Graco Junior Maxi Group 2/3 Car Seat Manuale utente

Categoria
Sedili dell'auto
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

3
NL
Onderdelenlijst
Montage moet door volwassenen gebeuren.
1 Hoofdsteun (op bepaalde modellen)
2 Rugleuning (op bepaalde modellen)
3 Armleuningbekledingen
(op bepaalde modellen)
4 Zitverhoger
5 Lichaamskussens (bij bepaalde modellen).
IT
Elenco delle parti
È necessario l'assemblaggio da parte
di un adulto.
1 Appoggiatesta (in alcuni modelli)
2 Supporto inferiore per la schiena
(in alcuni modelli)
3 Copertura per i braccioli (in alcuni modelli)
4 Base
5 Cuscini per il corpo (solo alcuni modelli)
PT
Lista de Peças
A montagem deve ser realizada por adulto.
1 Apoio de cabeça (em alguns modelos)
2 Encosto (em alguns modelos)
3 Capas dos descansos de braço
(em alguns modelos)
4 Base
5 Almofadas de corpo (em alguns modelos)
PL
Lista części
Montaż musi przeprowadziæ osoba dorosła.
1 Zagłówek (w niektórych modelach)
2 Oparcie dla pleców
(w niektórych modelach)
3 Pokrowce na podłokietniki (w niektórych
modelach)
4 Podstawa
5 Miękkie oparcia (dla niektórych modeli).
HU
Alkatrész lista
Felnőtt kell összeszerelje.
1 Fejtámla (bizonyos modelleken)
2 Alsó háttámla (bizonyos modelleken)
3 Kartámasz huzatok (bizonyos modelleken)
4 Alap
5 Testpárnák (bizonyos modelleken)
SK
Zoznam súčiastok
Montáž je povolená len dospelým osobám.
1 Opierka hlavy (niektoré modely)
2 Opierka dolnej časti chrbta
(niektoré modely)
3 Kryty bočných opierok (niektoré modely)
4 Podklad
5 Vankúše (niektoré modely)
DA
Liste over dele
Monteringen skal foretages af en voksen.
1 Hovedstøtte (på nogle modeller)
2 Sænk rygstøtten (på nogle modeller)
3 Armlænsbetræk (på nogle modeller)
4 Understel
5 Kropspuder (på nogle modeller)
HR
Popis dijelova
Sjedalicu mora sastaviti odrasla osoba.
1 Oslonac za glavu (kod nekih modela)
2 Oslonac za donji dio leđa (kod nekih modela)
3
Navlake za oslonce za ruke (kod nekih modela)
4 Baza
5 Jastuci za tijelo (kod nekih modela)
SR
Spisak delova
Mora da sastavlja odrasla osoba.
1 Zaštita glave (kod nekih modela)
2
Naslon za donji deo leđa (kod nekih modela)
3
Pokrivači za naslone za ruke (kod nekih modela)
4 Baza
5 Jastučići za telo (kod nekih modela)
9
28
OK
29
30
Back of seat
Arrière du siège
Rückseite des Sitzes
Parte trasera del asiento
Achterkant van stoel
Schienale del sedile
Encosto do assento
Spód siedziska
Az ülés háta
Zadná časť sedadla
Ryglæn
Naslon sjedalice
Poleđina sedišta
31
51
Tenere sempre il Manuale con il seggiolino. Lo spazio adatto per il manuale è for-
nito sulla parte inferiore della struttura del seggiolino.
Norma europea
Il seggiolino è stato approvato secondo
Norma europea
ECE R44.04
Universal Group 2,3 15-36 kg
Un numero di approvazione è attaccato alla struttura del seggiolino e non deve
essere rimosso. Adatto all’uso soltanto nell’autoveicolo provvisto di cinture di
sicurezza con ritorno su 3 punti, approvato secondo la norma ECE N. 16 o altri
standard equivalenti.
IT
52
AVVERTENZA
PRIMA DI
INSTALLARE E USARE QUESTO SEGGIOLINO, LEGGERE
ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI IN QUESTO MANUALE E NEL
MANUALE DEL PROPRIETARIO DELL’AUTOVEICOLO DOVE IL
SEGGIOLINO VIENE INSTALLATO.
È di grande importanza che il seggiolino asportabile usato con un sostegno schie-
nale sia indirizzato facendo che la parte della cintura sul grembo passa al di sopra
le guide rosse di cintura al di sotto gli appoggiabraccio e la cintura diagonale che
passa attraverso le guide rosse per la cintura di spalle oppure usato come seggiolino
asportabile senza sostegno di schiena sia indirizzato attraverso il fermaglio rosso che
ssa la cintura di spalla. Accertarsi che la cintura stessa non sia attorcigliata.
FARE ATTENZIONE di posizionare ed istallare il seggiolino asportabile per far
che non potrà intrappolarsi sia nel sedile spostabile sia nello sportello del veicolo.
NON utilizzare il copra sedile d’un marchio diverso con il seggiolino asportabile.
Chiedere al negoziante per i pezzi di ricambio solo Graco. In quanto costituisce
parte integrante del sistema di ritenuta per bambini migliorato.
NON usarlo in modi diversi da quelli indicati nelle istruzioni.
L’USO IMPROPRIO DI QUESTO SEGGIOLINO AUMENTA IL
RISCHIO DI SERIE LESIONI O MORTE IN CASO DI UN BRUSCO
ARRESTO, UN’IMPROVVISA CURVA O DI COLLISIONE
DELL’AUTOVEICOLO.
Secondo le statistiche sugli incidenti, I BAMBINI SONO PIÙ AL SICURO
QUANDO SONO SEDUTI CON LE CINTURE ALLACCIATE SUI SEDILI
POSTERIORI PIUTTOSTO CHE SUI SEDILI ANTERIORI. Per i veicoli con
airbag sul sedile anteriore del passeggero, fare riferimento al manuale del proprieta-
rio del veicolo e alle istruzioni per l’installazione del
seggiolino.
NON LASCIARE MAI UN BAMBINO SOLO NELL’AUTOVEICOLO.
NON LASCIARE MAI UN SEGGIOLINO CHE NON SIA FISSATO AL
SEDILE DELL’AUTOVEICOLO. UN SEGGIOLINO NON FISSATO PUÒ
SPOSTARSI E LESIONARE GLI OCCUPANTI DELL’AUTOVEICOLO
DURANTE CURVE IMPROVVISE, BRUSCHI ARRESTI E INCIDENTI.
TOGLIERLO O FISSARLO AL SEDILE DELL’AUTOVEICOLO.
NON LASCIARE MAI BAGAGLI o altri oggetti non fissati nel veicolo, poiché
potrebbero causare lesioni nel caso di incidenti.
IT
53
SOSTITUIRE IL SEGGIOLINO DOPO UN INCIDENTE DI
QUALSIASI TIPO. Un incidente può causare danni invisibili al seggiolino.
NON MODIFICARE IL SEGGIOLINO né usare parti o accessori di altri
produttori.
NON USARE MAI UN SEGGIOLINO DANNEGGIATO O CON
PARTI MANCANTI. NON usare cinture di sicurezza tagliate, slacciate o
danneggiate.
IL SEGGIOLINO PRISCALDARSI SE LASCIATO AL SOLE. IL
contatto con queste parti può ustionare la pelle di un bambino. Toccare sempre
la supercie delle parti di metallo e di plastica prima di
mettere il bambino nel seggiolino.
NON DARE MAI QUESTO SEGGIOLINO a qualcun’altro senza il presente
manuale.
NON USARE MAI UN SEGGIOLINO DI SECONDA MANO oppure uno
di cui non si conosce la provenienza.
NON USARE MAI QUESTO SEGGIOLINO senza che i braccioli siano attac-
cati alla base.
NON utilizzare altri punti portanti che non sono indicati nelle istruzioni.
Cura e manutenzione
L’USO CONTINUO DEL SEGGIOLINO POTREBBE CAUSARE DANNI
AL SEDILE DELL’AUTOVEICOLO.
Usare un asciugamano o una coperta sottile per proteggere il
rivestimento del sedile.
PARTI DI METALLO E DI PLASTICA:
pulire con sapone neutro e acqua fredda. Non usare candeggina o detergenti.
DI TANTO IN TANTO CONTROLLARE IL SEGGIOLINO per
vericare che non presenti parti consumate, materiale o impunture strappate.
In caso siano presenti deterioramenti o rotture, NON tentare di modicare
il seggiolino, occorre sostituirlo.
NON USARE IL SEGGIOLINO senza la sua fodera.
54
Montaggio del seggiolino
Per regolare i braccioli, rimuovere la vite e premere i pulsanti sui lati della
base come viene mostrato per sollevare o abbassare. Reinserire la vite
e stringerla. CONTROLLARE che i braccioli siano saldamente ssati
tirandoli.
Inserire le coperture (presenti in alcuni modelli) sui braccioli come viene
mostrato.
Il seggiolino Graco è ora pronto per essere usato. Vedere la sezione
„Posizione del bambino nel veicolo con la clip di
posizionamento della cintura da spalla”.
PER I MODELLI con il supporto per la schiena, continuare con
5
.
Capovolgere il supporto per la testa e quello per la schiena come viene
mostrato.
Premere il pulsante di regolazione rosso e inserire i due pezzi insieme no
a che si ssano con uno scatto.
CONTROLLARE che i due pezzi siano saldamente ssati tirandoli.
Attaccare la fascia elastica come mostrato.
Capovolgere il sedile e inserire la stoa del supporto per la testa sotto
la stoa del supporto per la schiena come viene mostrato.
Per facilitare l’inserimento della stoa, tenere scostati i pezzi superiore
e inferiore per la schiena premendo il pulsante di regolazione rosso.
Attaccare lo schienale alla base. I ganci a „U” sul fondo dello schienale
andranno a bloccarsi con le barre della base .
Accertarsi che nessuna parte della copertura del sedile interferisca
quando si attacca lo schienale alla base.
Una volta che lo schienale è saldamente attaccato alla base, premerlo in
alto come mostrato.
Il seggiolino
Graco è ora pronto per essere usato. Vedere le sezioni
„Uso del seggiolino Graco” e „Come trasportare un bambino in un
veicolo secondo i criteri di sicurezza.”
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
IT
55
L’USO ERRATO del seggiolino in termini di peso e altezza del
bambino può aumentare il rischio di gravi lesioni o di morte.
Limiti di peso ed altezza
Per utilizzare questo seggiolino Graco, il bambino DEVE soddisfare i
seguenti criteri:
Con supporto per la schiena (da
a 12 anni circa):
12
13
14
• peso compreso fra 15-36 kg, e
• la cintura da spalla DEVE porsi trasversalmente sulle spalle del bambino
nella zona rossa come viene mostrato
12
12
e la parte inferiore deve
posizionarsi sui fianchi del bambino, e
• le orecchie del bambino si trovano al di sotto della parte superiore del seg-
giolino. Se le orecchie si trovano più in alto rispetto alla parte superiore
del seggiolino, il bambino è troppo grande per questo
seggiolino.
NON usare MAI una cintura soltanto da fianchi.
NON usare MAI una Cintura Passiva - Cintura da fianchi o da spalla
montata sullo sportello
12
Le cinture di sicurezza DEVONO essere piatte attorno al bambino e non
attorcigliate.
NON usare cinture da spalla allentate o posizionate sotto il braccio del
bambino.
15
56
NON posizionare la cintura sopra la parte superiore dei braccioli. Essa deve
passare sotto i braccioli.
Accertarsi che la cintura del veicolo NON sia attorcigliata.
La parte della cintura da anchi di una cintura spalla/anchi DEVE
essere bassa e comoda sui anchi, deve cioè toccare appena le cosce.
NON permettere al bambino di scivolare in basso nel seggiolino. Se il bam-
bino non tiene le cinture correttamente posizionate, NON usare il seggioli-
no. Usare un sistema diverso.
Il poggiatesta del sedile dell’autoveicolo non deve interferire con il supporto
per la testa del seggiolino. La parte anteriore del seggiolino NON DEVE
essere inclinata verso la parte anteriore del sedile
dell’autoveicolo.
La parte posteriore del seggiolino DEVE essere ben ssata contro la parte
posteriore del sedile dell’autoveicolo, come viene mostrato .
Posizioni del seggiolino
Il seggiolino ha due posizioni come viene mostrato.
La parte posteriore del seggiolino DEVE essere ben ssata contro la parte
posteriore del sedile dell’autoveicolo, come viene mostrato nella prima o
nella seconda posizione.
NON USARE il seggiolino oltre la posizione reclinata .
Posizione del bambino nel veicolo
Fissare il seggiolino contro la parte posteriore di un sedile rivolto in avanti e
fornito di cintura anchi/spalla.
Far sedere il bambino sul seggiolino con la schiena contro lo schienale del
seggiolino.
Il booster non può essere utilizzato se la bbia della cintura di sicurezza del
veicolo (estremità della bbia femminile) è troppo lunga per ancorare il
booster in modo sicuro.
Posizionare la cintura da spalla attraverso la guida come mostrato in
24
NON come mostrato in
25
. Allacciare la cintura e tirarla in alto
per stringerla.
Per assicurarsi che l’altezza del supporto per la testa sia corretta, la parte
inferiore dell’appoggiatesta DEVE essere a livello della parte superiore delle
spalle del bambino come mostrato in
26
e la cintura da spalla deve essere
posizionata nella zona rossa come mostrato in
27
.
19
20
16
17
18
22
23
21
24
25
26
27
57
La parte della cintura da bacino DEVE passare sotto i braccioli ed essere
posizionata in basso sui anchi.
La cintura NON DEVE essere attorcigliata.
Se la cintura si trova sopra il collo, la testa o il viso del bambino,
riaggiustare l’altezza del supporto per la testa. Seguire le istruzioni, alla sezio-
ne „Regolazione del supporto per la testa”.
Regolazione del supporto per la testa
PRIMA di regolare l’altezza del supporto per la testa, far piegare
leggermente il bambino in avanti.
Premere il pulsante rosso di regolazione sulla parte superiore del sedile e
tirare in alto il supporto no a che non si ssa con uno scatto in una delle 6
posizioni di altezza.
Per abbassare, premere il pulsante rosso di regolazione e premere verso il
basso. CONTROLLARE che sia saldamente ssato in una delle 6 posizioni
di altezza tirando in alto il supporto per la testa.
Posizione del bambino nel veicolo con la clip per il posizionamento
della cintura da spalla
La cintura da spalla DEVE porsi trasversalmente sulle spalle del
bambino nella zona rossa come viene mostrato.
Se la cintura si trova al di fuori della zona rossa, OCCORRE usare la clip
per il posizionamento della cintura da spalla.
28
29
30
31
32
58
Porta bicchieri
Per evitare ustioni, NON mettere mai liquidi caldi nel porta bicchieri.
I porta bicchieri sono forniti su entrambi i lati del seggiolino.
Rimozione della copertura del seggiolino
Rimuovere gli anelli elastici e i ganci dal seggiolino come viene
mostrato.
In alcuni modelli è presente una clip di plastica nella parte anteriore
dell’imbottitura del sedile sulla base che deve essere rimossa prima di
lavarla.
Lavare la fodera in lavatrice con ciclo delicato e acqua fredda. Stenderla per
farla asciugare. NON USARE CANDEGGINA.
Per rimettere la fodera sul seggiolino, seguire le istruzioni sopra all’inverso.
Cuscini per il corpo (solo alcuni modelli)
Far scivolare i cuscini attraverso il poggiatesta e lo schienale come illustrato.
33
34
35
36
116
LET OP: 1. Dit is een „Universele” kinderbeveiliging. Het is goedgekeurd volgens Richtlijn
No. 44, 04 serie, voor algemeen gebruik in voertuigen en past in de meeste, maar niet alle
auto’s. 2. Goed passen is waarschijnlijk als de autoproducent in zijn gebruiksaanwijzing
stelt dat het voertuig geschikt is om „Universele” autostoeltjes te gebruiken voor deze
leeftijdsgroep. 3. Deze kinderbeveiliging is geclassiceerd als „Universeel” onder stren-
gere omstandigheden dan die bij eerdere ontwerpen gebruikt werden. 4. Raadpleeg bij
twijfel altijd de leverancier van uw autostoel of auto. Gebruik het alleen als de auto is uit-
gerust met 3-puntsgordels met gordelspanners, goedgekeurd volgens UN/ECE Richtlijn
No. 16 of andere gelijkwaardige standaards. GEBRUIK DEZE AUTOSTOEL NIET OP EEN
ZITPLAATS DIE IS UITGERUST MET EEN AIRBAG.
AVVISO. 1. Il seggiolino è un dispositivo per la sicurezza del bambino „Universale”.
È approvato seconda la norma N. 44, serie di emendamenti 04 per uso generale negli
autoveicoli e si adatta alla maggior parte, ma non a tutti, i sedile delle auto. 2. Il seggioli-
no si adatterà al veicolo se il fabbricante del veicolo dichiara nel manuale che il veicolo è
in grado di accettare un dispositivo per la sicurezza del bambino „Universale” per questo
gruppo di età. 3. Questo dispositivo per la sicurezza del bambino è stato classicato
„Universale” sotto condizioni più rigide rispetto a quelle che venivano applicate a modelli
antecedenti che non portano questo avviso. 4. Nel caso si avessero dubbi, rivolgersi al
fabbricante del
seggiolino o al dettagliante. Adatto all’uso soltanto se i veicoli approvati sono provvisti
di cinture di sicurezza con ritorno su 3 punti, approvati secondo la norma UN/ECE N. 16 o
altri standard equivalenti. NON USARE QUESTO SEGGIOLINO IN SEDILI DELL’AUTO
IN CUI SI TROVI UN AIRBAG.
NOTA: 1. Este é um dispositivo de segurança para crianças „Universal”. Ele é aprovado
pela Norma No. 44, e 04 séries de emendas, para uso geral em veículos e se adapta à
maior parte, mas não a todos, os assentos de veículos. 2. Uma adaptação correcta é feita
quando o fabricante do veículo declara em seu manual de instruções que o veículo aceita
um dispositivo de segurança „Universal” para esta faixa de idade. 3. Este dispositivo de
segurança para crianças foi classicado como „Universal” sob condições mais rigorosas do
que aquelas aplicadas aos mo delos anteriores que não incluíam esta nota. 4. Em caso de
dúvida, consulte ou o fabricante ou o revendedor do dispositivo de segurança para crian-
ças. Ele só é adequado para veículos equipados com cintos de segurança retracteis de 3
pontos, aprovados pela norma No. 16 da UN/ECE ou outros padrões equivalentes. NÃO
USE ESTE ASSENTO DE SEGURANÇA EM NENHUM VEÍCULO
EQUIPADO COM AIRBAG.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119

Graco Junior Maxi Group 2/3 Car Seat Manuale utente

Categoria
Sedili dell'auto
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per