Buderus 500-24C Assembly Instructions Manual

Tipo
Assembly Instructions Manual

Questo manuale è adatto anche per

Montageanleitung Umstellung auf eine andere Gasart für
Gas-Wandkessel Brennwert Logamax plus GB132-16/24(K),
GB152-16/24(K), GB152T-16/19 und GB152T-24/28
A ACHTUNG!
Für Belgien gilt: Umbau auf eine andere Gasart darf nur durch
den Servicedienst von BBT Thermotechnology Belgium
gemacht werden. Für mehr Informationen wenden Sie sich an
den Servicedienst.
Lieferumfang (Bild 1)
1. Gasdüse
2. Aufkleber (2 x, für Bezeichnung der Gasart)
3. O-Ringe (2 x)
4. Gummidichtung (zwischen Gasanschlussleitung und Gasarmatur)
5. Schrauben M5 x 30 (2 x)
6. Schraube M4 x 8
7. Umstellanleitung
A ACHTUNG!
Arbeiten an gasführenden Teilen dürfen nur von einer konzes-
sionierten Fachfirma ausgeführt werden.
z Heizungsanlage außer Betrieb nehmen.
z Gasabsperrhahn schließen (Bild 2‚ Pos. 1).
z Anhand von Bild 3 bestimmen, ob bei Ihnen Kesseltyp
A, B oder C
vorliegt.
z Kesseltyp A: Sicherungsschraube mit Heizkörperschlüssel lösen
(Bild 3).
z Kesseltyp B/C: Halteschraube (Bild 3‚ Pos. 1) lösen und Verkleidung
abnehmen.
z Schnellverschlüsse öffnen (Bild 4‚ Pos. 1) und Brennerhaube
abnehmen.
z Die 3 Stecker vom Gebläse und der Gasarmatur lösen (Bild 5‚ Pos. 1,
2 und 3).
z Stecker vom Ionisationsstift (Bild 5‚ Pos. 4), Brennerthermostat
(Bild 5‚ Pos. 5, wenn vorhanden) und Glühzünder (Bild 5‚ Pos. 6)
lösen.
z Überwurfmutter der Gaszuleitung an der Gasarmatur lösen (Bild 9‚
Pos. 2).
z Luftansaugrohr mit einer Drehbewegung nach unten abziehen (Bild 9‚
Pos. 3).
z "KombiVent" (Gas-Lufteinheit) demontieren (Bild 6).
I Hinweis
Der Umbau auf eine andere Gasart erfolgt durch die
Veränderung der Gasdüse (Bild 7‚ Pos. 3) gemäß Tabelle 1.
z Drei Schrauben lösen (Bild 7‚ Pos. 2) und Gasarmatur vom Venturi
(Bild 7‚ Pos. 1) abziehen.
z Gasdüse aus der Gasarmatur nehmen.
z Neue O-Ringe auf beiden Seiten der Gasdüse montieren (Bild 7‚
Pos. 3).
z Neue Gasdüse entsprechend Tabelle 1 in die Gasarmatur einsetzen.
z Gasarmatur montieren.
z Alle Teile in umgekehrter Reihenfolge montieren.
z Die zwei mitgelieferten Aufkleber auf dem Heizkessel anbringen
(siehe Bild 8 und Bild 9, Pos. 1).
z Gasabsperrhahn öffnen (Bild 2‚ Pos. 2).
z Anschlüsse mit neuen Gummidichtungen zwischen der Gasleitung
und der Gasarmatur auf Gasdichtheit überprüfen.
z Heizkessel gemäß Montage- und Wartungsanleitung im Betrieb
nehmen.
z Anschlüsse zwischen Gasarmatur und Venturi auf Dichtheit prüfen.
z Anschluss zwischen Gebläse und Brenner auf Gasdichtheit prüfen.
z Gas-Luft-Verhältnis gemäß der Montage- und Wartungsanleitung des
Heizkessels einstellen.
z Brennerhaube und Verkleidung montieren und Halteschraube
anbringen.
Assembly instructions
Conversion to another gas type for wall-mounted
condensing gas boiler Buderus 500-24S, 500-24C,
500-28C and Buderus 600-28C
Scope of the delivery (fig. 1)
1. Gas restrictor
2. Sticker (2x, for gas type identification)
3. O-ring (2x)
4. Rubber gasket (between gas supply pipe and gas manifold)
5. Screws M5 x 30 (2x)
6. Screws M4 x 8
7. Conversion instructions
A CAUTION!
Work on gas-bearing components must only be carried out by a
CORGI registered installer.
z Switch off the appliance.
z Close the gas valve (fig. 2‚ pos. 1).
z Using fig. 3, decide whether you have boiler type A, B or C.
z Boiler type A: Loosen the securing screw using a radiator key (fig. 3).
z Boiler type B/C: Undo the lock screw (fig. 3‚ item 1) and remove the
casing.
z Open the clip fastenings (fig. 4‚ item 1) and remove the ventilation box.
z Disconnect the 3 plugs from the ventilator and the gas manifold (fig. 5‚
item 1, 2 and 3).
z Disconnect the plugs from the ionisation electrode (fig. 5‚ item 4),
burner thermostat (fig. 5‚ item 4, if present) and the hot surface ignitor
(fig. 5‚ item 6).
z Loosen the swivel nut connecting the gas supply to the gas manifold
(fig. 8‚ item 2).
z Pull away the air suction tube while rotating it downwards (fig. 8‚
item 3).
z Disassemble the "KombiVent" (gas/air unit) (fig. 6).
I Note
You can convert the appliance to another gas type by changing
the gas restrictor (fig. 7‚ item 3), as shown in table 1.
z Loosen the three screws (fig. 7‚ item 2) and pull the gas manifold from
the venturi (fig. 7‚ item 1).
z Disassemble the gas restrictor.
z Fit new O-rings on both sides of the new gas restrictor (fig. 7‚ item 3).
z Fit the new gas restrictor according to table 1 in the gas manifold.
z Assemble the gas manifold.
z Assemble all parts in reverse order of disassembly.
z Fit the three enclosed stickers on the central heating appliance
(see fig. 8, fig. 9, item 1 and fig. 10).
z Open the gas valve (fig. 2‚ item 2).
z Check the connection with the new rubber gasket between the gas
supply pipe and the gas manifold for gas leaks.
z Switch on the central heating appliance according to its installation
instructions.
z Check the connections between the gas manifold and the venturi for
gas leaks.
z Check the connection between the fan and the burner for gas leaks.
z Adjust the gas/air ratio according to the installation instructions of the
central heating appliance.
z Fit the ventilation box and the casing and fit the lock screw.
Notice de montage Conversion à une autre type de gaz
Chaudière gaz à condensation Logamax plus GB022-
24/24K, GB132-24/24K, GB152-24/24K, GB152T-16/19 et
GB152T-24/28
A ATTENTION!
Pour Belge: La conversion au propane doit être réalisée en
Belgique exclusivement par le service après-vente de
BBT Thermotechnology Belgium. Pour plus d’informations,
veuillez contacter le service après-vente.
Contenu de la livraison (figure 1)
1. Réduction de gaz
2. Autocollant (2x, pour désigner le type de gaz)
3. Joint torique (2x)
4. Joint en caoutchouc (entre la conduite de raccordement de gaz et la ligne
gaz)
5. Vis M5 x 30 (2x)
6. Vis M4 x 8
7. Notice de conversion
A ATTENTION!
Les traveaux réalisés sur les conduites de gaz ne doivent être
exécutés que par un professionnel agréé.
z Mettre l’appareil hors service.
z Fermer le robinet de gaz (fig. 2‚ pos. 1).
z Déterminer à l'aide de la fig. 3 si l'appareil utilisé est de modèle A, B ou C.
z Modèle A: Desserrer la vis de sécurité avec la clé de radiateur (fig. 3).
z Modèle B/C: Desserrer la vis de maintien (fig. 3‚ pos. 1) et retirer
l’habillage.
z Ouvrir les fermetures rapides (fig. 4‚ pos. 1) et retirer le boîtier de ventila-
teur.
z Détacher les 3 fiches du ventilateur et de la ligne gaz (fig. 5‚ pos. 1, 2
et 3).
z Retirer la fiches de la cheville d’ionisation (fig. 5‚ pos. 4), thermostat du
brûleur (fig. 5‚ pos. 5, si existant) et de l’allumeur à incandescence (fig. 4‚
pos. 6).
z Détacher l’écrou-raccord de la conduite de gaz sur la ligne gaz (fig. 9‚
pos. 2).
z Retirer le tuyau d’aspiration d’air en le tournant vers le bas (fig. 9‚ pos. 3).
z Démonter le "KombiVent" (unité air/gaz) (fig. 6).
I Remarque
La conversion à une autre type de gaz s’effectue en midifiant la
réduction de gaz (fig. 7‚ pos. 3) selon le tableau 1.
z Desserrer les 3 vis (fig. 7‚ pos. 2) et retirer la ligne gaz du Venturi (fig. 7‚
pos. 1).
z Démonter la réduction de gaz.
z Monter les nouveaux joints toriques sur les deux côtés de la réduction de
gaz (fig. 7‚ pos. 3);
z Monter la nouvelle réduction de gaz sur la ligne gaz.
z Monter la ligne gaz.
z Remonter toutes les pièces dans l’ordre inverse.
z Coller les deux autocollants joints à la livraison sur la chaudière
(voir fig. 8 et fig. 9, pos. 1).
z Ouvrir le robinet de gaz (fig. 2‚ pos. 2).
z Vérifier l’étanchéité gaz des raccordements après avoir remplacé les joints
en caoutchouc entre la conduite de gaz et la ligne gaz.
z Mettre l’appareil de chauffage en service selon la notice d’installation cor-
respondante.
z Vérifier l’étanchéité gaz des raccordements entre la ligne gaz et le
Venturi.
z Vérifier l’étanchéité gaz entre le ventilateur et le brûleur.
z Régler le rapport air/gaz selon la notice de montage de l’appareil de chauf-
fage.
z Monter le boîtier du ventilateur et l’habillage et mettre la vis de maintien en
place.
Bild 1 / fig. 1 Bild 2 / fig. 2
Bild 3 / fig. 3
Bild 4 / fig. 4 Bild 5 / fig. 5
Bild 6 / fig. 6 Bild 7 / fig. 7 Gasarmatur /
Gas manifold / Ligne gaz
1: Venturi / Venturi / Venturi
2: Schrauben / screws / vis
3: Gasdüse mit 2 x O-Ringen
Gas restrictor with 2 x O-rings
Réduction de gaz avec 2 x joints
toriques
Bild 8
Bild 9 / fig. 9 Bild 10 / fig. 10
3
2
1
4
5
6
7
2
1
1
2
3
open closed
ABC
1
1
1
1
1
1
1
32146 5
1
2
5.
0
0
2
1
3
G
2
0
-2
0
m
b
a
r
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
2
H
2
E
B
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
2
H
2
E
A
1
2
3
Gasart Durchmesser Gasdüsen [mm]
Logamax plus GB132 GB152 GB152T
16 24(K) 16 24(K) 16/19 24/28
Werte für DE/AT/LU
Erdgas 2E (G20)
(beinhaltet Erdgas H)
4,45 4,45 4,45 4,45 4,45 4,45
Zusätzliche Werte für DE
Erdgas 2LL (G25)
(beinhaltet Erdgas L)
5,00 5,00 5,00 5,00 5,00 5,00
Werte für BE
Erdgas E(S)B (G20/G25) 4,45 4,45 4,45 4,45 4,45 4,45
Werte für DE/AT/BE/LU
Propan 3P (G31) 3,45 3,45 3,45 3,45 3,45 3,45
Tab. 1 Durchmesser Gasdüsen
Gas type Gas restrictor diameter [mm]
Buderus 500 Buderus 600
24S 24C 28C 28C
Natural gas 2E (G20)
(contains natural gas H)
4.45 4.45 4.45 4.45
Propane 3P (G31) 3.45 3.45 3.45 3.45
Table 1 Gas restrictor diameter
Type de gaz Section de la réduction de gaz [mm]
Logamax plus
GB022 GB132/GB152 GB152T
24 24K
24 24K 16/19 24/28
France
Gaz naturel 2E
s
(G20) 4,45 4,45 4,45 4,45 4,45 4,45
Gaz naturel 2E
i
(G25) 5,00 5,00 5,00 5,00 5,00 5,00
Belgique
Gaz naturel E(S)B (G20/G25) 4,45 4,45 4,45 4,45 4,45 4,45
Luxembourg
Gaz naturel E (G20)
(contient du gaz naturel H)
4,45 4,45 4,45 4,45 4,45 4,45
France / Belgique / Luxembourg
Propane 3P (G31) 3,45 3,45 3,45 3,45 3,45 3,45
Tableau 1 Section de la réduction de gaz
7211 8400 – 07/2008 Deutsch DE/AT/BE/LU (de) English GB/IE (en) Français FR/BE/LU (fr)
Subject to modifications!
Ausgabe 07/2008
Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten!
Version 07/2008
Sous réserve de modifications effectuées en vue d'améliorations techniques !
Edition 07/2008
Istruzioni per il montaggio
Trasformazione per un altro tipo di gas
Caldaia a gas a condensazione Logamax plus GB022-
24/24K, GB132-24/24K, GB152T-16/19 e GB152T-24/28
Fornitura (figura 1)
1. Il dischetto in ottone
2. Adesivo (2x, per indicazione del tipo di gas)
3. O-ring (2x)
4. Guarnizione in gomma (tra la tubazione di collegamento del gas e la
valvola del gas)
5. Viti M5 x 30 (2x)
6. Vite M4 x 8
7. Istruzioni per la trasformazione
A Attenzione
Gli interventi sulle conduzioni del gas possono essere effettuati
solo da ditte specializzate autorizzate.
z Togliere la tensione.
z Chiudere il rubinetto del gas (figura 2‚ pos. 1).
z Sulla base della fig. 3 stabilire se il vostro apparecchio è di
modello A, B o C.
z Modello A: Allentare la vite di sicurezza con una chiave di sfiato
(figura 3).
z Modello B/C: Allentare la vite di tenuta (figura 3‚ pos. 1) e rimuovere
il rivestimento.
z Allentare la vite di tenuta (figura 4‚ pos. 1) e rimuovere l’involucro del
ventilatore.
z Staccare i 3 connettori del ventilatore e valvola del gas (figura 5‚
pos. 1, 2 e 3).
z Allentare la spina dall'asta di ionizzazione (figura 5‚ pos. 4), il
termostato bruciatore (figura 5‚ pos. 5, se presente) e il dispositivo di
accensione ad incandescenza (figura 5‚ pos. 6).
z Allentare il dado di raccordo della tubazione del gas sulla valvola del
gas (figura 9‚ pos. 2).
z Per staccare il tubo aria aspirata, ruotarlo e tirarlo verso il basso
(figura 9‚ pos. 3).
z Smontare “KombiVent” (unità gas/aria) (figura 6).
I Note
La trasformazione per un altro tipo di gas viene effettuata modi-
ficando il dischetto in ottone (figura 7‚ pos. 3) come indicato
nella tabella 1.
z Allentare le viti (figura 7‚ pos. 2) di Venturi e rimuovere il valvola del
gas (figura 7‚ pos. 1).
z Smontare il dischetto in ottone.
z Montare O-ring nuovi su entrambi i lati del dischetto in ottone
(figura 7‚ pos. 3).
z Montare un nuovo dischetto in ottone nella valvola del gas.
z Montare la valvola del gas.
z Montare tutte le parti procedendo in senso inverso.
z Posizionare i due adesivi compresi nella fornitura sulla caldaia
(vedere figura 8 e figura 9, pos 1).
z Aprire il rubinetto del gas (figura 2‚ pos. 2).
z Verificare la tenuta deiriduzione raccordi con guarnizioni in gomma
nuove tra tubazione del gas e valvola del gas.
z Mettere in funzione il dispositivo di riscaldamento come indicato nelle
istruzioni per l’installazione dell’apparecchio stesso.
z Verificare la tenuta dei raccordi tra valvola del gas e Venturi.
z Verificare la tenuta del raccordo tra ventilatore e bruciatore.
z Regolare il rapporto aria/gas come indicato nelle istruzioni per il
montaggio del dispositivo di riscaldamento.
z Montare l’involucro del ventilatore e il rivestimento e posizionare la vite
di tenuta.
Logamax plus GB022-24/24K ve GB132-24/24K
yoðuþmalý kazanlarýný baþka bir gaz cinsine
çevirmek için gaz dönüþüm kýlavuzu
Teslimat kapsamý (þekil. 1)
1. Gaz memesi
2. Yapýþkan etiket (2 x, gaz cinsinin belirtilmesi için)
3. Sýzdýrmazlýk contalarý (2 x)
4. Sýzdýrmazlýk contasý (gaz baðlantýsý ile gaz armatürünün arasý için)
5. Vidalar M5 x 30 (2 x)
6. Vida M4 x 8
7. Gaz dönüþüm kýlavuzu
A DÝKKAT!
Gaz ile ilgili parçalarýn üzerindeki iþlemlerin yetkili servis
tarafýndan yapýlmasý zorunludur.
z Cihazý kapatýn ve enerji baðlantýsýný kesin.
z Gaz vanasýný kapatýn (þekil. 2‚ poz. 1).
z Þekil 3’e bakarak söz konusu kazanýn A, B tipi mi, yoksa C tipi mi
olduðunu tesbit edin.
z A tipi kazan: Kapak kilidini radyatör hava alma pürjör anahtarý
(þekil. 3) ile açarak kapaðý alttan kendinize çekerek yukarý
kaldýrarak çýkarýn.
z B/C tipi kazan: Sabitleme vidasýný (þekil. 3‚ poz. 1) sökerek
kapaðý alttan kendinize doðru çekerek yukarý kaldýrarak çýkarýn.
z Kelepçeleri açýn (þekil. 4‚ poz. 1) ve brülör kapaðýný çýkarýn.
z Fan ve gaz armatüründen 3 adet soketi çekin (þekil. 5‚ poz. 1,
2 ve 3).
z Ýyonizasyon çubuðu (þekil. 5, poz. 4), brülör termostatý (þekil. 5,
poz. 5, mevcutsa) ve akkor elektrottan (þekil. 5‚ poz. 6) fiþleri
çýkarýn.
z Gaz armatüründen gaz besleme hattýnýn baþlýk somununu çýkarýn
(þekil. 9‚ poz. 2).
z Hava emme borusunu çevirerek aþaðýya doðru çekip çýkarýn
(þekil. 9‚ poz. 3).
z Somunu çýkartýp "KombiVent"i (gaz-/hava karýþým aygýtýný) çýkartýn
(þekil. 6).
IUyarý
Baþka bir gaz cinsine dönüþüm iþlemi gaz memesinin tablo 1'e
uygun biçimde deðiþtirilmesiyle yapýlýr (þekil. 7‚ poz. 3).
z Üç vidayý söküp (þekil. 7‚ poz. 2) gaz armatürünü Venturi’den
(þekil. 7‚ poz. 1) çekip çýkarýn.
z Gaz memesini gaz armatüründen alýn.
z Gaz memesinin her iki yanýna yeni sýzdýrmazlýk contalarýný monte
edin (þekil. 7‚ poz. 3).
z Yeni gaz memesini tablo 1'e uygun þekilde gaz armatürüne monte
edin.
z Gaz armatürünü monte edin.
z Bütün parçalarý aksine sýrayla monte edin.
z Pakette bulunan iki yapýþkan etiketi kazana yapýþtýrýn (bakýnýz
þekil. 8 ve þekil. 9, poz. 1).
z Gaz vanasýný açýn (þekil. 2‚ poz. 2).
z Gaz besleme hattýyla gaz armatürü arasýndaki yeni conta takýlan
baðlantýlarýn gaz kaçýrýp kaçýrmadýðýný kontrol edin.
z Kazaný montaj ve bakým kýlavuzunda gösterildiði gibi çalýþtýrýn.
z Gaz armatürü ile Venturi arasýndaki baðlantýlada kaçak kontrolü
yapýn.
z Fan ve brülör arasýndaki baðlantýlarda kaçak kontrolü yapýn.
z Gaz/hava oranýný kazanýn montaj ve bakým kýlavuzuna uygun
olarak ayarlayýn.
z Brülör kapaðýný ve dýþ kapaðý monte ederek ve sabitleme vidasýný
takýn.
Instrukcja montaýu
Przestawienie na inny rodzaj gazu dla kotùa
gazowego kondensacyjnego Logamax plus
GB022-24/24K, GB132-24/24K, GB152-16/24/24K,
GB152T-16/19 i GB152T-24/28
Zakres dostawy (rys. 1)
1. Dysza gazowa
2. Naklejka (2 x, do oznaczenia rodzaju gazu)
3. Pierúcienie samouszczelniajàce (2 x)
4. Uszczelka gumowa (pomiædzy przewodem dostarczajàcym gaz a
armaturà gazowà)
5. Úruby M5 x 30 (2 x)
6. Úruba M4 x 8
7. Instrukcja montaýu
A UWAGA!
Prace na armaturze gazowej mogà byã wykony-
wane tylko przez koncesjonowanà specjalistycznà firmæ.
z Wyùàczyã instalacjæ ogrzewania.
z Zamknàã kurek odcinajàcy gaz (rys. 2, poz. 1).
z Na podstawie rys. 3 stwierdziã, czy posiadany kocioù jest typu A, B
czy C.
z Kocioù typu A: Poluzowaã úrubæ zabezpieczajàcà kluczem do
grzejników (rys. 3) i zdjàã obudowæ.
z Kocioù typu B/C: Poluzowaã úrubæ podtrzymujàcà (rys. 3, poz. 1)
izdjàã obudowæ.
z Otworzyã zùàcza szybkiego montaýu (rys. 4, poz. 1) i zdjàã pokrywæ
palnika.
z Odùàczyã 3 wtyczki od dmuchawy i armatury gazowej
(rys. 5, poz. 1, 2 i 3).
z Odùàczyã wtyczki od elektrody jonizacyjnà (rys. 5, poz. 4), termostat
palnikowy (rys. 5, poz. 5, jeúli wystæpuje) i elektrody zapùonowà
(rys. 5, poz. 6).
z Odùàczyã nakrætkæ koùpakowà doprowadzenia gazu od armatury
gazowej (rys. 9, poz. 2).
z Odciàgnàã ruræ zasysajàcà powietrze ruchem obrotowym do doùu
(rys. 9, poz. 3).
z Zdemontowaã „KombiVent” (zespóù gazowo-powietrzny) (rys. 6).
I UWAGA!
Przebudowa na inny rodzaj gazu odbywa siæ poprzez zmianæ
dyszy gazowej (rys. 7, poz. 3) zgodnie z tabelà 1.
z Poluzowaã trzy úruby (rys. 7, poz. 2) i úciàgnàã armaturæ gazowà z
rury Venturiego (rys. 7, poz. 1).
z Wyjàã dyszæ gazowà z armatury gazowej.
z Zamontowaã nowe pierúcienie samouszczelniajàce po obydwu
stronach dyszy gazowej (rys. 7, poz. 3).
z Wstawiã nowà dyszæ gazowà, odpowiadajàcà tabeli 1, do armatury
gazowej.
z Zamontowaã armaturæ gazowà.
z Zamontowaã wszystkie elementy w odwrotnej kolejnoúci.
z Obydwie dostarczone naklejki umieúciã na kotle grzewczym
(patrz rys. 8 i rys. 9, poz. 1).
z Otworzyã kurek odcinajàcy gaz (rys. 2, poz. 2).
z Sprawdziã podùàczenia przyùàcza gazowego oraz armatury gazowej
wraz z nowymi uszczelkami gumowymi pod kàtem szczelnoúci.
z Uruchomiã kocioù grzewczy zgodnie z instrukcjà obsùugi
ikonserwacji.
z Sprawdziã poùàczenia pomiædzy armaturà gazowà a rurà Venturiego
pod kàtem szczelnoúci.
z Skontrolowaã poùàczenie pomiædzy dmuchawà a palnikiem pod
kàtem szczelnoúci.
z Ustawiã mieszankæ gazowo-powietrznà zgodnie z instrukcjà obsùugi
i konserwacji kotùa grzewczego.
z Zamontowaã pokrywæ palnika oraz obudowæ i zaùoýyã úrubæ
podtrzymujàcà.
Fig. 1 /
Þekil 1
/ Rys. 1 Fig. 2 /
Þekil 2
/ Rys. 2
Fig. 3 /
Þekil 3
/ Rys. 3
Fig. 4 /
Þekil 4
/ Rys. 4 Fig. 5 /
Þekil 5
/ Rys. 5
Fig. 6 /
Þekil 6
/ Rys. 6 Fig. 7 Valvola del gas /
Þekil 7 Gaz
armatürü
/ Rys. 7 Armatura gazowa
1: Venturi / Venturi / rura Venturiego
2: Viti / Vidalar / úruby
3: Il dischetto in ottone con 2x O-ring /
Gaz memesi ile 2 x O-halkalar
/
Dysza gazowa z 2 pierúcieniami
uszczelniajàcymi
Fig. 8 /
Þekil 8
/ Rys. 8 Fig. 9 /
Þekil 9
/ Rys. 9
3
2
1
4
5
6
7
2
1
1
2
3
open closed
ABC
1
1
1
1
1
1
1
32146 5
1
2
5.
0
0
2
1
3
G
2
0
-2
0
m
b
a
r
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
2
H
2
E
B
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
2
H
2
E
A
1
2
3
Tipo di gas Diametro del dischetto in ottone [mm]
Logamax plus
GB022 GB132 GB152T
24 24K
24 24K 16/19 24/28
Metano 2E (G20)
(contiene metano H)
4,45 4,45 4,45 4,45 4,45 4,45
Propano 3P (G31) 3,45 3,45 3,45 3,45 3,45 3,45
Tab. 1 Diametro del dischetto in ottone
Gaz cinsi Gaz memelerinin çapý [mm]
Logamax plus GB022 GB132
24 24K 24 24K
Doðal gaz 2E (G20)
(içinde doðal gaz H mevcut)
4,45 4,45 4,45 4,45
Propan 3P (G31) 3,45 3,45 3,45 3,45
Tablo 1 Gaz memeleri çapý
Rodzaj gazu Úrednica dyszy gazowej [mm]
Logamax plus GB022 GB132 GB152 GB152T
24(K) 24(K) 16 24(K) 16/19 24/28
Gaz ziemny
2E (G20)
(na przodzie GZ50)
4,45 4,45 4,45 4,45 4,45 4,45
Gaz ziemny L
w
(G27)
(na przodzie GZ41.5)
5,25 5,25 5,25 5,25 5,25 5,25
Gaz ziemny L
s
(G2.350)
(na przodzie GZ35)
5,80 5,80 5,80 5,80 5,80 5,80
Propan 3P (G31) 3,45 3,45 3,45 3,45 3,45 3,45
Tab. 1 Úrednica dysz gazowych
Italiano IT (it) Türkçe TR (tr) Polski PL (pl)
Teknik düzeltmeler nedeniyle deðiþiklik yapma hakký saklýdýr!
