
risulti sporgente di circa 2 cm rispetto alla barra
stessa. Se la barra saldante è prevista di Clip,
fermare la busta sotto le Clip.
STEP 3
Position the bag, centered on the sealing bar (A) so
that the open flap protrudes by approximately 2 cm
with respect to the bar itself. If the sealing bar is
provided with Clips stop the bag under the Clips.
20
FASE 4
Chiudere il coperchio dell’apparecchio.
STEP 4
Close the lid of the device.
FASE 5
Premere 2” per accendere la confezionatrice.
STEP 5
Press 2” to switch on the packaging machine.
FASE 6
Se non è già accesa la spia , premere sopra
l’icona per selezionare i programmi per il
sottovuoto in buste.
STEP 6
If the light , is not already on, press on the icon
to select the programs for vacuum in bags.
FASE 7
Premere ripetutamente per selezionare il
livello di vuoto desiderato:
STEP 7
Repeatedly press to select the desired level of
vacuum:
Solo Saldatura. Nessun effetto di conservazione. Da utilizzare per:
• Chiudere buste.
• Confezionare prodotti delicati.
• Riconfezionare prodotti come patatine, pane, biscotti.
Sealing Only. No preservation effect. To be used to:
• Close bags.
• Pack delicate products.
• Repackage products such as chips, bread and biscuits.
Vuoto minimo. Da utilizzare per:
• Confezionamento di prodotti delicati:
- sensibili alla pressione come insalate, fragole, bacche,
- sensibili alla perdita di volume, come mousse, panna montata, formaggi freschi (brie,
gorgonzola).
Minimum vacuum. To be used for:
• The packaging of delicate products.
- products sensitive to pressure such as salads, strawberries and berries,
- products sensitive to loss of volume, such as mousse, whipped cream, fresh cheeses (brie,
gorgonzola).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Barazza 1CSFY Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue