Parkside IAN 404419_2110 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Akku-Turbinenlaubbläser 40 V / Cordless Turbine Leaf Blower
40V / Souffl eur de feuilles à turbine sans fi l 40 V
PPTLBA 40-Li A1
Souffl eur de feuilles à turbine
sans fi l 40 V
Traduction des instructions d‘origine
Akumulatorowa dmuchawa do liści z
turbiną 40 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Akumulátorový turbínový fúk
stia 40 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Soplador de turbina recargable 40 V
Traducción del manual de instrucciones original
Akku-Turbinenlaubbläser 40 V
Originalbetriebsanleitung
Akkus turbinás lombfúvó 40 V
Az originál használati utasítás fordítása
Accu-turbinebladblazer 40 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Aku turbínový foukač listí 40 V
Překlad originálního provozního návodu
Batteridrevet turbine
vblæser 40 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Soffi atore a turbina per foglie
ricaricabile 40 V
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Akumulatorski turbinski puhalnik
za listje 40 V
Prevod originalnega navodila za uporabo
Cordless Turbine Leaf Blower 40V
Translation of the original instructions
IAN 404419_2110
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen
des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les
fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami
urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las
funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 4
GB / MT Translation of the original instructions Page 22
FR / BE Traduction des instructions d‘origine Page 39
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 59
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 77
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 95
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 112
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 129
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 146
IT/MT Traduzione delle istruzioni duso originali Pagina 164
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 182
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 199
TURBO
16 4 3
18
7
1312 14
2
4 36 5
7
1
10
9
8
11
15
12
9
6
12
5
ID ID
PARKSIDE
17
4
DE AT CH
Inhalt
Einleitung .....................................4
Bestimmungsgemäße
Verwendung ................................ 4
Allgemeine Beschreibung .............5
Lieferumfang ..................................... 5
Funktionsbeschreibung ....................... 5
Übersicht ......................................... 5
Technische Daten ..........................5
Ladezeiten ....................................... 6
Sicherheitshinweise ......................7
Symbole und Bildzeichen ................... 7
Allgemeine Sicherheitshinweise .......... 8
Restrisiken ...................................... 13
Inbetriebnahme .........................14
Akku auaden ................................ 14
Akku entnehmen/einsetzen .............. 14
Blasrohr und Flachdüse montieren/
demontieren ................................... 15
Tragegurt anlegen ........................... 15
Bedienung .................................16
Ein- und Ausschalten ........................ 16
Turbo-Modus ................................... 16
Ladezustand des Akkus prüfen .......... 16
Arbeiten mit dem Gerät ................... 17
Reinigung/Wartung ................... 17
Reinigung....................................... 17
Wartung ........................................ 18
Lagerung ...................................18
Entsorgung/Umweltschutz ..........18
Ersatzteile ..................................19
Fehlersuche ................................ 19
Garantie ....................................20
Reparatur-Service ......................21
Service-Center ............................21
Importeur .................................. 21
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produkti-
on auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Ent-
sorgung. Machen Sie sich vor der Benut-
zung des Gerätes mit allen Bedien- und Si-
cherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Gerät nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie die Betriebsanleitung gut auf und hän-
digen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku-Laubbläser ist ausschließlich zum
Zusammentragen von trockenen Blättern
geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie.
Jede andere Verwendung, die in dieser
Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen
wird, kann zu Schäden am Gerät führen
und eine ernsthafte Gefahr für den Benut-
zer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über 16
Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen. Die Benutzung des Gerätes bei
Regen oder feuchter Umgebung ist verbo-
ten.
Original-
EG-Konformitätserklärung .......216
Explosionszeichnung ................ 229
5
AT CHDE
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle
oder Schäden an anderen Menschen oder
deren Eigentum verantwortlich. Der Herstel-
ler haftet nicht für Schäden, die durch be-
stimmungswidrigen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht wurden.
Das Gerät ist Teil der Serie Parkside
X20VTEAM und kann mit Akkus der
X20VTEAM Serie betrieben werden. Die
Akkus dürfen nur mit Ladegeräten der Serie
Parkside X20VTEAM geladen werden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedie-
nung des Gerätes nden Sie
auf der vorderen Ausklappseite.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
- Akku-Turbinenlaubbläser
- Blasrohr (zweiteilig)
- Flachdüse
- Tragegurt
- Betriebsanleitung
Akku und Ladegerät sind nicht im
Lieferumfang enthalten.
Funktionsbeschreibung
Der Akku-Laubbläser besitzt ein Gebläse.