Edizione 07/2008
Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici!
Basým 07/2008
Zastrzega siæ zmiany spowodowane ulepszeniami technicznymi!
Wersja 07/2008
721.184A – 5594 – 07/2008
Návod k montá‡i
Pøestavba na jiný druh plynu pro plynový
kondenzaèní kotel Logamax plus GB022-24/24K,
GB132-24/24K, GB152-16/24/24K, GB152T-16/19
a GB152T-24/28
Rozsah dodávky (obr. 1)
1. Tryska plynu
2. Samolepka (2x, oznaèení druh plynu)
3. O-krou‡ek (2x)
4. Gumové tìsnìní (mezi pøívod plynu a plynovou armaturu)
5. Šroub M5 x 30 (2x)
6. Šroub M4 x 8
7. Návod k pøestavbì
A POZOR!
Práce na dílech vedení plynu smí být provádìny pouze odbornou
oprávnìnou firmou.
z Vytápìcí zaøízení odstavit z provozu.
z Kohout uzávìru plynu uzavøít (obr. 2, poz. 1).
z Podle obr. 3 urèit, zda se u Vás jedná o typ kotle A, B nebo C.
z Typ kotle A: Zabezpeèovací šroub povolit klíèem pro odvzdušnìní
otopného tìlesa (obr. 3) a opláštìní odejmout.
z Typ kotle B/C: Upevòovací šroub (obr. 3‚ poz. 1) povolit a opláštìní
odejmout.
z Rychlouzávìry (obr. 4‚ poz. 1) otevøít a odejmout zakrytí hoøáku.
z Odpojit tøi koncovky, od ventilátoru a od plynové armatury
(obr. 5‚ poz. 1, 2 a 3).
z Odpojit koncovky od ionizaèní (obr. 5‚ poz. 4), hoøákový termostat
(obr. 5‚ poz. 5, je-li k dispozici) a ‡havící (obr. 5‚ poz. 6) elektrody.
z Povolit pøevleènou matici pøívodu plynu k plynové armatuøe
(obr. 9‚ poz. 2).
z Otáèivým pohybem dolu stáhnout trubku sání vzduchu
(obr. 9‚ poz. 3).
z Vyjmout "KombiVent" (jednotka plyn/vzduch) (obr. 6).
I UPOZORNÌNÍ
Pøestavba na jiný druh plynu se uskuteèní zámìnou trysky plynu
(obr. 7, poz. 3) podle tab. 1.
z Povolit tøi šrouby (obr. 7, poz. 2) a plynovou armaturu oddìlit od Venturi
(obr. 7, poz. 1).
z Z plynové armatury vyjmout trysku plynu.
z Na obì strany trysky plynu namontovat nové O-krou‡ky
(obr. 7, poz. 3).
z Do plynové armatury podle tabulky 1 vlo‡it novou trysku plynu.
z Plynovou armaturu namontovat.
z Všechny díly namontovat v opaèném sledu poøadí.
z Obì pøilo‡ené samolepky umístit na topný kotel (viz obr. 8 a
obr. 9, poz. 1).
z Kohout uzávìru plynu otevøít (obr. 2, poz. 2).
z S novým gumovým tìsnìním zkontrolovat na tìsnost spojení mezi
pøívodem plynu a plynovou armaturou.
z Topný kotel uvést do provozu podle návodu pro montᇠa údr‡bu.
z Spojení mezi plynovou armaturou a Venturi zkontrolovat na tìsnost.
z Na tìsnost zkontrolovat spojení mezi ventilátorem a hoøákem.
z Podle návodu pro montᇠa údr‡bu topného kotle nastavit podíl
plyn/vzduch.
z Namontovat kryt hoøáku a opláštìní a utáhnout upevòovací šrouby.
Návod na montá‡
Prestavba na iný druh plynu pre plynový kotol
Logamax plus GB022-24/24K, GB132-24/24K,
GB152-16/24/24K, GB152T-16/19 a GB152T-24/28
Obsah dodávky (obr. 1)
1. plynová tryska
2. nálepka (2x, oznaèenie druh plynu)
3. O-krú‡ky (2x)
4. gumové tesnenie (medzi prívodné plynové potrubie a plynovú
armatúru)
5. skrutky M5 x 30 (2x)
6. skrutky M4 x 8
7. návod na prestavbu
A POZOR!
Práce na èastiach vedenia plynu mô‡e vykonáva… iba
autorizovaná firma.
z Odpojte vykurovacie zariadenie.
z Uzatvorte kohútik prívodu plynu (obr. 2, pozícia 1).
z Pod¾a vyobrazenia è. 3 urèite, èi sa jedná o typ kotla A, B alebo C.
z Typ kotla A: Poistnú skrutku (obr. 3) uvo¾nite pomocou k¾úèov na
vykurovacie telesá a odoberte kryt.
z Typ kotla B/C: Poistnú skrutku (obr. 3, pozícia 1) uvo¾nite a odoberte
kryt.
z Otvorte rýchlouzávery (obr. 4, pozícia 1) a odoberte kryt kotla.
z Tri zástrèky vytiahnite z tlakového ventilátora a plynovej armatúry
(obr. 5, pozícia 1, 2 a 3).
z Konektor uvo¾ni… z ionizaèného kolíka (obr. 5, pozícia 4), hoøákový
termostat (obr. 5, pozícia 5, ak je k dispozícii) a ‡haviacej elektródy
(obr. 5, pozícia 6).
z Povo¾te prevlaènú maticu prívodného plynového potrubia na plynovej
armatúre (obr. 9, pozícia 2).
z Trubicu nasávania vzduchu snímte otáèavým pohybom smerom dolu
(obr. 9, pozícia 3).
z Dajte dolu KombiVent (plynovo / vzduchovú jednotku) (obr. 6).
I UPOZORNENIE!
Prestavba na iný druh plynu sa vykonáva zmenou plynovej
trysky (obr. 7, pozícia 3) pod¾a tabu¾ky 1.
z Uvo¾nite tri skrutky (obr. 7, pozícia 2) a plynovú armatúru vytiahnite z
Venturiho trubice (obr. 7, pozícia 1).
z Zo starej plynovej armatúry vyberte plynovú trysku.
z Na oboch stranách plynovej trysky nasaïte nové O–krú‡ky (obr. 7,
pozícia 3).
z Novú plynovú trysku pod¾a tabu¾ky 1 nasaïte do plynovej armatúry.
z Namontujte plynovú armatúru.
z Všetky diely namontujte spä… v opaènom poradí.
z Na kotol prilepte dve dodané nálepky (viï obr. 8 a obr. 9, pozícia 1).
z Otvorte prívod plynu (obr. 2, pozícia 2).
z Skontrolujte tesnos… spoja s novým gumovým tesnením medzi
plynovým vedením a plynovou armatúrou.
z Plynový kotol uveïte do èinnosti pod¾a návodu.
z Skontrolujte tesnos… spoja medzi plynovou armatúrou a Venturiho
trubicou.
z Skontrolujte tesnos… spoja medzi tlakovým ventilom a horákom.
z Pod¾a návodu na montᇠa pou‡itie plynového kotla nastavte pomer
plynu a vzduchu.
z Namontujte spä… kryty kotla a nasaïte prídr‡né skrutky.
Navodilo za monta‡o kompleta za predelavo na
drugo vrsto plina za plinske kondenzacijske kotle
Logamax plus GB022-24/24K
Vsebina kompleta (slika 1)
1. Plinska šoba
2. Nalepka (2x, za oznako vrste plina)
3. O-tesnilo (2x)
4. Gumijasto tesnilo (med plinskim vodom in plinsko armaturo)
5. Vijaki M5 x 30 (2x)
6. Vijak M4 x 8
7. Navodila za predelavo
A POZOR!
Dela na plinovodnih delih naprave sme izvajati le koncesionirani
plinovodni instalater.
z Izkljuèite ogrevalno napravo.
z Zaprite plinsko zaporno pipo (slika 2, polo‡aj 1).
z S pomoèjo slike 3 ugotovite, ali imate tip kotla A, B ali C.
z Tip kotla A: Odvijte varnostni vijak s pomoèjo kljuèa za odzraèevanje
radiatorjev (slika 3).
z Tip kotla B/C: Odvijte pritrdilni vijak (slika 3, polo‡aj 1) in snemite
pokrov kotla.
z Odprite pokrov gorilnika (slika 4, polo‡aj 1) in ga snemite.
z Z ventilatorja in plinske armature odklopite 3 vtièe (slika 5, pol. 1, 2
in 3).
z Odklopite vtiè ionizacijske elektrode (slika 5, polo‡aj 4), termostat
gorilnika (slika 5, polo‡aj 5, èe je instaliran) in v‡igalne naprave (slika 5,
polo‡aj 6).
z Odvijte holandsko matico plinskega voda na armaturi
(slika 9, polo‡aj 2).
z Zavrtite zraèno sesalno cev in jo izvlecite v smeri navzdol
(slika 9, polo‡aj 3).
z Demontirajte “KombiVent“ (plinsko/zraèno enoto) (slika 6).
I Opozorilo
Za predelavo na drugo vrsto plina je treba zamenjati plinsko
šobo (slika 7‚ polo‡aj 3) v skladu s podatki v tabeli 1.
z Odvijte tri vijake (slika 7, polo‡aj 2) in loèite plinsko armaturo z
Venturijeve cevi (slika 7, polo‡aj 1).
z Iz plinske armature vzemite plinsko šobo.
z Namestite novi O-tesnili na obe strani plinske šobe (slika 7, polo‡aj 3).
z V plinsko armaturo vstavite novo plinsko šobo premera v skladu
stabelo1.
z Namestite nazaj plinsko armaturo.
z Vse odmontirane dele namestite nazaj v obratnem vrstnem redu.
z Na ogrevalni kotel nalepite prilo‡eni nalepki (slika 8 in slika 9, pol. 1).
z Odprite zaporno plinsko pipo (slika 2, polo‡aj 2).
z Opravite preskus tesnosti prikljuèkov z novim gumijastim tesnilom med
plinskim vodom in armaturo.
z Izvedite dela za zagon kotla po navodilih za monta‡o in vzdr‡evanje.
z Opravite preskus tesnosti prikljuèkov med plinsko armaturo in
Venturijevo cevjo.
z Preverite plinotesnost prikljuèka med ventilatorjem in gorilnikom.
z Razmerje plina/zraka nastavite v skladu z navodili za monta‡o in
vzdr‡evanje ogrevalnega kotla.
z Namestite nazaj pokrov gorilnika in pokrov kotla in privijte pritrdilne
vijake.
Obr. 1 / Slika 1 Obr. 2 / Slika 2
Obr. 3 / Slika 3
Obr. 4 / Slika 4 Obr. 5
/
Slika 5
Obr. 6
/
Slika 6 Obr. 7 Plynová armatura / Plynová
armatúra / Slika 7 Plinska armatura
1: Venturi / Venturiho trubica / Venturi
2: Šrouby / Skrutky / Vijaki
3: Tryska plynu s 2 x O-krou‡kem /
Plynová tryska s dvomi O-krú‡kami /
Plinska šoba z 2 x O-obroè
Obr. 8 / Slika 8 Obr. 9 / Slika 9
3
2
1
4
5
6
7
2
1
1
2
3
open closed
ABC
1
1
1
1
1
1
1
32146 5
1
2
5.
0
0
2
1
3
G
2
0
-2
0
m
b
a
r
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
2
H
2
E
B
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
2
H
2
E
A
1
2
3
Druh plynu Prùmìr trysky plynu [mm]
Logamax plus GB022 GB132 GB152 GB152T
24(K) 24(K) 16 24(K) 16/19 24/28
Zemní plyn 2E (G20)
(zahrnuje zemní plyn H)
4,45 4,45 4,45 4,45 4,45 4,45
Propan 3P (G31) 3,45 3,45 3,45 3,45 3,45 3,45
Tab. 1 Prùmìr trysek plynu
Druh plynu Priemer plynových trysiek [mm]
Logamax plus GB022 GB132 GB152 GB152T
24(K) 24(K) 16 24(K) 16/19 24/28
Zemný plyn 2E (G20)
(zahàòa zemný plyn H)
4,45 4,45 4,45 4,45 4,45 4,45
Propán 3P (G31) 3,45 3,45 3,45 3,45 3,45 3,45
Tab. 2 Priemer plynových trysiek
Vrsta plina Premer plinske šobe [mm]
Logamax plus GB022-24 GB022-24K
Zemeljski plin 2E (G20)
(velja tudi za zemeljski plin H)
4,45 4,45
Propan 3P (G31) 3,45 3,45
Tabela 1 Premeri plinskih šob
Èesky CZ (cs) Slovensky SK (sk) Slovenšèina SI (sl)
Vydání 07/2008
Zmìny na základì technických zlepšení vyhrazeny!
Vydanie 07/2008
Pridr‡ujemo si pravico do sprememb zaradi tehniènih izboljšav!
Izdaja 07/2008
Zmeny na základe technických vylepšení vyhradené!
Szerelési útmutató
Átállítás más gáztípusra gáz-fûtõkazánhoz
Logamax plus GB022-24/24K, GB152T-16/19 és
GB152T-24/28
Szállítási terjedelem (1. ábra)
1. Gázfúvóka
2. Öntapadó matrica (2x, a gáztípus megjelöléséhez)
3. O-gyûrûk (2x)
4. Gumitömítés (a gázcsatlakozó vezeték és a gázarmatúra között)
5. Csavarok M5 x 30 (2x)
6. Csavar M4 x 8
7. Átállítási útmutató
A FIGYELEM!
Gázvezetõ alkatrészeken munkákat csak engedélyezett szak-
vállalat végezhet.
z Helyezze üzemen kívül a fûtõberendezést.
z Zárja el a gázelzárócsapot (2. ábra, 1. poz.).
z A 3. ábra alapján meg kell határozni, hogy Önnél A, B vagy C
kazántípus van.
z A kazántípus: Fûtõtestkulccsal lazítsa ki a biztosítócsavart (3. ábra).
z B/C kazántípus: Lazítsa ki a tartócsavart (3. ábra‚ 1. poz.) és vegye le
a burkolatot.
z Nyissa ki a gyorselzáró szerelvényeket (4. ábra‚ 1. poz.) és vegye le az
égõsapkát.
z Húzza le a három dugaszt a fúvóról és a gázarmatúráról
(5. ábra, 1., 2. és 3. poz.).
z Oldja le a dugaszt az ionizációs szegrõl (5. ábra, 4. poz.), égõ-
termosztát (ha van, 5. ábra, 5. poz.) és az izzófejes gyújtóról (5. ábra,
6. poz.).
z Oldja ki a gázarmatúrán a gáz tápvezeték hollandi anyáját
(9. ábra, 2. poz.).
z A levegõszívó csövet forgató mozgással lefelé húzza le
(9. ábra, 3. poz.).
z Bontsa le a “KombiVent“ gáz-/levegõ egységet (6. ábra).
I Tanács
A más gáztípusra való átépítés a gázfúvóka megváltoztatásával
történik (7. ábra‚ 3. poz.) az 1. táblázat szerint.
z Lazítsa meg a három csavart (7. ábra, 2. poz.) és a gázarmatúrát húzza
le a Venturi-csõrõl (7. ábra, 1. poz.).
z Vegye a ki a gázfúvókát a gázarmatúrából.
z Az új O-gyûrûket szerelje fel a gázfúvóka mindkét oldalán
(7. ábra, 3. poz.).
z Tegye be az 1. táblázatnak megfelelõ gázfúvókát a gázarmatúrába.
z Szerelje fel a gázarmatúrát.
z Fordított sorrendben szereljen vissza minden alkatrészt.
z Helyezze el a két öntapadó matricát a fûtõkazánon (lásd 8. ábra és
9. ábra, 1. poz.).
z Nyissa ki a gázelzárócsapot (2. ábra, 2. poz.).
z A gázvezeték és a gázarmatúra között tömítettség szempontjából
ellenõrizze a csatlakozásokat az új gumitömítésekkel.
z A fûtõkazánt a szerelési és karbantartási útmutató szerint vegye
üzembe.
z Tömítettség szempontjából ellenõrizze a gázarmatúra és a Venturi-csõ
közötti csatlakozásokat.
z Gáztömítettség szempontjából ellenõrizze a fúvó és az égõ közötti
csatlakozást.
z A gáz-/levegõ arányt a fûtõkazán szerelési és karbantartási útmutatója
szerint állítsa be.
z Szerelje fel az égõsapkát és a burkolatot, és helyezze el a tartócsavart.
Upute za monta‡u
Preinaka na drugu vrstu plina za plinski bojler
Logamax plus GB022-24/24K, GB152T-16/19 i
GB152T-24/28
Opseg isporuke (sl. 1)
1. Plinska sapnica
2. Naljepnica (2x, za oznaku vrste plina)
3. O-prsteni (2x)
4. Gumena brtva (izmeðu prikljuèka za plin i plinske armature)
5. Vijci M5 x 30 (2x)
6. Vijak M4 x 8
7. Upute za preinaku
A PA†NJA!
Radove na dijelovima koji provode plin smije izvoditi samo
struèna tvrtka s koncesijom.
z Iskljuèite ureðaj za grijanje.
z Zatvorite ventil za plin (sl. 2, poz. 1).
z Pomoæu slike 3 utvrdite imate li tip bojlera A, B ili C.
z Tip bojlera A: Pomoæu kljuèa za grijaæe tijelo otpustite sigurnosni vijak
(sl. 3).
z Tip bojlera B/C: Otpustite prièvrsni vijak (sl. 3‚ poz. 1) i skinite oplatu.
z Otvorite brze zabrave (sl. 4‚ poz. 1) i skinite poklopac plamenika.
z Odvojite 3 utikaèa s ventilatora i plinske armature (sl. 5, poz. 1, 2 i 3).
z Skinite utikaè s ionizacijskog šiljka (sl. 5, poz. 4), termostat plamenika
(sl. 5, poz. 5, ako postoji) i elektriènog upaljaèa (sl. 5, poz. 6).
z Otpustite preturnu maticu plinskog voda na armaturi (sl. 9, poz. 2).
z Okretanjem prema dolje skinite cijev za usisavanje zraka (sl. 9, poz. 3).
z Skinite “KombiVent“ (jedinicu plin/zrak) (sl. 6).
I Napomena
Preinaka na drugu vrstu plina izvodi se promjenom plinske
sapnice (sl. 7‚ poz. 3) prema tablici 1.
z Otpustite vijke (sl. 7, poz. 2) i skinite plinsku armaturu s Venturija
(sl. 7, poz. 1).
z Skinite plinsku sapnicu s armature.
z Montirajte nove O-prstene na obje strane plinske sapnice (sl. 7, poz. 3).
z Umetnite novu sapnicu u plinsku armaturu u skladu s tablicom 1.
z Montirajte plinsku armaturu.
z Sve dijelove montirajte obrnutim redoslijedom.
z Dvije prilo‡ene naljepnice stavite na bojler (vidi sl. 8 i sl. 9, poz. 1).
z Otvorite ventil za plin (sl. 2, poz. 2).
z Provjerite nepropusnost plinskih prikljuèaka s novim gumenim brtvama
izmeðu plinskog voda i armature.
z U skladu s uputama za monta‡u i odr‡avanje stavite bojler u pogon.
z Provjerite nepropusnost prikljuèaka izmeðu plinske armature
iVenturija.
z Provjerite nepropusnost prikljuèka za plin izmeðu ventilatora
iplamenika.
z Podesite omjer plin/zrak prema uputama za monta‡u i odr‡avanje
bojlera.
z Montirajte poklopac plamenika i oplatu te stavite prièvrsne vijke.
Oäçãßåò åãêáôÜóôáóçò
ÌåôáôñïðÞ óå Ýíá Üëëï ôýðï áåñßïõ ãéá
åðßôïé÷éï ëÝâçôá óõìðýêíùóçò áåñßïõ
Logamax plus GB022-24/24K
Ðëáßóéï ðáñÜäïóçò (Åéê. 1)
1. Áêñïöýóéï áåñßïõ
2. Áõôïêüëëçôá (2 x ãéá ôçí áëëáãÞ ôïõ ôýðïõ áåñßïõ)
3. Äáêôýëéïé O (2 x)
4. Ëáóôé÷Ýíéá öëÜíôæá (áíÜìåóá óôïí áãùãü ðáñï÷Þò áåñßïõ êáé óôïí
ïðëéóìü áåñßïõ)
5. Âßäåò M5 x 30 (2 x)
6. Âßäá M4 x 8
7. Ïäçãßåò ìåôáôñïðÞò.
A ÐÑÏÓÏ×Ç!
Ïé åñãáóßåò óå ôìÞìáôá ðïõ öÝñïõí áÝñéï åðéôñÝðåôáé íá
ðñáãìáôïðïéçèïýí ìüíïí áðü åîåéäéêåõìÝíç ôå÷íéêÞ åôáéñåßá.
z ÈÝóôå ôçí åãêáôÜóôáóç èÝñìáíóçò åêôüò ëåéôïõñãßáò.
z Êëåßóôå ôç âÜíá ðáñï÷Þò áåñßïõ (Åéê. 2, ÈÝóç 1).
z Êáèïñßóôå âÜóåé ôçò Åéê. 2, åÜí äéáèÝôåôå ôïí ôýðï ëÝâçôá A Þ B.
z Ôýðïò ëÝâçôá A: Ëýóôå ôç âßäá áóöáëåßáò ìå ôï êëåéäß åîáÝñùóçò
(Åéê. 3).
z Ôýðïò ëÝâçôá B: Ëýóôå ôç âßäá óôåñÝùóçò (Åéê. 3‚ ÈÝóç 1) êáé áöáéñÝóôå
ôï êÜëõììá.
z Áíïßîôå ôïõò ôá÷õóõíäÝóìïõò (Åéê. 4‚ ÈÝóç 1) êáé áöáéñÝóôå ôï êÜëõììá
ôïõ êáõóôÞñá.
z ÁðïóõíäÝóôå ôéò ôñåéò óõíäÝóåéò áðü ôïí áíåìéóôÞñá êáé ôïí ïðëéóìü
áåñßïõ (Åéê. 5, ÈÝóç 1, 2 êáé 3).
z ÁðïóõíäÝóôå ôïí áêñïäÝêôç áðü ôï çëåêôñüäéï éïíéóìïý (Åéê. 5, ÈÝóç 4),
èåñìïóôÜôçò êáõóôÞñá (Åéê. 5, ÈÝóç 5, åöüóïí õðÜñ÷åé) êáé ôçí áêßäá
ðõñÜêôùóçò (Åéê. 5, ÈÝóç 6).
z Ëýóôå ôï ðáîéìÜäé ñáêüñ ôïõ áãùãïý ðáñï÷Þò áåñßïõ áðü ôïí ïðëéóìü
áåñßïõ (Åéê. 9, ÈÝóç 2).
z ÁöáéñÝóôå ðñïò ôá êÜôù ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò áÝñá ìå ìéá
ðåñéóôñïöéêÞ êßíçóç (Åéê. 9, ÈÝóç 3).
z ÁöáéñÝóôå ôï ðáîéìÜäé êáé áöáéñÝóôå ôç “KombiVent“ (ìïíÜäá áåñßïõ
/áÝñá) (Åéê. 6).
I ÕÐÏÄÅÉÎÇ
Ç ìåôáôñïðÞ óå Ýíá Üëëï ôýðï áåñßïõ ðñáãìáôïðïéåßôáé ìÝóù ôçò
áëëáãÞò ôïõ áêñïöõóßïõ áåñßïõ (Åéê. 7, ÈÝóç 3) óýìöùíá ìå ôïí
ðßíáêá 1.
z Ëýóôå ôñåéò âßäåò (Åéê. 7, ÈÝóç 2) êáé áöáéñÝóôå ôïí ïðëéóìü áåñßïõ áðü
ôï âåíôïýñé (Åéê. 7, ÈÝóç 1).
z ÁöáéñÝóôå ôï áêñïöýóéï áåñßïõ áðü ôïí ïðëéóìü áåñßïõ.
z ÔïðïèåôÞóôå ôïõò êáéíïýñéïõò äáêôõëßïõò O óôéò äõï ðëåõñÝò ôïõ
áêñïöõóßïõ áåñßïõ (Åéê. 7, ÈÝóç 3).
z ÔïðïèåôÞóôå ôï áêñïöýóéï áåñßïõ óôïí êáéíïýñéï ïðëéóìü áåñßïõ
óýìöùíá ìå ôïí ðßíáêá 1.
z ÔïðïèåôÞóôå ôïí ïðëéóìü áåñßïõ.
z ÔïðïèåôÞóôå ôá äõï óõíïäåõôéêÜ áõôïêüëëçôá ðÜíù óôï ëÝâçôá
èÝñìáíóçò (âëÝðå Åéê. 8 êáé Åéê. 9, ÈÝóç 1).
z Áíïßîôå ôçí âÜíá ðáñï÷Þò áåñßïõ (Åéê. 2, ÈÝóç 2).
z ÅëÝãîôå ôç óôåãáíüôçôá óôéò óõíäÝóåéò ìå êáéíïýñéåò ëáóôé÷Ýíéåò öëÜíôæåò
áíÜìåóá óôïí áãùãü áåñßïõ êáé ôïí ïðëéóìü áåñßïõ.
z ÈÝóôå óå ëåéôïõñãßá ôï ëÝâçôá èÝñìáíóçò óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò
åãêáôÜóôáóçò êáé óõíôÞñçóçò.
z ÅëÝãîôå ôç óôåãáíüôçôá ôùí óõíäÝóåùí áíÜìåóá óôïí ïðëéóìü áåñßïõ êáé
ôï âåíôïýñé.
z ÅëÝãîôå ôç óôåãáíüôçôá áåñßïõ óôéò óõíäÝóåéò áíÜìåóá óôïí áíåìéóôÞñá
êáé ôïí êáõóôÞñá.
z Ñõèìßóôå ôçí áíáëïãßá áåñßïõ /áÝñá óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò
åãêáôÜóôáóçò êáé óõíôÞñçóçò.
z ÓõíáñìïëïãÞóôå ôïí êáõóôÞñá êáé ôï êÜëõììá êáé ôïðïèåôÞóôå ôç âßäá
óôåñÝùóçò.
1. ábra / sl. 1 / Åéê. 1 2. ábra / sl. 2 / Åéê. 2
3. ábra / sl. 3 / Åéê. 3
4. ábra / sl. 4 / Åéê. 4 5. ábra
/
sl. 5 / Åéê. 5
6. ábra / sl. 6 / Åéê. 6 7. ábra Gázarmatúra / sl. 7 Plinska
armatura / Åéê. 7 ÂÜíá áåñßïõ
1: Venturi-csõ / Venturi / Âåíôïýñé
2: Csavarok / Vijci / Âßäåò
3: Gázfúvóka 2 x O-gyûrûvel /
Plinska sapnica s 2 x O-prstena /
Áêñïöýóéï áåñßïõ ìå 2x äáêôõëßïõò Ï
8. ábra / sl. 8 / Åéê. 8 9. ábra / sl. 9 / Åéê. 9
3
2
1
4
5
6
7
2
1
1
2
3
open closed
ABC
1
1
1
1
1
1
1
32146 5
1
2
5.
0
0
2
1
3
G
2
0
-2
0
m
b
a
r
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
2
H
2
E
B
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
2
H
2
E
A
1
2
3
Gáztípus Gázfúvókák átmérõje [mm]
Logamax plus GB022 GB152T
24 24K 16/19 24/28
Földgáz 2E (G20)
(földgáz H-t tartalmaz)
4,45 4,45 4,45 4,45
Propán 3P (G31) 3,45 3,45 3,45 3,45
1. tábl. Gázfúvókák átmérõje
Vrsta plina Promjer plinskih sapnica [mm]
Logamax plus GB022 GB152T
24 24K 16/19 24/28
Zemni plin 2E (G20)
(sadr‡i zemni plin H)
4,45 4,45 4,45 4,45
Propan 3P (G31) 3,45 3,45 3,45 3,45
Tab. 1 Promjer plinskih sapnica
Ôýðïò áåñßïõ ÄéÜìåôñïò áêñïöõóßùí áåñßïõ [mm]
Logamax plus GB022-24 GB022-24K
Öõóéêü áÝñéï 2E (G20)
(ðåñéÝ÷åé öõóéêü áÝñéï H)
4,45 4,45
ÐñïðÜíéï 3P (G31) 3,45 3,45
Ðßí. 1 ÄéÜìåôñïò áêñïöõóßùí áåñßïõ
Magyar HU (hu) Hrvatski HR (hr) ÅëëçíéêÜ GR (el)
A mûszaki jobbítások alapján a változtatások joga fenntartva!
07/2008 KIADÁS
Zadr‡avamo pravo na promjene zbog tehnièkih poboljšanja!
Izdanje 07/2008
Ôçñåßôáé ôï äéêáßùìá áëëáãþí ðïõ áðïóêïðïýí óôçí ôå÷íéêÞ âåëôßùóç!
¸êäïóç 07/2008
721.184A – 5594 – 07/2008
Manual de montaje para la conversión a otro tipo de gas
para la caldera de condensación a gas
Logamax plus GB022-24/24K
Volumen de suministro (figura 1)
1. Boquilla de gas
2. Etiquetas adhesivas (2x, para la denominación del tipo de gas)
3. Juntas tóricas (2x)
4. Junta de goma (entre la tubería de conexión de gas y la válvula de
gas)
5. Tornillos M5 x 30 (2x)
6. Tornillo M4 x 8
7. Conducto de conversión
A ATENCIÓN:
Los trabajos con piezas conductoras de gas sólo pueden ser
realizadas por una empresa especializada que tenga la debida
autorización.
z Ponga la instalación de calefacción fuera de servicio.
z Cierre la llave de bloqueo de gas (figura 2, pos. 1).
z Utilice la figura 3 para determinar si tiene el tipo de caldera
A, B o C.
z
Tipo de caldera A: Afloje el tornillo de seguridad con la llave del
radiador (figura 3).
z
Tipo de caldera B/C: Afloje el tornillo de sujeción (figura 3, pos. 1) y
retire la carcasa de revestimiento.
z Abra los cierres rápidos (figura 4, pos. 1) y retire la cubierta del
quemador.
z Retire las tres conexiones de enchufe del ventilador y de la válvula de
gas (figura 5, pos. 1, 2 y 3).
z Afloje la clavija del electrodo de ionización (figura 5, pos. 4), termostato
de quemador (figura 5, pos. 5, si está disponible) y de la bujía de
incandescencia (figura 5, pos. 6).
z Afloje la tuerca de racor de la tubería de gas de la válvula de gas
(figura 9, pos. 2).
z Tire hacia abajo del tubo de aspiración de aire con un movimiento
giratorio (figura 9, pos. 3).
z Quite la "KombiVent" (unidad de gas/aire, figura 6).
I Nota
La conversión para otro tipo de gas se realiza modificando la boquilla
de gas (figura 7, pos. 3) según se indica en la tabla 1.
z Afloje tres tornillos (figura 7, pos. 2) y la válvula de gas del venturi
(figura 7, pos. 1) .
z Retire la boquilla de gas de la válvula de gas.
z Monte juntas tóricas nuevas en ambos lados de la boquilla de gas
(figura 7, pos. 3).
z Coloque la nueva boquilla de gas en la válvula de gas según consta en
la tabla 1.
z Monte la válvula de gas
z Monte todas las piezas en la secuencia inversa.
z Coloque en la caldera de calefacción las dos etiquetas adhesivas
incluidas en el volumen de suministro (figura 8 y figura 9, pos. 1).
z Abra la llave de bloqueo de gas (figura 2, pos. 2).
z Revise las conexiones con juntas de goma nuevas entre la tubería de
gas y la válvula de gas para asegurarse de que son estancas al gas.
z Ponga en marcha la caldera de calefacción según el manual de
montaje y mantenimiento.
z Revise las conexiones entre la válvula de gas y el venturi para
asegurarse de que son estancas.
z Revise la conexión entre el ventilador y el quemador para asegurarse
de que es estanca al gas.
z Ajuste la proporción gas/aire según las instrucciones de montaje
y mantenimiento de la caldera de calefacción.
z Monte la cubierta del quemador y la carcasa de revestimiento
y coloque el tornillo de sujeción.
Manual de instruções para a mudança do tipo de gás nas
caldeiras de condensação a gás Logamax plus
GB022-24/24K
Conteúdo do fornecimento (fig. 1)
1. Anel de gás
2. Autocolante (2 x, para a designação do tipo de gás)
3. Anéis em O (2 x)
4. Vedação de borracha (entre o tubo de ligação do gás e a válvula de
gás)
5. Parafusos M5 x 30 (2 x)
6. Parafuso M4 x 8
7. Instruções para a mudança
A ATENÇÃO!
A operação de substituição de peças de gás deve ser executada
por uma empresa especializada e autorizada.
z Colocar a instalação de aquecimento fora de serviço.
z Fechar a válvula de corte de gás (fig. 2‚ pos. 1).
z Identificar com base na fig. 3, se possui a caldeira tipo
A ou B.
z Caldeira tipo A: Desapertar o parafuso de segurança com a chave do
radiador (fig. 3).
z Caldeira tipo B: Soltar o parafuso de retenção (fig. 3‚ pos. 1) e retirar
o revestimento.
z Abrir os grampos rápidos (fig. 4‚ pos. 1) e retirar a cobertura do
queimador.
z Soltar as 3 fichas do ventilador e da válvula de gás (fig. 5‚ pos. 1, 2
e3).
z Soltar a ficha do eléctrodo de ionização (fig. 5‚ pos. 4), termóstato de
queimador (fig. 5‚ pos. 5, se existente) e do dispositivo de auto-ignição
(fig. 5‚ pos. 6).
z Soltar a porca de união da tubagem de alimentação de gás com
a válvula de gás (fig. 9‚ pos. 2).
z Puxar o tubo de aspiração de ar para baixo com um movimento
rotativo (fig. 9‚ pos. 3).
z Retirar a porca e desmontar a "KombiVent" (unidade de gás/ar)
(fig. 6).
I Nota
A mudança para outro tipo de gás é realizada através da altera-
ção do anel de gás (fig. 7‚ pos. 3) de acordo com a tabela 1.
z Soltar três parafusos (fig. 7‚ pos. 2) e retirar a válvula de gás do
Venturi (fig. 7‚ pos. 1).
z Retirar o anel de gás da válvula de gás.
z Montar anéis em O novos em ambos os lados do tubo de gás (fig. 7‚
pos. 3).
z Colocar o anel de gás na válvula de gás de acordo com a tabela 1.
z Montar a válvula de gás.
z Montar todas as peças na sequência inversa.
z Afixar os dois autocolantes fornecidos na caldeira (ver fig. 8 e fig. 9,
pos. 1).
z Abrir a válvula de corte do gás (fig. 2‚ pos. 2).
z Verificar as ligações com vedações de borracha novas entre o tubo de
de gás e a válvula de gás quanto à estanquicidade.
z Colocar a caldeira em funcionamento de acordo com as instruções de
montagem e manutenção.
z Verificar a estanquicidade das ligações entre a válvula de gás
e o Venturi.
z Verificar a ligação entre o ventilador e o queimador quanto
à estanquicidade ao gás.
z Regular a relação gás/ar de acordo com as instruções de montagem
e manutenção da caldeira.
z Montar a cobertura e o revestimento do queimador e fixar o parafuso
de retenção.
Montagevoorschrift ombouw naar een ander gassoort bij
condenserende gaswandketels Logamax plus GB132-
16/24(K), GB152-16/24(K), GB152T-16/19 en GB152T-24/28
A Let op!
Ombouw naar een andere gassoort mag alleen door de service-
dienst van BBT Thermotechnology Belgium worden uitgevoerd:
neem hiervoor contact op met hen.
Leveringsomvang (afb. 1)
1. Gasinspuiter
2. Sticker (2 x, voor aanduiding van gassoort)
3. O-ringen (2 x)
4. Gummi dichting (tussen gasaansluitleiding en gasregelblok)
5. Schroeven M5 x 30 (2 x)
6. Schroef M4 x 8
7. Montagevoorschrift
A Let op!
Voer werkzaamheden aan gasgeleidende componenten alleen
dan uit wanneer u in bezit bent van de voor deze werkzaam-
heden vereiste vergunning.
z Schakel de cv-installatie stroomloos.
z Sluit de gaskraan (afb. 2‚ pos. 1).
z Bepaal aan de hand van afb. 3 welk type cv-ketel
A, B of C bij u hangt.
z Type A: Draai de borgschroef met behulp van een ontluchtingssleutel
los (afb. 3).
z Type B/C: Draai de borgschroef (afb. 3‚ pos. 1) los en verwijder de
mantel.
z Open de snelsluitingen (afb. 4‚ pos. 1) en verwijder de branderkap.
z Verwijder de 3 stekkers van de ventilator en het gasregelblok (afb. 5‚
pos. 1, 2 en 3).
z Verwijder de stekkers van de ionisatiestift (afb. 5‚ pos. 4), brander-
thermostaat (afb. 5‚ pos. 5), indien aanwezig) en de gloeiontsteker
(afb.5 pos.6).
z Demonteer de wartelmoer tussen de gasaansluitleiding en het
gasregelblok (afb. 9‚ pos. 2).
z Neem de luchtaanzuigbuis met een draaibeweging naar onderen weg
(afb.9 pos.3).
z Demonteer de gas/luchteenheid (KombiVent) (afb. 6).
I Aanwijzing
De ombouw naar een ander gassoort geschiedt door het uitwis-
selen van de gasinspuiter (afb. 7‚ pos. 3) volgens tabel 1.
z Verwijder de 3 schroeven (afb. 7‚ pos. 2) en demonteer het
gasregelblok van de venturi (afb. 7‚ pos. 1).
z Haal de gasinspuiter uit het gasregelblok.
z Plaats nieuwe O-ringen aan beide zijden van de gasinpuiter (afb. 7‚
pos. 3).
z Plaats een nieuwe gasinspuiter conform tabel 1 in het gasregelblok.
z Monteer het gasregelblok.
z Monteer alle onderdelen in omgekeerde volgorde.
z Plak de 2 meegeleverde stickers op de cv-ketel (zie afb. 8 en afb. 9,
pos. 1).
z Open de gaskraan (afb. 2‚ pos. 2).
z Controleer de aansluitingen met de nieuwe gummi dichtingen tussen
de gasaansluitleiding en het gasregelblok op gasdichtheid.
z Neem de cv-ketel in bedrijf volgens het montage- en onderhouds-
voorschrift.
z Controleer de aansluitingen tussen het gasregelblok en de venturi op
gasdichtheid.
z Controleer de aansluitingen tussen de ventilator en brander op
gasdichtheid.
z Stel de gas/luchtverhouding in volgens het montage- en onderhouds-
voorschrift van de cv-ketel.
z Monteer de branderkap en mantel en plaats de borgschroef terug.
fig. 1 / afb. 1 fig. 2 / afb. 2
fig. 3 / afb. 3
fig. 4 / afb. 4 fig. 5 / afb. 5
fig. 6 / afb. 6 fig. 7 Valvulería de gas /
fig. 7 Válvula de gás /
afb. 7 gasregelblok
1: Venturi / Venturi / Venturi
2: Tornillos / Parafusos / Schroeven
3: Boquilla de gas con dos juntas
tóricas /
Anel de gás com 2 x anéis em O /
Gasinspuiter met 2 x O-ringen
fig. 8 / afb. 8 fig. 9 / afb. 9
3
2
1
4
5
6
7
2
1
1
2
3
open closed
ABC
1
1
1
1
1
1
1
32146 5
1
2
5.
0
0
2
1
3
G
2
0
-2
0
m
b
a
r
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
2
H
2
E
B
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
2
H
2
E
A
1
2
3
Tipo de gas Diámetro de las boquillas de gas [mm]
Logamax plus GB022-24 GB022-24K
Gas natural 2E (G20)
(contiene gas natural H)
4,45 4,45
Propano 3P (G31) 3,45 3,45
Tabla 1 Diámetro de las boquillas de gas
Tipo de gás
Diâmetro dos aneis de gás [mm]
Logamax plus GB022-24 GB022-24K
Gás natural 2E (G20)
(contém gás natural H)
4,45 4,45
Propano 3P (G31) 3,45 3,45
Tab. 1 Diâmetro dos aneis de gás
Gassoort diameter gasinspuiter [mm]
Logamax plus GB132 GB152 GB152T
16 24(K) 16 24(K) 16/19 24/28
Aardgas E(S)B (G20/G25) 4,45 4,45 4,45 4,45 4,45 4,45
Propaan 3P (G31) 3,45 3,45 3,45 3,45 3,45 3,45
Tabel 1 Diameter gasinspuiter
Español ES (es) Português PT (pt) Nederlands BE (nl)
Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas para realizar mejoras.
Edición 07/2008
Reservado o direito de alterações por motivos de melhorias técnicas!
Edición 07/2008
Wijzigingen op basis van technische verbeteringen voorbehouden!
Uitgave 07/2008
Monteerimisjuhend
Gaasikatla ümberseadistamine teisele gaasiliigile
Logamax plus GB022-24/24K
Tarne (joon. 1)
1. Gaasidüüs
2. Kleebis (2x, gaasiliigi nimetus)
3. O-rõngad (2x)
4. Kummitihend (gaasiühenduskoha ja gaasiarmatuuri vahel)
5. Kruvid M5 x 30 (2x)
6. Kruvi M4 x 8
7. Ümberseadistusjuhend
A TÄHELEPANU!
Töid gaasi juhtivate osade juures tohib läbi viia ainult edasimüüja
firma.
z Kütteseadme seiskamine.
z Sulgege gaasikraan (joon. 2, asend 1).
z Määrake joon. 3 järgi kindlaks, kas teil on A või B tüüpi katel.
z Katla tüüp A: Vabastage turvakruvi küttekeha mutrivõtmega (joon. 3).
z Katla tüüp B: Vabastage kinnituskruvi (joon. 3, asend 1) ja eemaldage
vooderdus.
z Vabastage kiirkinnitused (joon. 4, asend 1) ja eemaldage põleti kate.
z Vabastage ventilaatorilt ja gaasiarmatuurilt kolm pistikut (joon. 5, asendid 1,
2 ja 3).
z Vabastage ionisatsioonitihvti (joon. 5, asend 4), põleti termostaat (joon. 5,
asend 5, kui olemas) ja hõõgsütiku (joon. 5, asend 6) pistik.
z Vabastage gaasiarmatuuri gaasijuhtme keeratav kork (joon. 9, asend 2).
z Eemaldage õhu sisseimemistoru allakeeramise teel (joon. 9, asend 3).
z Demonteerige “KombiVent” (gaasi-/õhuseade) (joon. 6).
I Viide
Ümberpaigaldamine muule gaasiliigile toimub gaasidüüside
muutmise teel (joon. 7, asend 3) vastavalt tabeli 1 järgi.
z Vabastage kruvid (joon. 7, asend 2) ja eemaldage Venturi gaasiarmatuur
(joon. 7, asend 1).
z Eemaldage gaasidüüs gaasiarmatuurist.
z Monteerige gaasidüüsi mõlemale küljele uued O-rõngad (joon. 7, asend 3).
z Sisestage uued gaasidüüsid vastavalt tabeli 1 järgi gaasiarmatuuri.
z Gaasiarmatuuri monteerimine.
z Monteerige kõik osad vastupidises järjekorras.
z Kleepige kaks kaasatarnitud kleepekat küttekatlale (vt joon. 8 ja joon. 9,
asend 1).
z Avage gaasikraan (joon. 2, asend 2).
z Kontrollige gaasijuhtme ja gaasiarmatuuri vaheliste kummitihendite
ühenduskohtade gaasipidavust.
z Käivitage küttekatel vastavalt monteerimis- ja hooldusjuhendile.
z Kontrollige gaasiarmatuuri ja Venturi ühenduskohtade pidavust.
z Kontrollige ventilaatori ja põleti vaheliste ühenduskohtade gaasipidavust.
z Seadistage gaasi ja õhu suhe vastavalt küttekatla monteerimis- ja
hooldusjuhendile.
z Monteerige põleti kate ja vooderdus ning kinnitage kinnituskruvi.
Montã‡as instrukcija
Gãzes apkures katla pãrbûve cita gãzes veida
lietošanai Logamax plus GB022-24/24K
Piegãdë ietilpst (1. att.)
1. Gãzes sprausla
2. Uzlîmes (2x, gãzes veida apzîmëjumam)
3. O-gredzeni (2x)
4. Gumijas blîve (starp gãzes pieslëguma vadu un gãzvadu armatûru)
5. Skrûves M5 x 30 (2x)
6. Skrûve M4 x 8
7. Pãrveidošanas instrukcija
A UZMANÎBU!
Tikai licenzëtas specializëtas firmas drîkst strãdãt ar mehãnismiem,
kas vada gãzi.
z Atslëgt apkures iekãrtu.
z Noslëgt gãzes bloˆëšanas krãnu (2. att., 1. poz).
z Pëc 3. att noteikt, kãds ir Jûsu katla tips – A vai B.
z Katla tips A: ar sildelementa atslëgu atskrûvët drošinãšanas skrûvi (3. att.)
z Katla tips B: atskrûvët turëtãjskrûvi (3. att., 1. poz.) un no¸emt apvalku.
z Atvërt avãrijas bloˆëtãjslëd‡us (4. att., 1. poz.) un no¸emt degâa pãrsegu.
z No kompresora un gãzvadu armatûras izvilkt trîs spraudsavienojumus
(5. att., 1., 2. un 3. poz.).
z No jonizãcijas tapas (5. att., 4. poz.), degâa termostat (ja pieejams, 5. att.,
5. poz.) un kvëldegâa (5. att., 6. poz.) izvilkt kontaktspraudni.
z No gãzvadu armatûras atskrûvët gãzes pievada uzgrie‡¸us (9. att., 2. poz.).
z Gaisa nosûkšanas cauruli pagrie‡ot vilkt uz leju (9. att., 3. poz.).
z No¸emt „KombiVent” (gãzes/ gaisa vienîba) (6. att.).
I Norãdîjums
Lai pãrietu uz cita gãzes veida lietošanu, tiek mainîta gãzes sprausla
(7. att., 3. poz.) saska¸ã ar 1. tabulu.
z Atskrûvët trîs skrûves (7. att., 2. poz.) un no Venturi no¸emt gãzvadu
armatûru (7. att., 1. poz.).
z No gãzvadu armatûras no¸emt gãzes sprauslas.
z Gãzes sprauslu abãs pusës uzlikt jaunus O-gredzenus (7. att., 3. poz.).
z Pëc tabulas Nr. 1 gãzes sprauslas ievietot gãzvadu armatûrã.
z Uzlikt gãzvadu armatûru.
z Visas detaâas samontët atpakaâejošã secîbã.
z Uz apkures katla uzlîmët divas piegãdãtãs uzlîmes (skat. 8. att. un
9. att. 1. poz.).
z Atvërt gãzes bloˆëšanas krãnu (2. att., 2. poz).
z Pãrbaudît hermëtiskumu pieslëgumos starp gãzes vadu un gãzvadu
armatûru ar jaunajãm gumijas blîvëm.
z Iedarbinãt apkures katlu saska¸ã ar montã‡as un tehniskãs apkopes
instrukciju.
z Pãrbaudît hermëtiskumu gãzes armatûras un Venturi pieslëgumos.
z Pãrbaudît gãzes hermëtiskumu pieslëgumã starp kompresoru un degli.
z Saska¸ã ar apkures katla montã‡as un tehniskãs apkopes instrukciju
noregulët gãzes/ gaisa attiecîbu.
z Veikt degâa vãka un apvalka montã‡u, pievilkt turëtãjskrûves.
Montavimo instrukcija
Dujinio šildymo katilo “Logamax plus”
GB022-24/24K dujþ rûšies pakeitimas
Tiekiamas komplektas (1 pav.)
1. Dujþ purkštukas
2. Lipdukai (2 vnt., dujþ rûšiai nurodyti)
3. Sandarinimo ‡iedai (2 vnt.)
4. Guminç tarpinç (tarp dujþ tiekimo vamzd‡io ir dujþ reguliatoriaus)
5. Var‡tai M5 x 30 (2 vnt.)
6. Var‡tas M4 x 8
7. Pakeitimo instrukcija
A DÇMESIO!
Darbus, susijusius su dujþ sistemos dalimis, gali atlikti tik atitinkam¹
leidim¹ turinti specializuota ºmonç.
z Išjunkite šildymo ºrang¹.
z U‡sukite dujþ sklendê (2 pav., nr. 1).
z Pagal 3 pav. nustatykite, ar jûsþ katilas A ar B tipo.
z A tipo katilas: specialiu raktu atsukite var‡t¹ (3 pav.).
z B tipo katilas: atsukite fiksuojam¹jº var‡t¹ (3 pav., nr. 1) ir nuimkite
korpus¹.
z Atlaisvinkite spaud‡iamuosius laikiklius (4 pav., nr. 1) ir nuimkite degiklio
gaubt¹.
z Tris kištukus ištraukite iš orapûtçs ir dujþ reguliatoriaus (5 pav., nr. 1, 2 ir 3).
z Kištukus atjunkite nuo jonizuojamojo elektrodo (5 pav., nr. 4), degiklio
termostat (kai jis yra, 5 pav., nr. 5) ir u‡degiklio (5 pav., nr. 6).
z Atlaisvinkite pasukam¹j¹ ver‡lê, jungianèi¹ dujþ tiekimo vamzdº su dujþ
reguliatoriumi (9 pav., nr. 2).
z Oro ºsiurbimo vamzdelº sukdami ištraukite ‡emyn (9 pav., nr. 3).
z Nuimkite “KombiVent“ (dujþ / oro blok.) (6 pav.).
I Pastaba
Dujþ rûšis gali bûti pakeista tik pakeitus dujþ purkštuk¹ (7 pav., nr. 3)
pagal 1 lentelê.
z Atsukite tris var‡tus (7 pav., nr. 2) ir dujþ reguliatoriþ nuimkite nuo Venturi
ºtaiso (7 pav., nr. 1).
z Dujþ purkštuk¹ išimkite iš dujþ reguliatoriaus.
z U‡dçkite naujus sandarinimo ‡iedus abiejose dujþ purkštuko pusçse
(7 pav., nr. 3).
z Nauj¹ dujþ purkštuk¹ pagal 1 lentelê ºstatykite º dujþ reguliatoriþ.
z Sumontuokite vis¹ dujþ reguliatoriþ.
z Visas detales sumontuokite atvirkštine tvarka.
z Du komplekte tiekiamus lipdukus priklijuokite prie šildymo katilo
(‡r. 8 pav. ir 9 pav., nr. 1).
z Atsukite dujþ sklendê (2 pav., nr. 2).
z Patikrinkite, ar sandari jungtis su nauja gumine tarpine tarp dujþ tiekimo
vamzd‡io ir dujþ reguliatoriaus.
z Šildymo katil¹ ºjunkite laikydamiesi montavimo ir techninçs prie‡iûros
instrukcijoje pateiktþ nurodymþ.
z Patikrinkite, ar sandari jungtis tarp dujþ reguliatoriaus ir Venturi ºtaiso.
z Patikrinkite, ar jungtis tarp orapûtçs ir degiklio nepraleid‡ia dujþ.
z Dujþ ir oro santykº nustatykite pagal šildymo katilo montavimo ir techninçs
prie‡iûros instrukcij¹.
z Pritvirtinkite degiklio gaubt¹ bei korpus¹ ir priver‡kite fiksuojam¹jº var‡t¹.
Joon. 2 / 1. att. / 1 pav. Joon. 3 / 2. att. / 2 pav.
Joon. 4 / 3. att. / 3 pav.
Joon. 5 / 4. att. / 4 pav. Joon. 6
/
5. att. / 5 pav.
Joon. 7 / 6. att. / 6 pav. Joon. 8 Gaasiarmatuur /
7. att. Gãzvadu armatûra /
7 pav. Dujþ reguliatorius
1: Venturi / Venturi / Venturi ºtaisas
2: Kruvid / Skrûves / Var‡tai
3: Gaasidüüs 2 O-rõngaga / Gãzes
sprauslas ar 2x O-gredzeniem / Dujþ
purkštukas su 2 sandarinimo ‡iedais
Joon. 9 / 8. att. / 8 pav. Joon. 10 / 9. att. / 9 pav.
3
2
1
4
5
6
7
2
1
1
2
3
open closed
ABC
1
1
1
1
1
1
1
32146 5
1
2
5.
0
0
2
1
3
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
2
H
2
E
B
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
2
H
2
E
A
1
2
3
Gaasi liik Gaasidüüside läbimõõt [mm]
Logamax plus GB022-24 GB022-24K
Maagaas 2E (G20)
(sisaldab maagaasi H)
4,45 4,45
Propaan 3P (G31) 3,45 3,45
Tabel 1 Gaasidüüside läbimõõt
Gãzes veids Gãzes sprauslu diametrs [mm]
Logamax plus GB022-24 GB022-24K
Dabasgãze 2E (G20)
(satur dabasgãzi H)
4,45 4,45
Propãns 3P (G31) 3,45 3,45
1. tab. Gãzes sprauslu diametrs
Dujþ rûšis Dujþ purkštukþ skersmuo [mm]
“Logamax plus” GB022-24 GB022-24K
Gamtinçs dujos 2E (G20)
(sudçtyje yra gamtiniþ dujþ H)
4,45 4,45
Propanas 3P (G31) 3,45 3,45
1 lentelç. Dujþ purkštukþ skersmuo
Eesti EE (et) Latviešu LV (lv) Lietuviškai LT (lt)
Tehniliste täienduste tõttu võivad ette tulla muudatused!
Väljalas 07/2008
Iespëjamas izmai¸as saska¸ã ar tehniskajiem uzlabojumiem!
07/2008 izdevums
Pasiliekame teisê atlikti pakeitimus remdamiesi technologiniais patobulinimais!
Leidimas 07/2008
721.184A – 5594 – 07/2008
Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó
Ïåðåêëþ÷åíèå ãàçîâîãî îòîïèòåëüíîãî êîòëà íà
äðóãîé âèä ãàçà Logamax plus GB022-24/24K
Êîìïëåêò ïîñòàâêè (ðèñ. 1)
1. Ãàçîâîå ñîïëî
2. Íàêëåéêà (2x, äëÿ îáîçíà÷åíèÿ âèäà ãàçà)
3. Êîëüöî êðóãëîãî ñå÷åíèÿ (2x)
4. Ðåçèíîâàÿ ïðîêëàäêà (ìåæäó ñîåäèíèòåëüíûì ãàçîïðîâîäîì è
ãàçîïðîâîäíîé àðìàòóðîé)
5. Áîëòû M5 x 30 (2x)
6. Áîëò M4 x 8
7. Èíñòðóêöèÿ ïî ïåðåêëþ÷åíèþ
A ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
Ðîáîòû ñ ãàçîïðîâîäÿùèìè äåòàëÿìè ìîãóò ïðîâîäèòüñÿ òîëüêî
ñïåöèàëèçèðîâàííîé ôèðìîé, èìåþùåé ñîîòâåòñòâóþùåå
ðàçðåøåíèå.
z Îòêëþ÷èòü îòîïèòåëüíóþ óñòàíîâêó.
z Çàêðûòü çàïîðíûé ãàçîâûé êðàí (ðèñ. 2, ïîç. 1).
z Ïðè ïîìîùè ðèñ. 3 îïðåäåëèòü íàëè÷èå êîòëà òèïà À èëè B.
z Êîòåë òèïà À: Îòêðóòèòü ñòîïîðíûé âèíò ïðè ïîìîùè êëþ÷à äëÿ
ðàäèàòîðîâ (ðèñ. 3).
z Êîòåë òèïà Â: Îòêðóòèòü ñòîïîðíûé âèíò (ðèñ. 3, ïîç. 1) è ñíÿòü êîðïóñ.
z Îòêðûòü áûñòðîäåéñòâóþùèå çàòâîðû (ðèñ. 4, ïîç. 1) è ñíÿòü êðûøêó
ãîðåëêè.
z Ñíÿòü 3 øòåêåðà ñ êîìïðåññîðà è ãàçîïðîâîäíîé àðìàòóðû
(ðèñ. 5, ïîç. 1, 2 è 3).
z Ñíÿòü øòåêåð ñ èîíèçàöèîííîãî êîíòàêòíîãî øòûðüêà (ðèñ. 5, ïîç. 4),
òåðìîñòàò ãîðåëêè (ðèñ. 5, ïîç. 5, åñëè åñòü â íàëè÷èè) è íàêàëüíîãî
çàæèãàòåëÿ (ðèñ. 5, ïîç. 6).
z Îòêðóòèòü íàêèäíóþ ãàéêó ãàçîïîäâîäÿùåãî ïðîâîäà íà
ãàçîïðîâîäíîé àðìàòóðå (ðèñ. 9, ïîç. 2).
z Ïðè ïîìîùè âðàùàòåëüíîãî äâèæåíèÿ ñíÿòü âîçäóõîçàáîðíèê
â íàïðàâëåíèè âíèç (ðèñ. 9, ïîç. 3).
z Cíÿòü “KombiVent“ (ãàçîâî/âîçäóøíûé ýëåìåíò) (ðèñ. 6).
I Óêàçàíèå
Ïåðåêëþ÷åíèå íà äðóãîé âèä ãàçà îñóùåñòâëÿåòñÿ ïîñðåäñòâîì
çàìåíû ãàçîâîãî ñîïëà (
ðèñ. 7, ïîç. 3) ñîãëàñíî òàáëèöå 1.
z Îòêðóòèòü òðè áîëòà (ðèñ. 7, ïîç. 2) è ñíÿòü ãàçîïðîâîäíóþ àðìàòóðó
ñ Âåíòóðè (ðèñ. 7, ïîç. 1).
z Âûòÿíóòü ãàçîâîå ñîïëî èç ãàçîïðîâîäíîé àðìàòóðû.
z Óñòàíîâèòü êîëüöà êðóãëîãî ñå÷åíèÿ ïî îáåèì ñòîðîíàì ãàçîâîãî
ñîïëà (ðèñ. 7, ïîç. 3).
z  ñîîòâåòñòâèè ñ òàáëèöåé 1 âñòàâèòü íîâîå ãàçîâîå ñîïëî
â ãàçîïðîâîäíóþ àðìàòóðó.
z Ñìîíòèðîâàòü ãàçîïðîâîäíóþ àðìàòóðó.
z Ñìîíòèðîâàòü âñå äåòàëè â îáðàòíîì ïîðÿäêå.
z Íà îòîïèòåëüíûé êîòåë íàêëåèòü äâå íàêëåéêè, êîòîðûå âõîäÿò
â êîìïëåêò ïîñòàâêè (ñì. ðèñ. 8 è ðèñ. 9, ïîç. 1).
z Îòêðûòü çàïîðíûé ãàçîâûé êðàí (ðèñ. 2, ïîç. 2).
z Ïðîâåðèòü íà ãåðìåòè÷íîñòü ñîåäèíåíèÿ ñ íîâûìè ðåçèíîâûìè
ïðîêëàäêàìè ìåæäó ãàçîïðîâîäîì è ãàçîïðîâîäíîé àðìàòóðîé.
z Âêëþ÷èòü îòîïèòåëüíûé êîòåë ñîãëàñíî èíñòðóêöèè ïî ìîíòàæó è
òåõîáñëóæèâàíèþ.
z Ïðîâåðèòü íà ãåðìåòè÷íîñòü ïîäêëþ÷åíèÿ ìåæäó ãàçîïðîâîäíîé
àðìàòóðîé è Âåíòóðè.
z Ïðîâåðèòü ñîåäèíåíèå ìåæäó êîìïðåññîðîì è ãîðåëêîé íà
ãàçîíåïðîíèöàåìîñòü.
z Óñòàíîâèòü ñîîòíîøåíèå ãàçà è âîçäóõà ñîãëàñíî èíñòðóêöèè ïî
ìîíòàæó è òåõîáñëóæèâàíèþ îòîïèòåëüíîãî êîòëà.
z Ñìîíòèðîâàòü êðûøêó ãîðåëêè è êîðïóñ è óñòàíîâèòü ñòîïîðíûé âèíò.
Ðúêîâîäñòâî çà ìîíòàæ
Ïðåóñòðîéñòâî çà äðóã âèä ãàç íà ãàçîâ
îòîïëèòåëåí êîòåë Logamax plus GB022-24/24K
Äîñòàâåíè åëåìåíòè (Ôèã. 1)
1. Ãàçîâà äþçà
2. Ñòèêåð (2 áð., çà îáîçíà÷åíèå íà âèäà ãàç)
3. Î-îáðàçíè ïðúñòåíè (2 áð.)
4. Ãóìåíî óïëúòíåíèå (ìåæäó ñúåäèíåíèåòî íà ãàçîïðîâîäà è ãàçîâàòà
àðìàòóðà)
5. Âèíòîâå M5 x 30 (2 áð.)
6. Âèíò M4 x 8
7. Ðúêîâîäñòâî çà ïðåóñòðîéñòâî
A ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
Äåéíîñòèòå âúðõó ãàçîïðåíîñíèòå ÷àñòè òðÿáâà äà áúäàò
èçïúëíåíè ñàìî îò ôèðìà, êîÿòî èìà ðàçðåøåíèå çà òîâà.
z Èçêëþ÷âàíå íà îòîïëèòåëíèÿ óðåä.
z Çàòâîðåòå ñïèðàòåëíîòî êðàí÷å çà ãàç (ôèã. 2, îçí. 1)
z Îïðåäåëåòå äàëè èìàòå êîòåë òèï À èëè B âúç îñíîâà íà ôèã. 3.
z Êîòåë òèï À: Ðàçâúðòåòå ïðåäïàçíèÿ âèíò ñ êëþ÷ çà ðåîñòàò (Ôèã. 3).
z Êîòåë òèï B: Ðàçâúðòåòå ñïèðà÷íèÿ âèíò (Ôèã. 3‚ îçí. 1) è ñâàëåòå
îáëèöîâêàòà.
z Ðàçâúðòåòå ñïèðà÷íèÿ âèíò (Ôèã. 4‚ îçí. 1) è ñâàëåòå êàïàêà íà
ãîðåëêàòà.
z Îòêà÷åòå òðèòå ùèôòà îò êîìïðåñîðà è ãàçîâàòà àðìàòóðà
(Ôèã. 5, îçí. 1, 2 è 3).
z Èçìúêíåòå ùåïñåëà îò éîíèçàöèîííèÿ ùèôò (Ôèã. 5, îçí. 4), ãîðåëêîâ
òåðìîñòàò (ôèã. 5, îçí. 5, àêî å íàëè÷åí) è äèñòàíöèîííèÿ
âúçïðàìåíèòåë (ôèã. 5, îçí. 6).
z Ðàçõëàáåòå øàðíèðíàòà ãàéêà íà ãàçîâàòà àðìàòóðà (Ôèã. 9, îçí. 2).
z Èçäúðïàéòå âñìóêâàùàòà âúçäóõ òðúáà ñ âúðòÿùî äâèæåíèå íàäîëó
(Ôèã. 9, îçí. 3).
z Câàëåòå “êîìáèíèðàíèÿ âåíòèë” (ãàçîâ/âúçäóøåí àãðåãàò) (Ôèã. 6).
