Electrolux EKF7900AR Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente
*selon le modèle * ovisno o modelu *típustól függően *dipende dal modello
FR
Composants
A. Touche Option
B. Touche Set
C. Touche Scroll-up (
)
D. Touche Scroll-down (
)
E. Achage LCD
F. Touche Aroma
G. Touche Auto/Start
H. Touche Brew
I. Touche Cancel
J. Réservoir d’eau amovible
K. Indicateur de niveau d’eau
L. Couvercle articulé
M. Emplacement ltre à eau
PureAdvantage
N. Porte-ltre avec système
anti-gouttes
O. Filtre à café permanent
P. Verseuse avec graduation
des deux côtés*
Q. Plaque de maintien au
chaud*
R. Cordon d’alimentation et
che
S. Cuillère doseuse
T. Verseuse isotherme en
inox avec déclencheur*
IT
Componenti
A. Tasto Option
B. Tasto Set
C. Tasto di scorrimento verso
l’alto (
)
D. Tasto di scorrimento verso il
basso (
)
E. Display LCD
F. Tasto Aroma
G. Tasto Auto/Start
H. Tasto Brew
I. Tasto Cancel
J. Serbatoio dell’acqua
rimovibile
K. Indicatore di livello
dell’acqua
L. Coperchio incernierato
M. Supporto del ltro acqua e
cartuccia al carbone attivo
N. Supporto del ltro con
valvola antigocciolamento
O. Filtro del caè
permanente
P. Bricco del caè con
indicatore del livello
dell’acqua su entrambi i
lati*
Q. Piastra riscaldante*
R. Cavo di alimentazione
estensibile e spina
S. Misurino
T. Cara a termica in
acciaio inossidabile con
dispositivo di attivazione*
K*
M
P*
Q
R
S
T*
N
O
J
L
L
A F
B GD I
C HE
HU
A készülék részei
A. Option (Opciók) gomb
B. Set (Beállító) gomb
C. Felfelé léptető (
) gomb
D. Lefelé léptető (
) gomb
E. LCD kijelző
F. Aroma gomb
G. Auto/Indítás gomb
H. Brew (Főzés) gomb
I. Mégse gomb
J. Kivehető víztartály
K. Vízszintjelző
L. Felhajtható fedél
M. Vízszűrőtartó aktívszén
szűrőbetéttel
N. Szűrőtartó csepegésgátló
szeleppel
O. Állandó kávélter
P. Kávéskanna, mindkét
oldalán vízszintjelzővel*
Q. Melegítőlap*
R. Hosszabbítható tápkábel
és csatlakozóaljzat
S. Mérőkanál
T. Rozsdamentes acél
termosz-kancsó
nyitóretesszel*
HR
Sastavni dijelovi
A. Tipka Option (Opcije)
B. Tipka Set (Postavi)
C. Tipka za pomicanje prema
gore (
)
D. Tipka za pomicanje prema
dolje (
)
E. LCD zaslon
F. Tipka AROMA
G. Tipka AUTO/START
(Automatski/pokreni)
H. Tipka BREW (Kuhaj)
I. Tipka CANCEL (Odustani)
J. Odvojivi spremnik za vodu
K. Oznaka razine vode
L. Poklopac
M. Nosač ltra za vodu s

odaktivnog ugljena
N. Držač ltra s ventilom za
sprječavanje kapanja
O. Trajni ltar za kavu
P. Vrč za kavu sa skalom
za svježu vodu na obje
strane*
Q. Ploča za grijanje*
R. Produžni električni kabel i
utikač
S. Mjerna žličica
T. Termo vrč od nehrđajućeg
čelika s ručicom*
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
27
IT
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
31
Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta.
 
e da adulti con limitate capacità siche, sensoriali o mentali o con scarsa
esperienza o conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, se sorvegliati o se
sono stati istruiti relativamente all’uso dell’apparecchiatura e hanno capito
i rischi coinvolti.
 
 
bambini di età inferiore agli 8 anni e in assenza di supervisione.
 
di età inferiore agli 8 anni.
 
tensione e frequenza conformi alle speciche riportate sulla targhetta
delle caratteristiche.
 
– il cavo di alimentazione è danneggiato,
– il rivestimento esterno è danneggiato.
 
necessario, è possibile utilizzare una prolunga tipo 10 A.
 
la sostituzione al produttore, a un suo agente dell’assistenza tecnica o a
una persona egualmente qualicata per evitare rischi.
 
 
all’alimentazione di rete.
 
utilizzo e prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione.
 
le maniglie e le manopole designate. Lasciar rareddare l’apparecchio
prima di pulirlo o riporlo.
 
surriscaldate dell’apparecchio.

Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
 
apparecchi.
 
prossimità di fonti di calore.
 
declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da uso
improprio o non corretto.
FR
Première utilisation /
1. Placez la machine sur une surface
plane. Lors de la première mise en
route, remplissez le réservoir d'eau
froide. Appuyez deux fois sur la
touche Option. L’indication « AUTO
CLEAN » apparaît. Appuyez sur la
touche Set pour conrmer.
Laissez un réservoir entier d'eau
s'écouler, sans utiliser de café. Répétez
l'opération une ou deux fois.
3. Insérez le ltre à café permanent
dans le porte-ltre et remplissez-le
de café moulu.
Pour obtenir un café moyennement
corsé, une cuillère doseur (env. 6
à 7g) par tasse sut. Refermez le
couvercle du réservoir d'eau et placez
la verseuse (avec son couvercle) sur la
plaque chauante.
2. Préparation du café: ouvrez le
couvercle et remplissez le réservoir
d'eau froide jusqu'au niveau souhaité.
Remarque : Le réservoir d’eau est
amovible Une jauge pour les tasses se
trouve dans le réservoir d’eau et dans
la verseuse (pour la cafetière avec
verseuse en verre uniquement).
La cafetière ne doit pas fonctionner
alors que le réservoir est vide!
IT
Operazioni preliminari
1. Posizionare l'apparecchio su
una supercie piana. Alla prima
accensione dell'apparecchio,
riempire il serbatoio di acqua fredda.
Premere il tasto Option due volte.
Sul display compare l’indicazione
AUTO CLEAN” Premere il tasto Set per
confermare.
Per pulire l'apparecchio, lasciar
passare un intero serbatoio di acqua
una o due volte, senza usare miscela
di caè.
3. Inserire il ltro permanente nel
portaltro e riempirlo con caè
macinato.
Per un caè mediamente forte è
suciente un misurino (circa 6-7 g)
per tazza. Chiudere il coperchio del
serbatoio dell'acqua e posizionare il
bricco completo di coperchio sulla
piastra riscaldante.
2. Per fare il caè, aprire il coperchio e
riempire il serbatoio di acqua fredda
no al livello desiderato.
Nota: il serbatoio dell’acqua è
rimovibile. C’è un indicatore per le tazze
sul serbatoio dell’acqua e sulla caraa
del caè (solo per la macchina del
caè con caraa in vetro).
Non utilizzare l'apparecchio con il
serbatoio vuoto!
HU
Üzembe helyezés /
1. Helyezze a készüléket vízszintes
munkafelületre. A készülék első
használata előtt töltse fel a tartályt
hideg vízzel. Nyomja meg az Option
gombot kétszer. A kijelzőn megjelenik
az „AUTO CLEAN” (Automatikus
tisztítás) felirat. A Set gomb
megnyomásával: jóváhagyás.
A készülék megtisztításához folyasson
át egy vagy két teljes tartály vizet a
készüléken kávé használata nélkül.
3. Helyezze be az állandó kávéltert
a szűrőtartóba, és töltse meg őrölt
kávéval.
Átlagos erősségű kávéhoz
csészénként egy mérőkanál (kb. 6–7

a víztartály fedelét, majd helyezze
a kannát (a fedelével együtt) a
melegítőlapra.
2. Kávé készítése: Nyissa fel a fedelet,
és töltse fel a tartályt a kívánt szintig
friss, hideg vízzel.
Megjegyzés: A víztartály eltávolítható.
A víztartályon és a kávéskannán
is található csésze-mérce (csak az
üvegkannás kávéfőzőnél).
A készülék üres tartállyal való
használata tilos!
HR
Početak rada
1. Postavite aparat na ravnu podlogu.
Prilikom prvog pokretanja aparata
napunite spremnik hladnom vodom.
Dvaput pritisnite tipku Option
(Opcije). Na zaslonu će se prikazati