Mit dem Akku-Laubbläser lässt sich das
Laub schnell zusammenblasen oder aus
schwer zugänglichen Orten wegblasen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Übersicht
1 Handgriff
2 Akku
3 Motorgehäuse
4 Blasrohr
5 Führungsschiene
6 Aufsatz
7 Verriegelung
8 Ladezustandsanzeige
9 Volumenregler
10 TURBO-Taste
11 Ein-/Ausschalter
12 Flachdüse
13 Tragegurt
14 Steckverschluss
15 Ladegerät
16 Knopf
17 Befestigungsöse
18 Halterung
Technische Daten
Akku-
Turbinenlaubbläser .. PPTLBA 40-Li A1
Motorspannung U ... 40 V (Gleichstrom)
(2x 20 V)
Stromstärke
I1 .................................................16 A
I2 .................................................25 A
Nennleistung ....................max. 1000 W
Nenndrehzahl n .........9000 - 23000 min-1
Luftgeschwindigkeit ..........max. 250 km/h
Schutzart.........................................IPX0
Gewicht (ohne Akku) ...................2,78 kg
Schalldruckpegel
(LpA) ................... 74,1 dB (A), KpA= 3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
garantiert ............................... 96 dB(A)
gemessen ............... 94,47 dB; K = 2 dB
Vibration (ah) ......≤ 2,5 m/s2; K= 1,5 m/s2
6
DE AT CH
Lärm- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend den in der Konformitätserklärung
genannten Normen und Bestimmungen
ermittelt.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung: Der Schwingungsemis-
sionswert kann sich während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von dem Angabewert unterschei-
den, abhängig von der Art und Weise, in
der das Elektrowerkzeug verwendet wird.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrati-
onen so gering wie möglich zu halten. Bei-
spielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen
von Handschuhen beim Gebrauch des
Werkzeugs und die Begrenzung der Ar-
beitszeit. Dabei sind alle Anteile des Be-
triebszyklus zu berücksichtigen (beispiels-
weise Zeiten, in denen das
Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und sol-
che, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
Ladezeiten
Das Gerät ist Teil der Serie Parkside
X20V TEAM und kann mit Akkus der
Parkside X20V TEAM Serie betrieben
werden.
Akkus der Serie Parkside X20V TEAM
dürfen nur mit Ladegeräten der Serie Park-
side X20V TEAM geladen werden.
Wir empfehlen Ihnen, dieses Gerät aus-
schließlich mit folgenden Akkus zu betreiben:
PAP20A1, PAP20A2, PAP20A3,
PAP20B1, PAP20B3, Smart PAPS204A1.
Wir empfehlen Ihnen, diese Akkus mit fol-
genden Ladegeräten zu laden:
PLG20A1, PLG20A2, PLG20A3,
PLG20A4, PLG20C1, PLG20C3,
PDSLG20A1, Smart PLGS2012A1.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
nden Sie unter: www.lidl.de/akku
Ladezeit (Min.) PAP20A1
PAP20B1 PAP20A2 PAP20A3
PAP20B3 Smart
PAPS204A1 Smart
PAPS208A1
PLG20A1
PLG20A4
PLG20C1 60 90 120 120 210
PLG20A2 45 60 80 80 165
PLG20A3
PLG20C3 35 45 60 50 120
PDSLG20A1 35 45 60 50 120
Smart
PLGS2012A1 35 40 40 40 50
7
AT CHDE
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die
grundlegenden Sicherheitsvorschrif-
ten bei der Arbeit mit dem Gerät.
Symbole und
Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Verletzungsgefahr durch
weggeschleuderte Teile!
Andere Personen aus dem
Gefahrenbereich fernhalten.
Rotierendes Turbinenrad
Hände fernhalten!
Entfernen Sie den Akku
vor Wartungsarbeiten.
Tragen Sie Augenschutz.
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie einen Atemschutz.
Tragen Sie rutschfeste
Sicherheitsschuhe.
Halten Sie einen
Sicherheitsabstand
von mind. 5 m zu
Dritten ein.
Setzen Sie das Gerät nicht
der Feuchtigkeit aus. Arbei-
ten Sie nicht bei Regen.
Lange Haare nicht offen
tragen. Benutzen Sie ein
Haarnetz.
TURBO
Ladezustandsanzeige
Bedienpanel
96
Angabe des Schallleistungs-
pegels LWA in dB
Elektrogeräte gehören nicht
in den Hausmüll.
Das Gerät ist Teil
der Serie Parkside
X20VTEAM.
Symbole in der
Betriebsanleitung:
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per-
sonen- oder Sachschäden
Gefahrenzeichen mit An-
gaben zur Verhütung von
Personenschäden durch elek-
trischen Schlag
Gebotszeichen mit Angaben
zur Verhütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit
Informationen zum besseren
Umgang mit dem Gerät
8
DE AT CH
Allgemeine
Sicherheitshinweise
WICHTIG
VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM
LESEN
FÜR IHRE UNTERLAGEN
AUFBEWAHREN
Lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig durch.
Achtung! Beim Gebrauch
von Geräten sind zum Schutz
gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandge-
fahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten:
Unterweisung:
Machen Sie sich mit allen
Geräteteilen und der richti-
gen Bedienung des Gerätes
vertraut, bevor Sie mit der
Arbeit beginnen. Stellen Sie
sicher, dass Sie das Gerät
im Notfall sofort abstellen
können. Der unsachgemäße
Gebrauch kann zu schweren
Verletzungen führen.
Kindern, Personen mit einge-
schränkten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder unzureichender Erfahrung
und Wissen oder Personen, wel-
che mit den Anweisungen nicht
vertraut sind, darf die Verwen-
dung der Maschine nie gestattet
werden. Lokale Vorschriften kön-
nen eine Altersbeschränkung für
den Anwender festlegen.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und
Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden.
Das Gerät darf nicht in Lagen
höher als 2000 m verwendet
werden.
• Lesen Sie die Anweisungen sorg-
fältig durch. Seien sie mit den
Steuereinrichtungen und dem
richtigen Gebrauch der Maschi-
ne vertraut.
Erlauben Sie Kindern oder Per-
sonen, die mit diesen Anweisun-
gen nicht vertraut sind, niemals
die Maschine zu benutzen. Ört-
liche Bestimmungen können das
Alter des Bedieners begrenzen.
Betreiben Sie die Maschine nie-
mals wenn Menschen, insbeson-
dere Kinder, oder Tiere in der
Nähe sind.
Vorbereitung:
Die persönlichen Schutzausrüs-
tungen schützen Ihre eigene und
die Gesundheit anderer und si-
chern den reibungslosen Betrieb
des Gerätes:
- Tragen Sie geeignete Arbeits-
kleidung wie festes Schuhwerk
mit rutschfester Sohle, eine
robuste, lange Hose, Hand-
schuhe, Schutzbrille und einen
Gehörschutz. Tragen Sie diese
während der gesamten Ein-
satzzeit der Maschine. Benut-
9
AT CHDE
zen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie barfuß gehen oder offene
Sandalen tragen. Tragen Sie
einen Atemschutz, um sich vor
Staub zu schützen.
- Tragen Sie keine lose hängen-
den Kleidung oder Schmuck,
die am Lufteingang angesaugt
werden könnten. Tragen Sie
bei langem Haar eine schüt-
zende Kopfbedeckung.
Halten Sie langes Haar von
den Ansaugöffnungen fern.
Achten Sie auf Personen, insbe-
sondere Kinder, Haustiere, offe-
ne Fenster usw. Das geblasene
Material kann in ihre Richtung
geschleudert werden. Unterbre-
chen Sie die Arbeit, wenn diese
sich in der Nähe aufhalten. Hal-
ten Sie einen Sicherheitsabstand
von 5 m um sich herum ein.
Machen Sie sich mit Ihrer Umge-
bung vertraut und achten Sie auf
mögliche Gefahren, die beim
Arbeiten unter Umständen über-
hört werden können.
Inspizieren Sie die zu reinigen-
de Fläche sorgfältig und beseiti-
gen Sie alle Drähte, Steine, Do-
sen und sonstige Fremdkörper.
Lösen Sie Fremdkörper vor Blas-
beginn mit einem Rechen oder
einem Besen.
Verwenden Sie alle Teile des
Blasrohres, damit der Luftstrom
nah am Boden arbeiten kann.
Befeuchten Sie bei sehr trocke-
nen Bedingungen die Oberä-
che leicht oder verwenden Sie
ein Sprühgerät, um die Staubbe-
lastung zu verringern.
• Arbeiten Sie nicht mit einem be-
schädigten, unvollständigen oder
ohne die Zustimmung des Her-
stellers umgebauten Gerät. P-
fen Sie vor dem Gebrauch den
Sicherheitszustand des Gerätes,
insbesondere des Schalters.
Verwenden Sie das Gerät nur,
wenn es vollständig montiert ist.
Betreiben Sie das Gerät niemals
mit fehlerhaften Schutzeinrich-
tungen oder -abdeckungen oder
ohne Schutzeinrichtungen.
Beachten Sie, dass der Bediener
oder Benutzer für Unfälle oder Ge-
fährdungen anderer Personen oder
ihres Eigentums verantwortlich ist.
Vermeiden Sie das Tragen von
lose sitzender Kleidung oder
Kleidung mit hängenden Schnü-
ren oder Krawatten.
Betreiben Sie die Maschine in
einer empfohlenen Position und
nur auf einer festen, ebenen
Oberäche.
Betreiben Sie die Maschine
nicht auf einer gepasterten
Oberäche oder einer Schot-
terdecke, bei denen das ausge-
worfene Material Verletzungen
verursachen könnte.
Führen Sie vor der Benutzung
immer eine visuelle Inspektion
durch, um festzustellen, dass Be-
festigungsmittel gesichert sind,
dass das Gehäuse unbeschädigt
ist und dass die Schutzeinrich-
tungen und -schirme vorhanden
10
DE AT CH
sind. Ersetzen Sie verschlissene
oder beschädigte Komponenten
satzweise, um das Gleichge-
wicht zu bewahren. Ersetzen
Sie beschädigte oder unlesbare
Beschriftungen.
Stellen Sie vor dem Start der
Maschine sicher, dass die Zufüh-
rung leer ist.
Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren
Körper von der Einfüllöffnung
fern.
Lassen Sie nicht zu, dass sich
Hände, andere Körperteile oder
Kleidung in der Zuführung, im
Auswurfkanal oder in der Nähe
bewegter Teile benden.
Halten Sie sich beim Betrieb der
Maschine nicht in der Auswurf-
zone auf.
Seien Sie bei der Zuführung von
Material in die Maschine extrem
sorgfältig, dass keine Metallstü-
cke, Steine, Flaschen, Büchsen
oder andere Fremdobjekte ein-
geführt werden.
Schalten Sie die Stromquelle
sofort ab und warten Sie bis die
Maschine ausgelaufen ist, falls
der Schneidmechanismus ein
Fremdobjekt trifft oder wenn die
Maschine beginnt, ungewöhnli-
che Geräusche von sich zu ge-
ben oder zu vibrieren. Entfernen
Sie den Akku und unternehmen
Sie die folgenden Schritte bevor
sie die Maschine neustarten und
betreiben:
- auf Beschädigungen untersu-
chen;
- beschädigte Teile ersetzen
oder reparieren;
- auf lose Teile überprüfen und
diese festziehen.
Lassen Sie nicht zu, dass sich
verarbeitetes Material in der
Auswurfzone ansammelt, da
dies den ordentlichen Auswurf
verhindern kann und eine Wi-
dereinführung des Materials
über die Einfüllöffnung verursa-
chen kann.
Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Behalten Sie
immer das Gleichgewicht, um
jederzeit einen sicheren Stand
an Hängen zu haben. Gehen,
nicht laufen.
Betrieb:
Schalten Sie das Gerät nicht
ein, wenn es umgekehrt gehal-
ten wird oder sich nicht in Ar-
beitsposition bendet.
Vermeiden Sie eine unbeabsich-
tigte Inbetriebnahme. Vergewis-
sern Sie sich, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie es
aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Gerä-
tes den Finger am Schalter haben,
kann dies zu Unfällen führen.
Richten Sie das Gerät während
des Betriebs nicht auf Personen,
insbesondere den Luftstrahl nicht
auf Augen und Ohren.
Achten Sie bei der Arbeit auf
einen sicheren Stand, insbeson-
dere an Hängen. Halten Sie das
Gerät immer mit beiden Händen
11
AT CHDE
fest und arbeiten Sie nur mit kor-
rekt eingestelltem Tragegurt.
• Strecken Sie den Körper nicht zu
weit und achten Sie darauf, nicht
das Gleichgewicht zu verlieren.
Arbeiten Sie mit dem Gerät
nicht, wenn Sie müde oder un-
konzentriert sind oder nach der
Einnahme von Alkohol oder Ta-
bletten. Legen Sie immer recht-
zeitig eine Arbeitspause ein.
Gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit. Bewegen Sie sich lang-
sam, rennen Sie nicht.
Eine längere Benutzung des Ge-
rätes kann zu vibrationsbeding-
ten Durchblutungsstörungen der
Hände führen. Sie können die
Benutzungsdauer jedoch durch
geeignete Handschuhe oder re-
gelmäßige Pausen verlängern.
Vermeiden Sie es die Maschine
bei schlechten Wetterbedingun-
gen zu betreiben, besonders bei
Blitzgefahr. Arbeiten Sie nur bei
Tageslicht oder guter künstlicher
Beleuchtung.
Stoppen Sie die Maschine und
entfernen Sie die Akkus aus dem
Gerät. Stellen Sie sicher, dass
alle beweglichen Teile vollstän-
dig ausgelaufen sind:
- wenn Sie das Gerät nicht be-
nutzen, es transportieren oder
es unbeaufsichtigt lassen;
- vor dem Beseitigen einer
Verstopfung oder verstopfter
Kanäle,
- vor der Überprüfung, Reini-
gung oder sonstigen Arbeiten
an der Maschine,
- nach dem Kontakt mit Fremd-
körpern oder bei abnormaler
Vibration.
Halten Sie die Energiequelle von
Unrat und anderen Ansammlun-
gen sauber, um eine Beschädi-
gung dieser oder ein mögliches
Feuer zu verhindern.
Kippen Sie die Maschine nicht,
solange die Energiequelle läuft.
Benutzen Sie das Gerät nicht in
geschlossenen oder schlecht be-
lüfteten Räumen.
Benutzen Sie das Gerät nicht
in der Nähe von entzündbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Bei
Nichtbeachtung besteht Brand-
oder Explosionsgefahr.
Bei Auftreten eines Unfalles oder
einer Störung während des Be-
triebs ist das Gerät sofort auszu-
schalten und die Akkus aus dem
Gerät zu entfernen. Lesen Sie
zur Beseitigung von Störungen
das Kapitel „Fehlersuche“ oder
kontaktieren Sie unser Service-
Center.
Gehen Sie im Schritttempo, ren-
nen Sie nicht.
Achten Sie darauf, nicht das
Gleichgewicht zu verlieren und
sicher zu stehen. Vermeiden Sie
eine abnormale Körperhaltung.
Stehen Sie bei Zuführung von
Material niemals auf einer hö-
heren Ebene als der Ebene der
Grundäche der Maschine.
Schalten Sie die Energiequelle
ab und trennen Sie die Maschi-
ne vom Netz oder entfernen Sie
die Akkus, falls die Maschine
12
DE AT CH
verstopft, bevor Sie sie von Un-
rat befreien.
Betreiben Sie die Maschine
niemals mit defekten Schutzein-
richtungen oder -schirmen oder
ohne Sicherheitseinrichtungen.
Transportieren Sie die Maschine
nicht, solang die Energiequelle
läuft.
Achten Sie darauf, keine sich
bewegenden, gefährlichen Teile
zu berühren, bevor die Maschi-
ne vom Netzanschluss getrennt
wurde oder die Akkus aus der
Maschine genommen wurden
und die beweglichen, gefährli-
chen Teile vollständig zum Still-
stand gekommen sind.
Bei Auftreten eines Un-
falles oder einer Störung
während des Betriebs ist
das Gerät sofort auszu-
schalten. Versorgen Sie
Verletzungen sachgemäß
oder suchen Sie einen Arzt
auf. Lesen Sie zur Beseitigung
von Störungen das Kapitel „Feh-
lersuche“ oder kontaktieren Sie
unser Service-Center.
Wartung und
Aufbewahrung:
Überprüfen Sie regelmäßig
die Funktionstüchtigkeit und
Unversehrtheit des Gerätes, um
Gefahren für die Bediener zu
vermeiden.
• Ersetzen Sie verschlissene oder
beschädigte Teile aus Sicher-
heitsgründen. Benutzen Sie nur
Original-Ersatzteile und -zubehör.
Versuchen Sie nicht, das Ge-
rät selbst zu reparieren, es sei
denn, Sie besitzen hierfür eine
Ausbildung. Sämtliche Arbeiten,
die nicht in dieser Anleitung
angegeben werden, dürfen nur
von uns ermächtigte Kunden-
dienststellen ausführen.
Bewahren Sie das Gerät an ei-
nem trockenen Ort und außerhalb
der Reichweite von Kindern auf.
Behandeln Sie Ihr Gerät mit
Sorgfalt. Reinigen Sie regel-
mäßig die Lüftungsschlitze und
befolgen Sie die Wartungsvor-
schriften.
Halten Sie alle Einlässe für die
Kühlluft von Unrat frei.
Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt. Be-
schädigte Schalter müssen bei
einer Kundendienstwerkstatt
ersetzt werden. Überlasten Sie
Ihr Gerät nicht. Arbeiten Sie
nur im angegebenen Leistungs-
bereich. Verwenden Sie keine
leistungsschwachen Maschinen
für schwere Arbeiten. Benutzen
Sie Ihr Gerät nicht für Zwecke,
für die es nicht bestimmt ist.
Wenn die Maschine für die In-
standhaltung, Inspektion, Aufbe-
wahrung oder zum Wechsel von
Zubehör angehalten wird, schal-
ten Sie die Energiequelle aus,
trennen Sie die Maschine vom
Netz oder entfernen Sie den
Akku und stellen Sie sicher, dass
13
AT CHDE
alle beweglichen Teile ausgelau-
fen sind. Lassen Sie die Maschi-
ne vor Inspektionen, Einstellun-
gen etc. abkühlen. Warten Sie
die Maschine mit Sorgfalt und
halten Sie sie sauber.
Lassen Sie die Maschine vor der
Aufbewahrung immer abkühlen.
Versuchen Sie niemals die Ver-
riegelungsfunktion der Schutz-
einrichtung zu umgehen.
Zusätzliche
Sicherheitshinweise:
Verwenden Sie kein Zubehör,
welches nicht von PARKSIDE
empfohlen wurde. Dies kann zu
elektrischem Schlag oder Feuer
führen.
Achtung! Beachten Sie
die Sicherheitshinwei-
se und Hinweise zum
Auaden und der kor-
rekten Verwendung,
die in der Betriebsan-
leitung Ihrer Akkus und
Ladegeräte der Serie
Parkside X20VTeam
gegeben sind. Eine de-
taillierte Beschreibung
zum Ladevorgang und
weitere Informationen
nden Sie in dieser se-
paraten Bedienungsan-
leitung.
Empfehlung:
Vermeiden Sie es, die Maschine
bei schlechten Wetterbedingun-
gen zu betreiben, besonders bei
Blitzgefahr.
Nicht-wiederauadbare Batteri-
en dürfen nicht geladen werden.
• Wiederauadbare Batterien müs-
sen aus dem Gerät entfernt wer-
den, bevor sie geladen werden.
Unterschiedliche Batterietypen
oder neue und gebrauchte Bat-
terien dürfen nicht zusammen
benutzt werden.
Batterien sind mit der richtigen
Polarität einzusetzen.
Leere Batterien sind aus dem
Gerät zu entfernen und sicher
zu entsorgen.
Falls das Gerät für einen länge-
ren Zeitraum unbenutzt gelagert
wird, sollten die Batterien ent-
fernt werden.
RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerk-
zeug vorschriftsmäßig bedienen,
bleiben immer Restrisiken beste-
hen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerk-
zeugs auftreten:
a) Gehörschäden, falls kein ge-
eigneter Gehörschutz getragen
wird.
b) Gesundheitsschäden, die aus
Hand-Arm-Schwingungen
resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum
14
DE AT CH
verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewar-
tet wird.
c) Lungenschäden, falls kein geeig-
neter Atemschutz getragen wird.
d) Augenschäden, falls kein ge-
eigneter Augenschutz getragen
wird.
Warnung! Dieses Elektro-
werkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagneti-
sches Feld. Dieses Feld kann unter
bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate
beeinträchtigen. Um die Gefahr
von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, müssen
Anwender mit medizinischen Im-
plantaten Rücksprache mit ihrem
Arzt und dem Hersteller des medi-
zinischen Implantats halten, bevor
die Maschine bedient wird.
Inbetriebnahme
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
müssen Sie
- beide Akkus einsetzen,
- beide Rohre montieren.
Achtung Verletzungsgefahr!
Bei Montage oder Demontage der
Rohre (Blasrohr, Aufsatz, Flachdü-
se) muss das Gerät ausgeschaltet
sein und die beweglichen Teile
stillstehen. Entnehmen Sie vor al-
len Arbeiten die Akkus!
Akku auaden
Achten Sie darauf, dass wäh-
rend des Ladevorgangs die
empfohlene Umgebungstem-
peratur eingehalten wird.
Diese nden Sie in der Be-
triebsanleitung Ihrer Akkus
und Ladegeräte der Serie
Parkside X20VTeam.
Lassen Sie einen erwärmten Akku
vor dem Laden abkühlen.
Setzen Sie den Akku nicht über
längere Zeit starker Sonneneinstrah-
lung aus und legen Sie ihn nicht auf
Heizkörpern ab (max. 50 °C).
1. Nehmen Sie ggf. die Akkus (2) aus
dem Gerät.
2. Schieben Sie die Akkus (2) bis zum An-
schlag auf das Lade gerät(15).
3. Schließen Sie das Ladegerät (15) an
eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang trennen
Sie das Ladegerät (15) vom Netz.
5. Ziehen Sie den Akku (2) aus dem
Ladegerät (15).
Akku entnehmen/einsetzen
1. Zum Herausnehmen des Akkus (2) aus
dem Gerät drücken Sie die Entriege-
lungstaste am Akku (2) und ziehen den
Akku heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus (2) schieben Sie
den Akku (2) entlang der Führungsschiene
in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
Setzen Sie den Akku erst ein,
wenn das Akku-Werkzeug
vollständig für den Einsatz
vorbereitet ist.
15
AT CHDE
Blasrohr und Flachdüse
montieren/demontieren
Verwenden Sie den Laubblä-
ser niemals ohne montierten
Aufsatz. Es besteht die Ge-
fahr von Personenschäden!
Achten Sie auf die korrekte Monta-
ge des Blasrohrs (4), sonst lässt sich
der Laubbläser nicht starten.
Blasrohr montieren
Stecken Sie das Blasrohr (4) auf das
Motorgehäuse (3). Die Verriegelung (7)
rastet ein.
Aufsatz montieren
Schieben Sie den Aufsatz (6) auf das
Blasrohr (4).
Der Knopf (16) am Blasrohr (4) muss in
die Führungsschiene (5) am Aufsatz (6)
greifen.
Es gibt 3 mögliche Stellungen für den
Aufsatz (6).
Das Gerät kann über die 3 Stel-
lungen auf Ihre individuelle Ar-
beitshöhe eingestellt werden. Sie soll-
ten mit dem Blasrohr immer möglichst
nah am Boden arbeiten.
Flachdüse montieren (optional)
Schieben Sie die Flachdüse (12) auf
das Blasrohr (4).
Der Knopf (16) am Blasrohr (4) muss in
die Führungsschiene (5) an der Flach-
düse (12) greifen.
Es gibt 3 mögliche Stellungen für die
Flachdüse (12).
Das Gerät kann über die 3 Stel-
lungen auf Ihre individuelle Ar-
beitshöhe eingestellt werden. Sie soll-
ten mit dem Blasrohr immer möglichst
nah am Boden arbeiten.
Blasrohr demontieren
Drücken Sie die Verriegelung (7) und
nehmen Sie das Blasrohr (4) und den
Aufsatz (6) ab.
Aufsatz demontieren
Nehmen Sie den Aufsatz (6) vom
Blasrohr (4) ab, indem Sie ihn aus der
Führungsschiene (5) ausfädeln.
Flachdüse demontieren
(optional)
Nehmen Sie die Flachdüse (12) vom
Blasrohr (4) ab, indem Sie ihn aus der
Führungsschiene (5) ausfädeln.
Tragegurt anlegen
Tragen Sie den Gurt niemals
diagonal über Schulter und
Brust, sondern nur auf eine
Schulter, dadurch können Sie
in Gefahr das Gerät schnell
vom Körper entfernen.
Mit dem Steckverschluss ( 14)
kann das Gerät schnell vom Tra-
gegurt gelöst werden. Zum Öffnen
des Steckverschlusses drücken Sie
die beiden Klammern zusammen.
1. Legen Sie den Tragegurt ( 13) über
eine Schulter.
2. Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass
sich der Karabinerhaken etwa 10 cm
unterhalb der Hüfte bendet.
3. Befestigen Sie den Karabinerhaken des
Tragegurts ( 13) an der Befestigungs-
öse (17) zum Einhängen des Gurtes.
Diese bendet sich oben am Gerät.
16
DE AT CH
Bedienung
Achtung Verletzungsgefahr!
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Kleidung und
Arbeitshandschuhe. Vergewissern
Sie sich vor jeder Benutzung, dass
das Gerät funktionstüchtig ist. Ver-
gewissern Sie sich, dass das Gerät
richtig montiert ist.
Sollte der Ein-/Ausschalter beschä-
digt sein, darf mit dem Gerät nicht
mehr gearbeitet werden.
Persönliche Schutzausrüstung und
ein funktionstüchtiges Gerät ver-
mindern das Risiko von Verletzun-
gen und Unfällen.
Nach dem Ausschalten des
Gerätes dreht sich das Turbi-
nenrad noch einige Zeit weiter.
Verletzungsgefahr durch sich dre-
hendes Werkzeug.
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Der Laubbläser kann nur mit zwei
eingesetzten Akkus der Serie Parksi-
de X 20 V Team betrieben werden.
Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine Ge-
genstände berührt. Achten Sie auf
einen sicheren Stand.
1. Zum Einschalten drücken Sie den Ein-/
Ausschalter (11).
2. Zur Regulierung der Blasleistung betäti-
gen Sie die Volumenregler (9).
drücken = eine Stufe höher
drücken = eine Stufe niedriger
Die 4 LEDs unterhalb der Ladezustands-
anzeige (8) am Bedienfeld geben
Auskunft, in welcher Stufe sich die Blas-
leistung bendet.
3. Zum Ausschalten drücken Sie einmal
kurz auf den Ein-/Ausschalter (11).
Turbo-Modus
1. Halten Sie die TURBO-Taste (10) ge-
drückt, um die Blasleistung für maximal
15 Sekunden auf Turboleistung zu
bringen. Der Turbo-Modus stoppt nach
15 Sekunden automatisch, kann aber
direkt wieder gestartet werden, durch
erneutes Drücken der TURBO-Taste (10).
2. Lassen Sie die TURBO-Taste los, um den
Turbo-Modus zu verlassen.
Ladezustand des Akkus
prüfen
Die Ladezustandsanzeige (8) signalisiert
den Ladezustand der Akkus (2), solange
das Gerät über den Ein-/Ausschalter (11)
am Bedienfeld eingeschaltet ist.
Der Ladezustand der Akkus wird durch Auf-
leuchten der entsprechenden LED-Leuchten
angezeigt.
3 LEDs leuchten (rot, orange und grün):
Akku geladen
2 LEDs leuchten (rot und orange):
Akku teilweise geladen
1 LED leuchtet (rot):
Akku muss geladen werden
17
AT CHDE
Arbeiten mit dem Gerät
Der Laubbläser darf nur für
folgende Einsatzzwecke ver-
wendet werden:
- Als Gebläse zum Anhäufen
von dürrem Blattwerk oder
zum Wegblasen aus schwer
zugänglichen Stellen.
Achten Sie beim Arbeiten darauf,
nicht mit dem Gerät gegen harte
Gegenstände zu stoßen, die Schä-
den verursachen können.
Betriebsart Blasen:
Ein optimales Ergebnis beim Einsatz
des Gebläses erhalten Sie mit einem
Abstand zum Boden von 5 - 10 cm.
Richten Sie den Luftstrahl von sich weg.
Achten Sie darauf, keine schweren
Gegenstände aufzuwirbeln und so
jemanden zu verletzen oder etwas zu
beschädigen.
Beginnen Sie die Arbeit mit der höchs-
ten Blasleistung, um die herumliegen-
den Blätter rasch zu sammeln. Eine
niedrigere Blasleistung wählen Sie, um
den zuvor zusammengetragenen Laub-
haufen zu verdichten.
Lösen Sie vor dem Blasen am Boden
anhaftende Blätter mit einem Besen
oder Rechen.
Halten Sie das Gerät beim Arbeiten am
Handgriff (1).
Arbeiten mit Blasrohr und
Aufsatz/Flachdüse: Mit Blasrohr
und Aufsatz können Sie Laub auf einer
breiteren Fläche zusammentragen.
Die Flachdüse fungiert als Turbo-Düse,
mit dieser Düse erreichen Sie die
höchste Luftgeschwindigkeit.
Reinigung/Wartung
Warnung! Verletzungsgefahr
durch bewegliche, gefährli-
che Teile!
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten und
zum Transport den Akku aus dem
Gerät.
Lassen Sie Instandsetzungsarbeiten
und Wartungsarbeiten, die nicht in
dieser Betriebsanleitung beschrie-
ben sind, von unserem Service-
Center durchführen. Verwenden Sie
nur Originalteile.
Verwenden Sie keine Reinigungs-
bzw. Lösungsmittel. Chemische Sub-
stanzen können die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen.
Führen Sie folgende Reinigungs- und War-
tungsarbeiten regelmäßig durch. Dadurch
ist eine lange und zuverlässige Nutzung
gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit
Wasser abgespritzt werden
noch in Wasser gelegt wer-
den. Es besteht die Gefahr
eines Stromschlages.
Halten Sie Lüftungsschlitze, Motorge-
häuse und Griffe des Gerätes sauber.
Verwenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Sie könnten das Gerät
damit irreparabel beschädigen.
18
DE AT CH
Wartung
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Teile.
Lagerung
Zur Aufbewahrung können Sie das
Blasrohr (4), den Aufsatz (6)/die Flach-
düse (12) vom Motorgehäuse (3) ab-
nehmen (siehe hierzu die entsprechen-
den Montageanweisungen im Kapitel
„Inbetriebnahme“).
An der Unterseite des Geräts bendet
sich eine Halterung (18) an der das
Gerät an einer Schraube/einem Nagel
(Ø 7-10mm) an der Wand aufgehängt
werden kann (Abb. ).
Bewahren Sie das Gerät trocken und au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie die Akkus aus dem Gerät
und führen Sie Gerät, Akkus, Zubehör und
Verpackung einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Die Akkus müssen vor der Entsorgung
vom Gerät entnommen werden.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge-
fahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und ihrer
Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten.
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte: Verbrauchte Elektroge-
räte müssen getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.
Je nach Umsetzung in nationales Recht kön-
nen Sie folgende Möglichkeiten haben:
an einer Verkaufsstelle zurückgeben:
Vertreiber von Lebens mitteln mit einer
Gesamt verkaufs äche von mindestens
800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalender jahr oder dauerhaft Elektro- und
Elektronik geräte anbieten und auf dem
Markt bereit stellen, sind verpichtet unent-
geltlich alte Elektro- und Elektronikgeräte
zurückzunehmen. Diese müssen bei der Ab-
gabe eines neuen Elektro- oder Elektronik-
gerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des
Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe
oder in unmittelbarer Nähe hierzu unent-
geltlich zurückzu nehmen sowie ohne Kauf
eines Elektro- oder Elektronikgerätes auf Ver-
langen des Endnutzers bis zu drei Altgeräte
pro Geräteart, die in keiner äußeren Ab-
messung größer als 25Zentimeter sind, im
Einzelhandels geschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen.
an einer ofziellen Sammelstelle abgeben:
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst-
stoff- und Metallteile können sortenrein
getrennt werden und so einer Wieder-
verwertung zugeführt werden. Fragen
Sie hierzu unser Service-Center.
an den Hersteller/Inverkehrbringer
zurücksenden: Die Entsorgung Ihrer de-
fekten, eingesendeten Geräte führen wir
kostenlos durch. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Nicht betroffen sind den Altgeräten bei-
gefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne
Elektrobestandteile.
19
AT CHDE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet
nicht
Akku (2) entladen Akku auaden
(siehe „Akku auaden“)
Akku (2) nicht eingesetzt Akku einsetzen (siehe „Akku ent-
nehmen/einsetzen“)
Ein-/Ausschalter (11)/
Bedienfeld defekt R
eparatur durch Service-Cente
r
Motor defekt
Blasrohr (4) nicht richtig montiert
siehe
Kapitel „Inbetr
iebnahme“
Gerät arbeitet
mit Unterbre-
chungen
Interner Wackelkontak
t
Reparatur d
urch Kundendienst
Ein-/Ausschalter (11)/
Bedienfeld defekt
Geringe oder
fehlende Blas-
leistung
Geringe Akkuleistung Akku (2) auaden
(siehe „Akku auaden“)
Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen
Vorschriften.Defekte oder verbrauchte
Akkus müssen gemäß Richtlinie
2006/66/EG recycelt werden. Geben
Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle
ab, wo sie einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Fragen Sie hierzu Ihren lokalen
Müllentsorger oder unser Service-Center.
Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zu-
stand. Wir empfehlen die Pole mit einem
Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurz-
schluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku
nicht.
Führen Sie Laub der Kompostierung zu
und werfen Sie dieses nicht in die Müll-
tonne.
Ersatzteile
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzlytools.shop
Sollten Sie Probleme mit dem
Bestellvorgang haben, verwenden Sie bitte
das Kontaktformular. Bei weiteren Fragen
wenden Sie sich an das „Service-Center
(siehe „Service-Center Seite 21).
4+6+12 Blasrohr
inkl. Aufsatz
und Flachdüse ......... 91110000
13 Tragegurt................ 91110002
Akku
Smart PAPS 204 A1 ............. 80001154
PAP 20 B3, 4,0 Ah .............. 80001157
20
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den originalen
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von fünf Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Gerätes ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Ge-
rät von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Ga-
rantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Fünf-Jahres-Frist das defekte Gerät und
der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr-
leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z. B. Rohre) oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen (z. B. Schalter).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachge-
mäße Benutzung des Gerätes sind alle in
der Betriebsanleitung aufgeführten Anwei-
sungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in
der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind unbedingt zu
vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach-
gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnum-
mer (IAN 404419_2110) als Nach-
weis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230

Parkside IAN 404419_2110 Manuale utente

Tipo
Manuale utente