I Óêàçàíèå
Ïðåóñòðîéñòâîòî çà äðóã âèä ãàç ñå ñëåäâà è îò ïîäìÿíà íà
äþçàòà (ôèã. 7, îçí. 3) ñïîðåä òàáëèöà 1.
z Ðàçâúðòåòå òðè âèíòà (ôèã. 7, îçí. 2) è îòäåëåòå ãàçîâàòà àðìàòóðà íà
Âåíòóðè (ôèã. 7, îçí. 1).
z Èçâàæäàíå íà äþçàòà îò ãàçîâàòà àðìàòóðà.
z Ìîíòèðàéòå íîâè Î-îáðàçíè ïðúñòåíè îò äâåòå ñòðàíè íà äþçàòà
(ôèã. 7, îçí. 3).
z Ïîñòàâåòå íîâà äþçà â ãàçîâàòà àðìàòóðà ñïîðåä òàáëèöà 1.
z Ìîíòèðàéòå ãàçîâàòà àðìàòóðà.
z Ìîíòèðàíå íà âñè÷êè ÷àñòè â îáðàòåí ðåä.
z Ïîñòàâåòå äâàòà ïðèëîæåíè ñòèêåðà âúðõó îòîïëèòåëíèÿ êîòåë
(âæ. Ôèã. 8 è Ôèã. 9, îçí. 1).
z Îòâàðåòå ñïèðàòåëíîòî êðàí÷å çà ãàç (Ôèã. 2, îçí. 2).
z Ïðîâåðåòå çà ãàçîíåïðîïóñêëèâîñò âðúçêèòå ñ íîâèòå ãóìåíè
óïëúòíåíèÿ ìåæäó ãàçîïðîâîäà è ãàçîâàòà àðìàòóðà.
z Ïóñíåòå îòîïëèòåëíèÿ êîòåë ñúîáðàçíî ðúêîâîäñòâîòî çà ìîíòàæ
èïîääðúæêà.
z Ïðîâåðåòå çà íåïðîïóñêëèâîñò âðúçêèòå ìåæäó ãàçîâàòà àðìàòóðà
èÂåíòóðè.
z Ïðîâåðåòå çà ãàçîíåïðîïóñêëèâîñò âðúçêàòà ìåæäó êîìïðåñîðà
èãîðåëêàòà.
z Íàñòðîéâàíå ñúîòíîøåíèåòî ãàç/âúçäóõ ñïîðåä ðúêîâîäñòâîòî çà
ìîíòèðàíå è ïîääúðæàíå íà îòîïëèòåëíèÿ êîòåë.
z Ìîíòèðàéòå êàïàêà íà ãîðåëêàòà è ïîñòàâåòå ñïèðà÷íèÿ âèíò.
Uputstvo za monta‡u
Prebacivanje na drugu vrstu gasa za zidni gasni
kondenzacioni kotao Logamax plus
GB152T-16/19 i GB152T-24/28
Obim isporuke (sl. 1)
1. Gasna mlaznica
2. Nalepnica (2 x, za oznaèavanje vrste gasa)
3. O-prsten (2 x)
4. Gumena zaptivka (izmeðu gasnog prikljuèka i gasne armature)
5. Zavrtnji M5 x 30 (2 x)
6. Zavrtanj M4 x 8
7. Uputstvo za prebacivanje
A PA†NJA!
Radove na delovima koji provode gas sme da vrši samo
ovlašèena struèna slu‡ba.
z Sistem grejanja stavite van pogona.
z Zatvoriti ventil za dovod gasa (sl. 2‚ poz. 1).
z Prema sl. 3 odredite da li je vaš tip kotla A
, B ili C.
z Tip kotla A: Sigurnosni zavrtanj odvrtite uz pomoè kljuèa za grejna tela
(sl. 3).
z Tip kotla B/C: Odvrtite prièvrsne zavtrnjeve (sl. 3‚ poz. 1) i skinite
kuèište.
z Otvorite brze prekidaèe (sl. 4‚ poz. 1) i skinite kuèište gorionika.
z 3 utikaèa ventilatora i gasne armature oslobodite (sl. 5‚ poz. 1, 2 i 3).
z Oslobodite utikaè jonizacione elektrode (sl. 5‚ poz. 4), termostat
gorionika (sl. 5‚ poz. 5, ako postoji) i elektrièni upaljaè (sl. 5‚ poz. 6).
z Oslobodite preklopnu navrtku sa dovoda gasa na gasnoj armaturi
(sl. 9‚ poz. 2).
z Usisnu cev skinite okretanjem nadole (sl. 9‚ poz. 3).
z "KombiVent" (gas-vazduh jedinicu) demontirajte (sl. 6).
I Napomena
Prebacivanje na drugu vrstu gasa vrši se promenom gasne
mlaznice (sl. 7‚ poz. 3) prema tabeli 1.
z Odvrtite tri zavrtnja (sl. 7‚ poz. 2) i skinite gasnu armaturu sa Venturi
sistema (sl. 7‚ poz. 1).
z Gasnu mlaznicu izvadite iz gasne armature.
z Montirajte nove O-prstenove sa obe strane gasne mlaznice (sl. 7‚
poz. 3).
z Postavite novu gasnu mlaznicu, prema tab. 1, u gasnu armaturu.
z Monitirajte gasnu armaturu.
z Sve delove montirajte ali obrnutim redosledom.
z Zalepite dve isporuèene nalepnice na kotao za grejanje (vidi sl. 8 i sl. 9,
poz. 1).
z Otvoriti ventil za dovod gasa (sl. 2‚ poz. 2).
z Proverite hermetiènost prikljuèka sa novim gumenim zaptivkama
izmeðu gasnog voda i gasne armature.
z Grejni kotao pustite u pogon prema uputstvu za monta‡u i odr‡avanje.
z Proveriti zaptivenost prikljuèka izmeðu gasne armature i Venturi
sistema.
z Proveriti zaptivenost prikljuèka izmeðu ventilatora i gorionika.
z Podesite odnos gas/vazduh u skladu sa uputstvom za monta‡u
i odr‡avanje kotla za grejanje.
z Kuèište gorionika i kuèište montirajte i prièvrstite zavrtnjevima.
Ðèñ. 1
/ ôèã. 1
/ Sl 1 Ðèñ. 2
/ ôèã. 2
/ Sl. 2
Ðèñ. 3
/ ôèã. 3
/ Sl. 3
Ðèñ. 4
/ ôèã. 4
/ Sl. 4 Ðèñ. 5
/ ôèã. 5
/ Sl. 5
Ðèñ. 6
/ ôèã. 6
/ Sl. 6 Ðèñ. 7 Ãàçîïðîâîäíàÿ àðìàòóðà
/
ôèã. 7 Ãàçîâà àðìàòóðà /
Sl. 7 Gasna armatura
1: Âåíòóðè / Âåíòóðè / Venturijeva
cev
2: Øóðóïà / Âèíòîâå / Zavrtnji
3: Ãàçîâûå ñîïëà ñ 2 ìÿ êîëüöàìè
êðóãëîãî ñå÷åíèÿ / Ãàçîâà äþçà
ñ äâà Î-îáðàçíè ïðúñòåíà /
Gasna mlaznica sa 2 x O-prstena
Ðèñ. 8
/ ôèã. 8
/ Sl. 8 Ðèñ. 9
/ ôèã. 9
/ Sl. 9
3
2
1
4
5
6
7
2
1
1
2
3
open closed
ABC
1
1
1
1
1
1
1
32146 5
1
2
5.
0
0
2
1
3
G
2
0
-2
0
m
b
a
r
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
2
H
2
E
B
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
2
H
2
E
A
1
2
3
Âèä ãàçà Äèàìåòð ãàçîâîãî ñîïëà [ìì]
Logamax plus GB022-24 GB022-24K
Ïðèðîäíûé ãàç 2E (G20)
(ñîäåðæèò ïðèðîäíûé ãàç H)
4,45 4,45
Ïðîïàí 3P (G31)
3,45 3,45
Òàáë. 1 Äèàìåòð ãàçîâîãî ñîïëà
Âèäîâå ãàç Äèàìåòúð íà ãàçîâèòå äþçè [ìì.]
Logamax plus GB022-24 GB022-24K
Ïðèðîäåí ãàç 2E (G20)
(ñúäúðæà ïðèðîäåí ãàç H)
4,45 4,45
Ïðîïàí 3P (G31)
3,45 3,45
Òàáë. 1 Äèàìåòúð íà äþçàòà
Vrsta gasa Preènik mlaznica gasa [mm]
Logamax plus GB152T-16/19 GB152T-24/28
Zemni gas 2E (G20)
(sadr‡i zemni gas H)
4,45 4,45
Propan 3P (G31) 3,45 3,45
Tab. 1 Preènik mlaznica gasa
Ðóññêèé RU (ru) Áúëãàðñêè ÁÃ (áã) Serbian RS (sr)
Ìû îñòàâëÿåì çà ñîáîé ïðàâî íà âíåñåíèå èçìåíåíèé íà îñíîâàíèè òåõíè÷åñêèõ
óñîâåðøåíñòâîâàíèé!
Èçäàíèå 07/2008
Âñè÷êè ïðàâà âúðõó òåõíè÷åñêèòå óñúâúðøåíñòâàíèÿ çàïàçåíè!
Èçäàíèå 07/2008
Zadr‡ano pravo na promene na osnovu tehnièkih poboljšanja!
Izdanje 07/2008
Instrucþiuni de montare
Conversia la alt tip de gaz pentru centralele
termice pe gaz Logamax plus GB022-24/24K
Conþinutul livrãrii (fig. 1)
1. Duzã de gaz
2. Etichetã adezivã (2x, pentru identificarea tipului de gaz)
3. Inele O (2x)
4. Garniturã din cauciuc (între conducta de alimentare a gazului ºi
dispersorul de gaz)
5. ªuruburi M5 x 30 (2x)
6. ªurub M4 x 8
7. Instrucþiuni pentru conversie
A ATENÞIE!
Lucrãrile la instalaþiile de gaz vor fi efectuate numai de cãtre firme
specializate autorizate.
z Întrerupeþi alimentarea cu energie electricã a dispozitivului.
z Închideþi supapa pentru gaz (fig. 2, poz. 1).
z Folosind indicaþiile din figura 3, decideþi dacã centrala pe care o aveþi este
de tipul A, B sau C.
z Centralã tip A: Slãbiþi ºurubul de siguranþã folosind o cheie de radiator
(figura 3).
z Centralã tip B/C: Desfaceþi ºurubul de blocare (fig. 3, poz. 1) ºi apoi
scoateþi carcasa.
z Desfaceþi clemele de prindere (fig. 4, poz. 1) ºi scoateþi carcasa sistemului
de ventilare.
z Deconectaþi cele trei conectoare ale ventilatorului ºi ale dispersorului de gaz
(fig. 5, poz. 1, 2 ºi 3).
z Deconectaþi conectoarele electrodului de ionizare (fig. 5, poz. 4), termostat
pt arzãtor (fig. 5, poz. 5, dacã este prezentã) ºi ale electrodului de iniþiere a
aprinderii (fig. 5, poz. 6).
z Desfaceþi piuliþa de racordare a dispersorului de gaz la conducta de
alimentare cu gaz (fig. 9, poz. 2).
z Scoateþi tubul de aspiraþie a aerului trãgându-l în jos ºi imprimându-i o
miºcare de rotaþie (fig. 9, poz. 3).
z Demontaþi unitatea “KombiVent“ (unitatea gaz/aer) (fig. 6).
I Indicaþie
Conversia la alt tip de gaz se face prin schimbarea duzei de gaz (fig. 7,
poz. 3), conform indicaþiilor din tabelul 1.
z Slãbiþi cele trei ºuruburi (fig. 7, poz. 2) ºi scoateþi dispersorul de gaz de pe
dispozitivul Venturi (fig. 7, poz. 1).
z Scoateþi duza de gaz de pe dispersorul de gaz.
z Montaþi inele O noi pe ambele pãrþi ale duzei de gaz (fig. 7, poz. 3).
z Montaþi noua duzã de gaz pe dispersorul de gaz, conform indicaþiilor din
tabelul 1.
z Montaþi dispersorul de gaz.
z Montaþi toate componentele în ordine inversã demontãrii lor.
z Puneþi cele douã etichete adezive pe centrala termicã (vezi fig. 8 ºi fig. 9,
poz. 1).
z Deschideþi supapa pentru gaz (fig. 2, poz. 2).
z Verificaþi pentru a vã asigura cã nu existã scurgeri de gaz la noua garniturã
din cauciuc dintre conducta de alimentare cu gaz ºi dispersorul de gaz.
z Puneþi în funcþiune centrala termicã conform instrucþiunilor sale de punere
în funcþiune.
z Verificaþi pentru a vã asigura cã nu existã scurgeri de gaz între dispersorul
de gaz ºi dispozitivul Venturi.
z Verificaþi pentru a vã asigura cã nu existã scurgeri de gaz între ventilator ºi
arzãtor.
z Reglaþi amestecul gaz/aer în conformitate cu instrucþiunile de instalare ale
centralei termice.
z Montaþi la loc carcasa sistemului de ventilare ºi carcasa centralei ºi fixaþi-o
cu ºurubul de blocare.
fig. 1 fig. 2
fig. 3
fig. 4 fig. 5
fig. 6 fig. 7 Dispersor de gaz
1: Dispozitivul Venturi
2: ªuruburi
3: Duzã de gaz cu 2 x inele O
fig. 8 fig. 9
3
2
1
4
5
6
7
2
1
1
2
3
open closed
ABC
1
1
1
1
1
1
1
32146 5
1
2
5.
0
0
2
1
3
G
2
0
-2
0
m
b
a
r
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
2
H
2
E
B
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
G
2
0
-
2
0
m
b
a
r
2
H
2
E
A
1
2
3
Tip gaz Diametrul duzei de gaz [mm]
Logamax plus GB022-24 GB022-24K
Gaz natural 2E (G20)
(conþine gaz natural H)
4,45 4,45
Propan 3P (G31) 3,45 3,45
Tabelul 1 Diametrul duzei de gaz
Românã RO (ro)
Sub rezerva modificãrilor efectuate în vederea îmbunãtãþirii performanþelor tehnice!
Ediþia 07/2008
721.184A – 5594 – 07/2008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Buderus 500-24C Assembly Instructions Manual

Tipo
Assembly Instructions Manual
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue