Einhell Red RG WW 1139 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Bedienungsanleitung
Hauswasserwerk
C
Istruzioni per lʼuso
Centralina idrica
m
Manual de instrucciones
Sistema doméstico de bombeo de agua
O
Manual de instruções
Bomba de rega
p
Mode dʼemploi
Système domestique de pomage dʼeau
N
Gebruiksaanwijzing
Huiswatervoorzieningsinstallatie
RG-WW 1139 N
Art.-Nr.: 41.734.40 I.-Nr.: 01018
Anleitung_RG_WW_1139_N_SPK2:_ 23.07.2008 14:38 Uhr Seite 1
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per
lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Anleitung_RG_WW_1139_N_SPK2:_ 23.07.2008 14:38 Uhr Seite 2
3
1
5
3
4
2
10
3
7
9
10
7
9
8
8
1
2
7
6
Anleitung_RG_WW_1139_N_SPK2:_ 23.07.2008 14:39 Uhr Seite 3
9
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Attenzione!
Nel caso di stagni, laghetti di giardini o piccole
vasche e nelle loro vicinanze l’uso
dell’apparecchio è consentito solo con
interruttore di sicurezza per correnti di guasto
con una corrente nominale di intervento fino a 30
mA (secondo la norma VDE 0100 parte 702 e
parte 738).
L’apparecchio non è adatto all’uso in piscine,
piscine per bambini di ogni tipo e vasche in cui
possano essere presenti persone o animali
mentre essa è in funzione. È vietato l’uso
dell’apparecchio in presenza di persone o
animali nella zona di pericolo. Rivolgetevi al
vostro elettricista specializzato!
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato
da persone (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o che manchino di
esperienza e/o conoscenze, a meno che non
vengano sorvegliati da una persona responsabile per
la loro sicurezza o abbiano ricevuto da essa
istruzioni su come usare lʼapparecchio. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con lʼapparecchio.
Attenzione!
Prima di ogni uso effettuate un controllo visivo
dellʼapparecchio. Non usate lʼapparecchio se i
dispositivi di sicurezza sono danneggiati o
usurati. Non escludete mai i dispositivi di
sicurezza.
Utilizzate lʼapparecchio esclusivamente per lo
scopo indicato in queste istruzioni per lʼuso.
Siete responsabili per la sicurezza nella zona di
lavoro.
Il cavo non deve venire riparato se esso o la
spina fossero danneggiati a causa di effetti
esterni, ma deve essere sostituito con uno
nuovo.Questa operazione deve venire eseguita
soltanto da un elettricista specializzato.
La tensione alternata di 230 V indicata sulla
targhetta dellʼapparecchio deve corrispondere
alla tensione di rete esistente.
Non sollevare, trasportare o fissare mai
lʼapparecchio tramite il cavo di collegamento alla
rete.
Assicuratevi che gli attacchi elettrici si trovino in
una zona che non venga sommersa dallʼacqua e
che siano protetti dallʼumidità.
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
ogni operazione allʼapparecchio.
Evitate di esporre lʼapparecchio ad un getto
dʼacqua diretto.
Lʼutilizzatore è responsabile del rispetto delle
norme locali di montaggio e di sicurezza. (In
caso di dubbio rivolgetevi ad un elettricista
specializzato)
Tramite misure appropriate lʼutilizzatore deve
escludere i danni conseguenti causati da
inondazioni di ambienti per difetti
dellʼapparecchio (ad es. installazione di un
impianto di allarme, pompa di riserva o simili).
In caso di un eventuale guasto dellʼapparecchio i
lavori di riparazione devono venire eseguiti
soltanto da un elettricista specializzato oppure
dal servizio assistenza ISC.
Lʼapparecchio non deve mai funzionare a secco
oppure con il tubo di aspirazione completamente
chiuso. La garanzia del produttore non vale per
danni allʼapparecchio dovuti a un funzionamento
a secco.
Lʼapparecchio non deve essere usato nel caso di
vasche di piscine.
Lʼapparecchio non deve essere montato nel
circuito dellʼacqua potabile.
2. Descrizione dellʼapparecchio ed
elementi forniti (Fig. 1-2)
1. Attacco di mandata
2. Maniglia di trasporto
3. Interruttore di rete
4. Manometro
5. Tappo a vite di scarico dellʼacqua
6. Attacco di aspirazione
7. Vite del filtro dʼingresso
8. Vite di sfiato
9. Filtro dʼingresso
10. Valvola antiritorno
Senza Fig. Istruzioni per lʼuso
Anleitung_RG_WW_1139_N_SPK2:_ 23.07.2008 14:39 Uhr Seite 9
10
I
Togliete tutti i componenti dalla confezione e
controllate che ci siano tutti.
3. Utilizzo proprio
Domaine dʼapplication
Pour lʼirrigation et lʼarrosage dʼespaces verts, de
carrés de légumes et de jardins
Pour le service dʼarroseurs automatiques
Per il prelievo dʼacqua da stagni, ruscelli, botti e
cisterne dellʼacqua piovana e da pozzi
Per lʼalimentazione dellʼacqua sanitaria
Fluidi convogliati
Per convogliare acqua pulita (acqua dolce),
acqua piovana oppure leggere soluzioni
alcaline/acqua sanitaria.
La temperatura massima del liquido convogliato
non deve superare i +35 °C in esercizio
continuo.
Con questo apparecchio non devono venire
convogliati liquidi infiammabili, gassosi o
esplosivi.
È sconsigliato convogliare liquidi aggressivi
(acidi, soluzioni alcaline, acque di percolamento
silo, etc.) e dei liquidi con sostanze abrasive
(sabbia).
Questo apparecchio non è adatto al
convogliamento dellʼacqua potabile.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Allacciamento alla rete 230V ~ 50 Hz
Potenza assorbita 1100 Watt
Portata senza valvola antiritorno: 4100 l/h
Portata con valvola antiritorno: 3800 l/h
Prevalenza max. 48 m
Pressione di mandata max. 0,48 MPa (4,8 bar)
Altezza di aspirazione max. 8 m
Attacco di mandata e di aspirazione
filetto interno di 1”
Temperatura max. dellʼacqua 35°C
Capienza del serbatoio 20 l
Pressione di inserimento di ca. 0,15 MPa (1,5 bar)
Pressione di disinserimento di ca. 0,30 MPa (3,0 bar)
5. Prima della messa in esercizio
5.1 Attacco del tubo di aspirazione
Consigliamo fondamentalmente lʼuso di un filtro
dʼingresso e di un attrezzo di aspirazione con tubo
aspirante, griglia e valvola di non ritorno, per evitare
dei lunghi tempi di riaspirazione e un inutile
danneggiamento della pompa a causa di pietre e
impurità solide.
Il diametro del tubo aspirante, sia in caso di tubo
flessibile che di tubo solido dovrebbe essere
almeno di 1pollice; in caso di una prevalenza
superiore a 5 m, si consiglia 1 ¼ pollice.
Montate la valvola aspirante (valvola di fondo)
con griglia sul tubo di aspirazione.
Il tubo di aspirazione deve essere installato in
senso ascendente tra il prelievo dellʼacqua e
lʼapparecchio. Evitate assolutamente la posa del
tubo di aspirazione al di sopra dellʼaltezza della
pompa. Eventuali bolle dʼaria nel tubo di
aspirazione rallentano o impediscono il processo
di aspirazione.
Il tubo di aspirazione e di mandata devono venire
montati in maniera tale da non esercitare
nessuna pressione meccanica sullʼapparecchio.
La valvola aspirante deve essere immersa
nellʼacqua ad una profondità tale da evitare un
funzionamento a secco dellʼapparecchio in caso
di abbassamento del livello dʼacqua.
Se il tubo di aspirazione non è a tenuta,
aspirando aria esso impedisce lʼaspirazione
dellʼacqua.
Anleitung_RG_WW_1139_N_SPK2:_ 23.07.2008 14:39 Uhr Seite 10
11
I
5.2 Attacco del tubo di mandata
Il tubo di mandata (dovrebbe essere almeno di
3/4 di pollice) deve venire collegato direttamente
o attraverso un raccordo filettato allʼattacco
relativo (1 pollice di filetto interno)
dellʼapparecchio.
Evidemment, vous pouvez utiliser un tuyau de
refoulement de 1/2” avec des raccords vissés
correspondants. Le débit est réduit par le tuyau
de refoulement plus petit.
Pendant le processus dʼaspiration, ouvrez
pleinement les organes dʼobturation dans la
conduite de refoulement (buse de pulvérisation,
soupapes etc.) pour laisser échapper librement
lʼair dans la conduite dʼaspiration.
5.3 Installation électrique
Le raccordement électrique sʼeffectue sur une
prise de courant de sécurité de 230 V ~ 50 Hz.
Protection par fusible: au moins 10 ampères.
Le thermostat installé protège le moteur contre
une surcharge ou un blocage. En cas de
surchauffe, le thermostat arrête
automatiquement la pompe; après son
refroidissement, la pompe se remet
automatiquement en marche.
6. Uso
Mettete lʼattrezzo su un piano solido, livellato e
orizzontale.
Togliete la vite di sfiato (8).
Svitate la vite del filtro dʼingresso (7) e togliete il
filtro dʼingresso (9) con la valvola antiritorno (10)
come mostrato nella Fig. 2. Poi potete riempire di
acqua la carcassa della pompa tramite la vite del
filtro dʼingresso (7). Il riempimento del tubo di
aspirazione accelera la procedura di aspirazione.
Lʼassemblaggio avviene nellʼordine inverso.
Aprite il tubo di mandata.
Collegate il cavo di alimentazione.
Inserite lʼapparecchio dallʼinterruttore di rete (3) -
in caso di prevalenza max. la procedura di
aspirazione può durare fino a 5 minuti.
Raggiunta la pressione di disinserimento di 3
bar, lʼapparecchio si spegne.
Dopo un calo della pressione a causa del
consumo dʼacqua, lʼapparecchio si reinserisce
automaticamente (pressione di inserimento di ca.
1,5 bar).
Al termine del lavoro disinserite lʼapparecchio
dallʼinterruttore di rete (3).
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Lʼapparecchio non richiede quasi nessuna
manutenzione. Per garantire una lunga durata
consigliamo pero di controllare e curare
regolarmente lʼapparecchio.
Attenzione!
Prima di ogni manutenzione allʼapparecchio togliete
la tensione, staccando il cavo della pompa dalla
presa di corrente.
8.1 Manutenzione
In caso di unʼeventuale ostruzione
dellʼapparecchio collegate il tubo di mandata al
rubinetto dellʼacqua e staccate il tubo flessibile di
aspirazione. Aprite il rubinetto dellʼacqua.
Accendete lʼapparecchio più volte per ca. due
secondi. In questa maniera si può eliminare la
maggior parte delle ostruzioni.
Nel serbatoio a pressione si trovano una camera
dʼacqua e una camera dʼaria, la cui pressione
dovrebbe essere al massimo di ca. 1,3 bar. Se
dellʼacqua viene pompata nella camera dʼacqua,
questʼultima si espande e aumenta la pressione
nella camera dʼaria fino alla pressione di
disinnesto. In caso pressione dellʼaria
insufficiente questʼultima dovrebbe venire
aumentata. A questo scopo si deve svitare il
coperchio di plastica del serbatoio e aumentare
la pressione attraverso la valvola tramite il
dispositivo che si usa anche per i pneumatici.
Attenzione: prima svuotare completamente la
camera dellʼacqua attraverso il tappo a vite di
scarico (5).
Sostituzione del cavo di alimentazione:
Attenzione: Staccate la spina dalla presa di
corrente! Se il cavo di alimentazione è
difettoso deve venire sostituito solo da un
elettricista specializzato.
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Anleitung_RG_WW_1139_N_SPK2:_ 23.07.2008 14:39 Uhr Seite 11
8.2 Pulizia dellʼinserto del filtro dʼingresso
Pulite regolarmente lʼinserto del filtro dʼingresso
o, se necessario, sostituitelo
Rimuovete la vite del filtro dʼingresso (7) e
togliete il filtro dʼingresso (9) con la valvola
antiritorno (10) (Fig. 2).
Smontate lʼinserto del filtro dʼingresso come
mostrato nella Fig. 3.
Non utilizzate detergenti aggressivi o benzina
per la pulizia del filtro dʼingresso e della valvola
antiritorno.
Pulite il filtro dʼingresso e la valvola antiritorno
dando dei leggeri colpi su una superficie piana.
Se sono molto sporchi lavateli con acqua
saponata, risciacquateli con acqua pulita e fateli
asciugare allʼaria.
Lʼassemblaggio avviene nellʼordine inverso.
8.3 Conservazione prolungata
Se la pompa non viene usata per un periodo
piuttosto lungo e prima dellʼinverno, essa deve
venire lavata a fondo con acqua, svuotata
completamente e tenuta allʼasciutto.
In caso di pericolo di gelo lʼapparecchio deve
venire svuotato completamente.
Se la pompa è stata ferma a lungo controllate
che il rotore ruoti i modo corretto accendendo e
spegnendo brevemente la pompa.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchio
numero dellʼarticolo dellʼapparecchio
numero dʼident. dellʼapparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
12
I
Anleitung_RG_WW_1139_N_SPK2:_ 23.07.2008 14:39 Uhr Seite 12
13
I
Anomalie Cause Rimedio
Il motore non si accende - manca la tensione di rete
- ruota della pompa bloccata - è
intervenuto lʼinterruttore
automatico
- controllare la tensione
- smontare e pulire la pompa
La pompa non aspira - Valvola antiritorno sporca
- vano pompa senza acqua
- aria nel tubo di aspirazione
- altezza di aspirazione eccessiva
- pulire
- riempire di acqua lʼattacco di
aspirazione
- controllare la tenuta del tubo di
aspirazione
- controllare lʼaltezza di
aspirazione
Portata insufficiente - altezza dʼaspirazione troppo alta
- Filtro dʼingresso sporco
- livello dʼacqua si abbassa
velocemente
- portata della pompa ridotta da
parti difettose
- verificare lʼaltezza dʼaspirazione
- pulire
- Posizionate il tubo flessibile ad
una profondità maggiore
- pulire la pompa e sostituire le
parti difettose
Lʼinterruttore automatico spegne la
pompa
- sforzo eccessivo del motore -
attrito eccessivo a causa di corpi
estranei
- smontare e pulire la pompa
evitare che vengano aspirati
corpi estranei (filtro)
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anleitung_RG_WW_1139_N_SPK2:_ 23.07.2008 14:39 Uhr Seite 13
23
P
Avarias Causas Resolução
O motor não trabalha - Não há tensão de rede
- Roda da bomba bloqueada - o
controlador de temperatura
reagiu
- Verificar a tensão
- Desmontar e limpar a bomba
A bomba não aspira - Válvula de retenção suja
- A câmara da bomba está sem
água
- Há ar no tubo de aspiração
- A altura máx. de aspiração foi
ultrapassada
- Limpar
- Encher a câmara da bomba com
água
- Verificar a estanqueidade do
tubo de aspiração
- Verificar a altura de aspiração
O caudal é insuficiente - Altura de aspiração demasiado
elevada
- Pré-filtro sujo
- O nível da água desce
rapidamente
- A potência da bomba diminui
devido a detritos
- Verificar a altura de aspiração
- Limpar
- Coloque a mangueira de
aspiração mais para o fundo
- Limpar a bomba e substituir as
peças sujeitas a desgaste
O termo-ruptor desliga a bomba - O motor está sobrecarregado - o
atrito é muito devido a
substâncias estranhas
- Desmontar e limpar a bomba,
evitar a aspiração de
substâncias estranhas (filtro)
10. Plano de localização de falhas
Anleitung_RG_WW_1139_N_SPK2:_ 23.07.2008 14:39 Uhr Seite 23
33
NL
Anomalieën Oorzaken Verhelpen
Motor start niet - Geen netspanning
- Pompwiel zit vast - motor werd
door zijn veiligheidsschakelaar
uitgeschakeld
- Spanning controleren
- Pomp uit elkaar halen en
schoonmaken
Pomp zuigt niet aan - Terugslagklep vervuild
- Pompkamer zonder water
- Lucht in de zuigleiding
- max. zuighoogte overschreden
- reinigen
- Water in de aanzuigaansluiting
vullen
- Zuigleiding op dichtheid
controleren
- Zuighoogte controleren
Onvoldoende wateropbrengst - Voorfilter vervuild
- Zuigkorf vervuild
- Waterpeil daalt snel
- Wateropbrengst verminderd
door verontreinigende stoffen
- reinigen
- Zuigkorf reinigen
- Zuigslang dieper plaatsen
- Pomp reinigen en versleten stuk
vervangen
Motorbeveiligingsschakelaar
schakelt de pomp uit
- Motor overbelast - wrijving door
vreemde stoffen te hoog
- Pomp demonteren en reinigen,
het aanzuigen van vreemde
stoffen voorkomen (filter)
10. Foutopsporing
Anleitung_RG_WW_1139_N_SPK2:_ 23.07.2008 14:39 Uhr Seite 33
34
k
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
t
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
p
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant lʼarticle
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
m
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
O
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
U
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
q
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
T
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
B
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
Q
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
Z
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
z
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
C dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo
l
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
j
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
A
a következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
X
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
W
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
e
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
1
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
.
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
G
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
4
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
H
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
E
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Konformitätserklärung
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Hauswasserwerk RG-WW 1139 N
Art.-Nr.: 41.734.40 I.-Nr.: 01018 Archivierung: 4173440-37-4155050-08
Subject to change without notice
EN 60335-1; EN 60335-2-41; EN 50366;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; KBV V
Landau/Isar, den 10.03.2008
Wang
Product-Management
Weichselgartner
General-Manager
98/37/EC
2006/95/EC
97/23/EC
2004/108/EC
90/396/EEC
89/686/EEC
87/404/EEC
R&TTED 1999/5/EC
2000/14/EC_2005/88/EC:
95/54/EC:
97/68/EC:
X
X
X
L
WM
= 87 dB; L
WA
= 91 dB
Anleitung_RG_WW_1139_N_SPK2:_ 23.07.2008 14:39 Uhr Seite 34
35
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
m Sólo para países miembros de la UE
No tire herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico
para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un
centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos
y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Anleitung_RG_WW_1139_N_SPK2:_ 23.07.2008 14:39 Uhr Seite 35
36
O Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico.
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Alternativa de reciclagem à devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico no caso de não optar pela devolução é obrigado a reciclar
adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a uma
instalação de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre
resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem
componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
Anleitung_RG_WW_1139_N_SPK2:_ 23.07.2008 14:39 Uhr Seite 36
37
Technische Änderungen vorbehalten
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
Anleitung_RG_WW_1139_N_SPK2:_ 23.07.2008 14:39 Uhr Seite 37
38
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung_RG_WW_1139_N_SPK2:_ 23.07.2008 14:39 Uhr Seite 38
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 07/2008 (01)
Anleitung_RG_WW_1139_N_SPK2:_ 23.07.2008 14:39 Uhr Seite 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Einhell Red RG WW 1139 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per