Pritisnite tipku Set (Postavi) za
potvrdu.
Propustite pun spremnik vode
kroz aparat jednom ili dvaput bez
upotrebe kave da biste ga očistili.
3. Trajni ltar umetnite u držač ltra i
napunite ga mljevenom kavom.

jedna mjerna žlica (približno 6-7 g) po

za vodu i postavite vrč (zajedno s
poklopcem) na ploču za grijanje.
2. Priprema kave: otvorite poklopac i
napunite spremnik za vodu svježom
hladnom vodom do željene razine.
Napomena: Spremnik za vodu može se
odvojiti. Na spremniku za vodu i vrču za
kavu postoje mjerne oznake za šalice
(odnosi se samo na aparat za kavu sa
staklenim vrčem).
Aparat se ne smije koristiti s
praznim spremnikom!
www.electrolux.com32
4. Commencez immédiatement la
préparation du café : Appuyez sur
la touche Brew. Pour interrompre le
processus de préparation, appuyez
de nouveau sur le bouton Brew. Une
fois la préparation terminée, lappareil
passe en mode Maintien au chaud
(pour la cafetière avec verseuse en
verre uniquement).
5. Appuyez sur la touche Cancel
pour interrompre une opération
sélectionnée. L’appareil entre alors
en mode veille.
Remarque : Maintenez la touche Cancel
enfoncée pendant deux secondes pour
éteindre l’acheur.
6. Lorsque la verseuse est retirée, le

de goutter sur la plaque chauante.
Pendant le passage du café, ne pas
retirer la verseuse pendant plus de
30secondes, le ltre risquerait de
déborder.
4. Avvio immediato della
preparazione del caè: Premere
il tasto Brew. Per mettere in pausa
la preparazione del caè, premere
di nuovo il tasto Brew. Quando il
processo di preparazione del caè
è terminato, l’apparecchio entra in
modalità di mantenimento calore
(solo per la macchina del caè con
caraa in vetro).
5. Premere il pulsante Cancel per
interrompere unoperazione
selezionata
modalità standby.
Nota: per spegnere il display LCD, tenere
premuto il tasto Cancel per due secondi.
6. Se il bricco viene rimosso,la valvola
del ltro impedisce che il caè possa
gocciolare sulla piastra riscaldante.
Durante la bollitura, il bricco non
deve essere rimosso per più di 30
secondi o dal ltro fuoriuscirà del
liquido.
4. Kávéfőzés indítása azonnal:
Nyomja meg a Brew gombot. Ha
le akarja állítani a főzést, nyomja le
ismét a Brew gombot. Ha a főzési
folyamat befejeződik, a készülék
melegentartási üzemmódba lép (csak
az üvegkannás kávéfőzőnél).
5. Nyomja le a Mégse gombot egy
kiválasztott művelet törléséhez, a
készülék készenléti módba vált.
Megjegyzés: Két másodpercig tartsa
lenyomva a Mégse gombot a kijelző
kikapcsolásához.
6. Ha a kannát eltávolítja, a szűrő
szelepe megakadályozza, hogy kávé
cseppenjen a melegítőlapra.
A víz forrása közben a kannát
maximum 30 másodpercre távolítsa
el, ellenkező esetben a szűrőből
kifut a víz.
4. Odmah počnite s kuhanjem kave:
Pritisnite tipku Brew (Kuhaj). Ako
kuhanje želite pauzirati, ponovo
pritisnite tipku Brew (Kuhaj). Kada

prijeći u način rada za održavanje
temperature (odnosi se samo
na aparat za kuhanje kave sa
staklenim vrčem).
5. Pritisnite tipku Cancel (Odustani)
kako biste zaustavili odabranu
operaciju, pri čemu će aparat prijeći u
stanje pripravnosti.
Napomena: Zaslon možete isključiti
tako da tipku Cancel (Odustani) dvije
sekunde držite pritisnutom.
6. Ako izvadite vrč, ventil ltra spriječit
će kapanje kave na ploču za grijanje.
Kad voda zavri, vrč ne smije biti
izvađen dulje od 30 sekundi jer će
se ltar prepuniti.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
33
FR
1. Réglage de l’horloge : Maintenez la
touche Set enfoncée. L’heure commence
à clignoter sur l’acheur. Appuyez sur la
touche Scroll-up (
) ou Scroll-down
(
) pour changer l’heure, puis appuyez
sur la touche Set pour conrmer. Réglez
les minutes (sélectionnez AM pour le
matin ou PM pour l’après-midi) à l’aide
de la touche (
) ou ( ), puis appuyez
sur la touche Set pour conrmer.
Remarque : Si vous n’appuyez sur aucune
touche, l’appareil ferme automatiquement
l’interface de réglage de l’horloge après 5
secondes.
2. Réglage de la température du
mode Maintien au chaud (pour la
cafetière avec verseuse en verre
uniquement) : Appuyez sur la touche
Option. Choisissez la température
désirée (High/Medium/Low) en
appuyant sur la touche (
) ou (
). Appuyez sur la touche Set pour
conrmer.
3. Préparation du café à l’aide du
programmateur : Appuyez sur la
touche Auto/Start et maintenez-la
enfoncée jusqu’à ce que l’indicateur
du programmateur s’ache. Réglez le
temps souhaité à l’aide de la touche
(
) ou ( ), puis appuyez sur la
touche Set pour conrmer.
Appuyez sur la touche Auto/Start
pour commencer ou interrompre le
paramétrage du programme.
Autres fonctions /
IT
1. Regolazione dell’orologio: Tenere
premuto il tasto Set nché l’orario (le ore)
non iniziano a lampeggiare sul display.
Premere il tasto per scorrere verso l’alto
(
) o il basso ( ) per modicare l’ora,
quindi premere il pulsante Set per
confermare. Regolare i minuti (e il formato
AM o PM) usando il tasto (
) o ( ), quindi
premere il tasto Set per confermare.
Nota: se non si preme alcun tasto,
l’interfaccia per la regolazione dell’orologio
viene chiusa automaticamente dopo 5
secondi.
2. Regolazione della temperatura
per il mantenimento del calore
(solo per la macchina del caè con
caraa in vetro): Premere il tasto
Option. Scegliere la temperatura
desiderata (Alta/Media/Bassa)
premendo il tasto (
) o ( ). Premere
il tasto Set per confermare.
3. Preparazione del caè con
l’impostazione dellorario
programmato: Tenere premuto il
tasto Auto/Start nché sul display non
viene visualizzato l’orario e l’indicatore
dell’orario programmato. Impostare
l’orario usando il tasto (
) o ( ) e
premere il tasto Set per confermare.
Tenere premuto il tasto Auto/
Start per avviare o mettere in
pausa l’impostazione dell’orario
programmato.
Ulteriori funzioni
1 3
2
34
KEEP WARM
1
4
2
3
3
AM
PM
AM
PM
HU
1. Az óra beállítása: Tartsa nyomva a Set
gombot, amíg az idő (órában) el nem kezd
villogni a kijelzőn. Nyomja le a Felfelé léptető
(
) vagy a Lefelé léptető ( ) gombot az
óra módosításához, majd nyomja le a Set
gombot a megerősítéshez. A perc (és az AM
(délelőtt) vagy PM (délután) jelzés) beállítását
a (
) vagy ( ) gombbal végezheti el, és a
Set gombbal erősítheti meg.
Megjegyzés: Ha nem nyomnak meg gombot, a
készülék 5 másodpercen belül automatikusan
bezárja az órabeállítási felületet.
2. A melegentartási hőmérséklet
beállítása (csak az üvegkannás
kávéfőzőnél): Nyomja meg az
Option gombot. Válassza ki a kívánt
hőmérsékletet (High (magas)/Medium
(közepes)/Low(alacsony)) a
(
) vagy ( ) gomb lenyomásával. A
megerősítéshez nyomja meg a Set
gombot.
3. Kávéfőzés a programidő
beállításával: Nyomja le az Auto/
Indítás gombot, amíg a kijelzőn meg
nem jelenik az idő és a programidő
jelzése. Az idő beállítását a (
) vagy
(
) gombbal végezheti el, és a Set
gombbal erősítheti meg.
Nyomja le az Auto/Indítás gombot
a programidő indításához vagy
leállításához.
Egyéb funkciók /
HR
1. Prilagodba sata: Tipku Set (Postavi)
držite pritisnutom sve dok vrijeme (sati)
na zaslonu ne počne treperiti. Pritisnite
tipku za pomicanje prema gore (
) ili
dolje (
) kako biste prilagodili sate, a
zatim za potvrdu pritisnite tipku Set
(Postavi). Postavite minute (te AM ili PM)
pomoću tipki (
) i ( ) te za potvrdu
pritisnite tipku Set (Postavi).
Napomena: Ako se nijedna tipka ne
pritisne, aparat će nakon 5 sekundi
automatski zatvoriti sučelje za
postavljanje sata.
2. Prilagodba vremena održavanja
temperature (odnosi se samo na
aparat za kavu sa staklenim vrčem):
Pritisnite tipku Option (Opcije).
Pritiskom tipki (
) i ( ) odaberite
željenu temperaturu (visoku/srednju/

(Postavi).
3. Kuhanje kave pomoću
programiranja vremena: Tipku
Auto/Start (Automatski/pokreni)
držite pritisnutom sve dok se na
zaslonu ne prikaže vrijeme i indikator
programiranog vremena. Postavite
vrijeme pomoću tipki (
) i ( ) te za
potvrdu pritisnite tipku Set (Postavi).
Pritisnite tipku Auto/Start
(Automatski/pokreni) kako biste
pokrenuli ili pauzirali postavku
programiranog vremena.
Ostale funkcije
www.electrolux.com34
5. L’acheur indique « Change Filter »
après 60 cycles de préparation pour
indiquer à l’utilisateur que le ltre

Placez le ltre à eau dans un récipient
d’eau froide et claire et laissez tremper
pendant 10minutes.
6. Placez le ltre PureAdvantage™
(extrémité du ltre d’abord) dans
l’emplacement prévu à cet eet.
4. Le sélecteur d’arôme prolonge le
temps de préparation du café pour
optimiser l’extraction des saveurs
et obtenir un café plus corsé pour
un nombre de tasses restreint
(généralement moins de 6).
Appuyez sur la touche Aroma pour
ajuster le réglage de l’arôme.
5. Dopo aver preparato il caè per 60
volte, sul display viene visualizzata
l’indicazione “Change Filter
signica che il ltro PureAdvantage™
deve essere sostituito.
Inserire il ltro in un contenitore
con acqua fresca pulita e lasciarlo in
immersione per 10 minuti.
6. Inserire il ltro PureAdvantage™
(dall’estremità del ltro) nella tasca
prevista sul fondo del serbatoio
dell’acqua.
4. Il Selettore Aroma estende il
tempo di infusione per massimizzare
l’estrazione del sapore e ottenere
un caè più forte per meno tazzine
(solitamente meno di 6). Premere il
tasto Aroma per regolare l’aroma.
CHANGE
FILTER
5. 60 kávéfőzés után a kijelzőn
megjelenik a „Change Filter”
(Cseréljen szűrőt) felirat, ami
tudatja a felhasználóval, hogy ki kell
cserélni a PureAdvantage™ szűrőt.
Helyezze a szűrőt tiszta, hideg vizet
tartalmazó edénybe, és hagyja ázni 10
percig.
6. Helyezze a PureAdvantage™ szűrőt
(a szűrő végével előre) a víztartály
alján található zsebbe.
4. Az Aromaválasztó funkció az ízek
maximális kivonása érdekében
meghosszabbítja a főzési időt, így
kevesebb adag (általában 6 csésze
alatti mennyiség) készítése esetén
erősebb kávét eredményez.
Az aroma beállításához nyomja meg
az Aroma gombot.
5. Na zaslonu će se nakon 60 ciklusa
kuhanja prikazati poruka “Change
Filter” (Promijenite ltar) kako biste
znali da ltar PureAdvantage™ treba
zamijeniti.
Stavite ltar u spremnik čiste, hladne
vode i ostavite ga 10 minuta.
6. Stavite ltar PureAdvantage™
(najprije kraj ltra) u džepić na dnu
spremnika za vodu.
4. Regulator arome produljuje vrijeme
pripreme kako bi maksimalno izvukao
okus i dobila jača kava za manji broj

Pritisnite tipku Aroma kako biste
prilagodili postavku arome.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
35
FR
HU
Nettoyage et entretien /
1. Éteignez la machine et débranchez
le cordon d'alimentation. Essuyez
les surfaces extérieures à l'aide d'un
chion humide. La verseuse et son

lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de
produits nettoyants caustiques
ou abrasifs et ne jamais placer la
cafetière sous l'eau ou tout autre
liquide!
2. Pour nettoyer le porte-ltre,
soulevez la poignée et retirez le porte-
ltre. Pour bien nettoyer le clapet du
ltre, appuyez plusieurs fois dessus
lorsque vous le rincez. Le porte-ltre
et le ltre à café permanent peuvent

3. Pour obtenir des performances
optimales, il est recommandé de
détartrer la bouilloire tous les trois
mois. Remplissez le réservoir avec de
l'eau et du détartrant en respectant
les instructions du produit, puis suivez
les étapes 4 et 5.
Remarque : Le réservoir d’eau est
amovible
IT
Pulizia e manutenzione
1. Spegnere l'apparecchio e scollegare
il cavo di alimentazione. Pulire tutte
le superci esterne con un panno
pulito. Il bricco del caè e il coperchio
possono essere lavati in lavastoviglie.
Non utilizzare detergenti caustici
o abrasivi e non immergere
l'apparecchio in liquidi!
2. Per pulire il supporto del ltro,
sollevare la maniglia e rimuovere
il supporto del ltro. Per pulire
completamente la valvola del ltro,
premerla diverse volte mentre viene
risciacquata. Il supporto del ltro e il
ltro del caè permanente possono
essere lavati in lavastoviglie.
3. Per ottenere risultati migliori,
consigliamo di rimuovere il calcare
ogni tre mesi. Riempire il serbatoio di
acqua e decalcicante nella quantità
indicata nelle istruzioni del prodotto,
quindi eettuare i passaggi
4 e 5.
Nota: il serbatoio dell’acqua è
rimovibile.
Tisztítás és ápolás /
1. Kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a
hálózati tápkábelt a fali aljzatból.
Minden külső felületet töröljön át
nedves ruhával. A kávéskanna és a
kanna fedele mosogatógépben is
elmosható. Ne használjon maró
vagy dörzsölő hatású tisztítószert,
és soha ne merítse folyadékba a
készüléket!
2. A szűrőtartó megtisztításához

szűrőtartót. A szűrőszelepet a teljes
megtisztításhoz öblítés közben
többször meg kell nyomni.
A szűrőtartó és az állandó kávélter is
tisztítható mosogatógépben.
3. A legjobb teljesítmény érdekében
javasoljuk, hogy a vízszűrőt
háromhavonta vízkőtelenítse. Töltse
fel a tartályt vízzel és vízkőoldószerrel
a leírásnak megfelelően, majd kövesse
a 4. és az 5. lépést.
Megjegyzés: A víztartály eltávolítható.
HR

1. Isključite aparat i iskopčajte
električni kabel. 

kavu i poklopac vrča mogu se prati u
stroju. Nikada ne koristite kaustična
ili abrazivna sredstva za čišćenje
i nikada ne uranjajte aparat u
tekućinu!
2. Da biste očistili držač ltra,
podignite ručku i izvadite držač ltra.
Kako biste temeljito očistili ventil
ltra, pritisnite ga nekoliko puta
tijekom ispiranja. Držač ltra i trajni
ltar za kavu također se mogu prati u
perilici posuđa.
3. Za najbolje radne karakteristike
preporučuje se svaka tri mjeseca
ukloniti kamenac. Napunite
spremnik vodom i sredstvom za
uklanjanje kamenca sukladno
uputama za proizvod te slijedite
korake 4 i 5.
Napomena: Spremnik za vodu može se
odvojiti.
www.electrolux.com36
*selon le modèle * ovisno o modelu *típustól függően *dipende dal modello
5. Faire au minimum deux rinçages
complets de la cafetière. Rincez
ensuite abondamment la verseuse,
le couvercle et le porte-ltre à l'eau
courante en activant le système
anti-gouttes de celui-ci à plusieurs
reprises.
6. Ne jamais plongez le thermos dans
un liquide et ne jamais le placez
dans le lave-vaisselle.*
4. Placez la verseuse et son couvercle
sur la plaque chauante. Laissez le
détartrant agir pendant 15 minutes
environ. Appuyez deux fois sur la
touche Option. L’indication « Auto
Clean » apparaît. Appuyez sur la
touche Set pour conrmer. Une fois le
cycle terminé, l’eau cesse de couler et
trois bips retentissent. Si nécessaire,
répétez le cycle de décalcication.
Remarque : Assurez-vous de ne pas
utiliser de café.
4. Posizionare il bricco del caè con il
coperchio sulla piastra riscaldante.
Lasciare il decalcicatore in funzione
per circa 15 minuti. Premere il tasto
Option due volte. Sul display compare
l’indicazione Auto Clean”. Premere il
tasto Set per confermare. Al termine
dell’operazione, il usso dell’acqua si
blocca e vengono emessi tre segnali
acustici. Se necessario, ripetere il
processo di decalcicazione.
Nota: non utilizzare caè.
5. Lasciare che la macchina faccia
almeno due cicli con acqua
semplice, quindi sciacquare in acqua
corrente il bricco del caè, il coperchio
e il supporto del ltro, azionando più
volte la valvola del ltro.
6. Mai immergere la cara a
termica in un liquido o lavarla in
lavastoviglie.*
AUTO
CLEAN
1
2
3
5. Folyasson át tiszta vizet a
készüléken legalább kétszer. Ezután
alaposan öblítse ki a kávéskannát, a

eközben aktiválja a szűrő szelepét
több alkalommal.
6. Soha ne merítse a termoszt
folyadékba, és ne tisztítsa
mosogatógépben.*
4. Helyezze a kávéskannát lezárt fedéllel
a melegítőlapra. Kb. 15 percig hagyja
hatni a vízkőmentesítőt. Nyomja meg
az Option gombot kétszer. A kijelzőn
megjelenik az „Auto Clean (Automatikus
tisztítás) felirat. A megerősítéshez
nyomja meg a Set gombot. Ha kész van,
a vízáramlás leáll és három hangjelzés
hallható. Ha szükséges, ismételje meg a
vízkőmentesítési műveletet.
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy ne legyen
használatban kávé.
5. Ostavite da aparat radi najmanje
dvaput napunjen samo čistom
vodom. Potom temeljito isperite vrč
za kavu, poklopac i držač ltra pod
mlazom tekuće vode i aktivirajte ventil

ispiranja.
6. Nikad ne uranjajte termosicu u
tekućine i ne perite je u perilici
posuđa.*
4. Postavite vrč za kavu s poklopcem na
ploču za grijanje. Sredstvo za uklanjanje
kamenca ostavite da djeluje približno 15
minuta. Dvaput pritisnite tipku Option
(Opcije). Na zaslonu će se prikazati Auto

pritisnite tipku Set (Postavi). Kada se

će se oglasiti tri zvučna signala. Ako je
potrebno, ponovite postupak uklanjanja
kamenca.
Napomena: Provjerite da tijekom postupka u
aparat nije umetnut kava.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
37
FR
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant
le symbole
avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Mise au rebut /
HU
A következő jelzéssel ellátott anyagokat

. Újrahasznosításhoz
tegye a megfelelő konténerekbe a
csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és
egészségünk védelméhez, és hasznosítsa

hulladékot.
A
tiltó szimbólummal ellátott
készüléket ne dobja a háztartási hulladék
közé. Juttassa el a készüléket a helyi

kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
Hulladékkezelés /
IT
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi
contenitori per il riciclaggio.
Aiutare a proteggere l’ambiente e la
salute umana e a riciclare riuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo
insieme ai
normali riuti domestici. Portare il
prodotto al punto di riciclaggio più vicino
o contattare il comune di residenza.
Smaltimento
HR
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Ambalažu za recikliranje odložite u
prikladne spremnike.

zdravlja, kao i u recikliranju otpada od
električnih i elektroničkih uređaja.
Uređaje označene simbolom
ne
bacajte zajedno s kućnim otpadom.
Proizvod odnesite na lokalno reciklažno
mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
Odlaganje
www.electrolux.com38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Electrolux EKF7900AR Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente