Toast PondoVac Classic Istruzioni per l'uso

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Istruzioni per l'uso
- -
2
1 2 3 4 5 6 7 8
DE
Motor-
kopf
Filterschaum Saugschlauch Ablauf-
schlauch
Verlängerungs-
rohre
Düsen Auffangbeutel Papierfilter
EN
Motor
head
Foam filter Suction hose Draining hose Extension tu-
bes
Nozzles Collector bag Paper filter
FR
Tête de
moteur
Mousse filtrante Tuyau flexible
d’aspiration
Tuyau d’écou-
lement
Tuyaux de ral-
longe
Suceurs Sac collecteur Filtre en pa-
pier
NL
Motorko
p
Filterschuim Zuigslang Afvoerslang Verlengbuis Mondstukke
n
Opvangzak Papierfilter
ES
Cabeza
del
motor
Elemento de
espuma filtrante
Tubo flexible de
aspiración
Tubo flexible
de desagüe
Tubos de
prolongación
Toberas Bolsa colectora Filtro de papel
PT
Cabeça
de motor
Espuma filtrante Mangueira de
sucção
Mangueira de
descarga
Tubos de ex-
tensão
Bicos Saco colector Filtro de papel
IT
Testa
motore
Elemento fil-
trante di espanso
Tubo flessibile di
aspirazione
Tubo flessi-
bile di scarico
Tubi di prolun-
gamento
Ugelli Sacchetto di rac-
colta
Filtro di carta
D
A
Motorho
ved
Filterskum Sugeslange Afløbsslange Forlængerrør Mundstykker Opsamlingspose Papirfilter
NO
Motorho
de
Skumfilter Sugeslange Avløpsslange Forlengelsesrø
r
Dyser Oppsamlingspos
e
Papirfilter
S
V
Ovandel
Filtersvamp Sugslang Utloppsslang Förlängnings-
rör
Munstycken Upptagningspåse Pappersfilter
FI
Moottori
n pää
Suodatus-vaahto Imuletku Laskuletku Jatkoputket Suuttimet Keräilypussit Paperisuodati
n
HU
Motorfej Szűrőhab Szívótömlő Leeresztő
tömlő
Hosszabbító
csövek
Fejek Gyűjtőtasak Papírszűrő
PL
Głowica
silnika
Pianka filtrująca Wąż ssący Wąż odpływu Rury
przedłużające
Dysze Filtr workowy Filtry
papierowy
CS
Hlava
motoru
Filtrační pěna Sací hadice Odtoková
hadice
Prodlužovací
trubky
Trysky Sběrný sáček Papírový filtr
S
K
Hlava
motora
Filtračná pena Sacia hadica Odtoková
hadica
Predlžovacie
rúrky
Trysky Zberné vrecko Papierový
filter
SL
Glava
motorja
Filtrska pena Sesalna cev Odvodna cev Podaljševalne
cevi
Šobe Lovilna vrečka Papirnati filter
HR
Glava
motora
Pjenasti filtar Usisno crijevo Odvodno
crijevo
Produžne cijevi Sisaljke Vreća za
hvatanje mulja
Papirnati filtar
RO
Cap
motor
Spumă filtrantă Furtun de
aspirare
Furtun de
evacuare
Ţevi
prelungitoare
Duze Sac colector Filtru din
hârtie
BG
Глава на
двигате
ля
Филтър с пяна Всмукателен
маркуч
Изпускателе
н маркуч
Удължаващи
тръби
дюзи Торбичка за
събиране
Хартиен
филтър
U
K
Корпус
двигуна
Фільтр з
піноматеріалу
Всмоктувальни
й шланг
Стічний
шланг
Трубки-
подовжувачі
Насадки Фільтр-мішок Паперовий
фільтр
RU
Головка
двигате
ля
Фильтровальна
я губка
Всасывающий
шланг
Сливной
шланг
Удлинитель-
ные трубы
Сопла Приемный
мешок
Бумажный
фильтр
CN
过滤
抽吸
排水
吸嘴 收集袋
过滤纸
- IT -
22
- IT -
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Note sulle presenti istruzioni d'uso
Benvenuti all'OASE Living Water. Avete fatto un'ottima scelta acquistando il prodotto PondoVac Classic.
Prima della messa in servizio leggere attentamente le istruzioni d'uso e familiarizzare con l'apparecchio. Eseguire tutte
le operazioni su e con questo apparecchio osservando sempre le presenti istruzioni.
Osservare attentamente le norme di sicurezza al fine di garantire un impiego corretto e sicuro dell'apparecchio.
Conservare accuratamente queste istruzioni d'uso. Consegnarle al nuovo acquirente in caso di cambio di proprietà.
Simboli utilizzati in queste istruzioni
D
Significato dei simboli utilizzati nelle presenti istruzioni d'uso:
Pericolo di danni alle persone causati dalla tensione elettrica pericolosa
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la
morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Pericolo di danni alle persone causati da fonti di pericolo generali
Il simbolo richiama l'attenzione su un pericolo direttamente incombente, le cui conseguenze possono essere la
morte o gravi lesioni se non vengono adottate le apposite misure di protezione.
Nota importante per garantire un funzionamento senza anomalie.
Impiego ammesso
PondoVac ClassicIl , chiamato "apparecchio" qui di seguito, può essere utilizzato solo nel modo seguente:
Per l'aspirazione di fango di laghetti
Per il funzionamento come aspiratore a secco
Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche.
Per l'apparecchio valgono le seguenti restrizioni:
Non utilizzare mai l'apparecchio per aspirare sostanze
infiammabili o velenose (ad es. benzina, amianto, polvere di amianto, toner copiativo),
sostanze volatili,
acidi,
cenere calda o incandescente,
polvere, sabbia o simili impurità.
Norme di sicurezza
Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se esso non viene utilizzato correttamente
o non secondo la finalità d'impiego oppure se le avvertenze di sicurezza non vengono osservate.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini sopra gli 8 anni
e da persone con capacità fisiche, sensoriche o mentali ridotte o che
non dispongono di esperienza e cognizioni tecniche, però a condi-
zione che vengano sorvegliate e siano state addestrate nell'uso cor-
retto dell'apparecchio e siano in grado di capire i pericoli conse-
guenti. I bambini non possono giocare con l'apparecchio. Gli inter-
venti di pulizia e manutenzione non possono essere eseguiti da bam-
bini se questi non vengono sorvegliati.
Pericoli dovuti alla combinazione di acqua ed elettricità
La combinazione di acqua ed elettricità può provocare la morte o gravi lesioni personali se il collegamento non è a
norma o l'impiego dell'apparecchio è errato.
Prima di mettere le mani nell'acqua, diseccitare sempre tutti gli apparecchi ivi presenti.
- IT -
23
Installazione elettrica conforme alle norme
Le installazioni elettriche devono soddisfare le disposizioni d'installazione nazionali e possono essere eseguite solo
da un elettricista specializzato.
Una persona viene considerata un elettricista specializzato se essa è abilitata e autorizzata - data la formazione
professionale, le cognizioni tecniche e l'esperienza - a valutare e ad eseguire gli interventi conferiti. Il lavoro del tec-
nico comprende anche il saper riconoscere eventuali pericoli e l'osservanza delle norme, prescrizioni e disposizioni
nazionali vigenti in materia.
Rivolgersi ad un elettricista specializzato qualora dovessero sorgere domande e problemi.
Eseguire il collegamento solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica concordano. I dati sono
riportati sulla targhetta di identificazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di guasto con una corrente di tara-
tura di max. 30 mA.
I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto
(protetti contro gli spruzzi d'acqua).
La distanza di sicurezza fra apparecchio e acqua deve essere minimo 2 m.
Proteggere le connessioni a spina contro l'umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata secondo le norme.
Funzionamento sicuro
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o il corpo dell'apparecchio sono difettosi.
Non avvicinare l'apparecchio ai cavi elettrici.
Mettere i cavi al riparo da danni e in maniera tale che nessuno possa cadervi sopra.
Aprire l'alloggiamento dell'apparecchio o delle relative componenti solo se ciò è espressamente indicato nelle
istruzioni d'uso.
Utilizzate l'apparecchio solo per operazioni descritte in questo libretto d'istruzioni. Rivolgersi ad un centro d'assist-
enza autorizzato o in caso di dubbio al produttore, in caso di mancata risoluzione dei problemi.
Utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali per l'apparecchio.
Non apportate mai modifiche tecniche all'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo se nessuno è presente nell'acqua!
Mantenere presa e spina sempre asciutte.
Installazione
Installate l'apparecchio all'altezza della superficie dell'acqua almeno a 2 m di distanza dallo stagno. Provvedete ad un
supporto sicuro dell'apparecchio. Allentare lo sbloccaggio del recipiente (A1) e togliere la carcassa del motore (A2).
Togliere tutte le parti sciolte dal recipiente di raccolta (A3). Rimettere la carcassa del motore (A2) e bloccarla. Inserire il
pezzo terminale del tubo flessibile nell'apertura (A4) del recipiente di raccolta. Applicare i tubi di prolungamento. Appli-
cate uno degli ugelli forniti o regolate l'ugello per fondo regolabile secondo le condizioni del fondo del vostro stagno:
Ugello completamente aperto (10 mm): foglia per stagno, nessun ciottolo sul fondo, spesso strato di fango
Ugello chiuso (2 mm): foglia per stagno, ciottoli come rivestimento del fondo, spesso strato di fango
Inserire l'estremità aperta del tubo flessibile di scarico nell'apertura di scarico posteriore (A5) del recipiente di raccolta.
Posate il tubo flessibile di scarico sul terreno possibilmente con pendenza affinché nello svuotamento automatico l'ac-
qua fangosa possa defluire in modo ottimale. Fissate, se necessario, il sacchetto di raccolta fango alla fine del tubo
flessibile di scarico
Funzionamento come aspiratore di fango
Attenzione! Non usare mai l'apparecchio senza elemento filtrante di espanso!
Allacciate l'apparecchio alla rete elettrica ed inseritelo con l'interruttore (A6). Condurre l'ugello per fondo sul fondo dello
stagno. Contemporaneamente aspirare il fango con movimenti lenti ed uniformi . Per un'aspirazione ottimale in vasche
di stagni e di strati di fango sottili ruotare l'ugello per fondo di 180°. Quando il recipiente ha raggiunto il suo livello mas-
simo di liquido, un galleggiante (B1) disinserisce l'attività di aspirazione. La valvola a cerniera sull'apertura di scarico
può aprirsi e la acqua fangosa si scarica dal recipiente. Dopo 25 secondi l'attività di aspirazione si inserisce di nuovo
automaticamente. Dopo l'uso disinserire l'apparecchio sull'interruttore (A6).
- IT -
24
Funzionamento come aspiratore a secco
Attenzione! Far funzionare l'apparecchio come aspiratore a secco solo con il sacchetto filtro allegato!.
Provvedete ad un supporto sicuro dell'apparecchio. Disinserite l'apparecchio sull'interruttore e staccate la spina elet-
trica. Allentare lo sbloccaggio del recipiente (A1) e togliere la carcassa del motore (A2). Applicate il sacchetto filtro alle-
gato (C1) sul tronchetto di aspirazione (C2) all'interno del recipiente (A3). Rimettere la carcassa del motore e bloc-
carla. Allacciate l'apparecchio alla rete elettrica ed inseritelo all'interruttore. Selezionate un ugello adatto. Dopo l'uso
disinserire l'apparecchio sull'interruttore.
Manutenzione e pulitura
Disinserite l'apparecchio sull'interruttore e staccate la spina elettrica. Togliete tutti i tubi flessibili e la carcassa del mo-
tore. Sciacquate il recipiente di raccolta fino a quando non vi siano più impurità. Smontate l'elemento filtrante di
espanso (D1) e lavatelo con acqua chiara. Controllate l'elemento filtrante di espanso e sostituitelo in caso di danneg-
giamento con un elemento filtrante di espanso OASE originale. Controllare se gli anelli di tenuta sono danneggiati e
completi. Eventualmente cambiate la guarnizione di gomma nella valvola di scarico. Impiegate solo sacchetti filtro
OASE originali.
Guasti
Guasto Causa Rimedio
L'apparecchio non aspira Il tubo flessibile di scarico è montato in modo
sbagliato
La valvola a cerniera deve trovarsi all'estremità
libera del tubo flessibile di scarico
Il dislivello fra la superficie dell'acqua e l'appa-
recchio è troppo grande
L'apparecchio dovrebbe venire installato all'al-
tezza della superficie dell'acqua
L'apparecchio perde potenza Nell'elemento filtrante di espanso, nel tubo di
aspirazione o nel tubo flessibile di aspirazione
si è raccolta della sporcizia
Togliere la sporcizia
Nel campo della valvola a cerniera sul tubo
flessibile di scarico si è raccolta della sporcizia
per cui la valvola non chiude ermeticamente
Togliere la sporcizia
Il recipiente di raccolta non si vuota e l'appa-
recchio si disinserisce di nuovo immediata-
mente dopo la pausa di svuotamento
Il recipiente di raccolta non può vuotarsi Posare il tubo flessibile di scarico in modo che
non presenti pieghe. Posare il tubo flessibile di
scarico possibilmente con leggera pendenza.
Dopo lo svuotamento nel recipiente non deve
rimanere acqua.
Recipiente di raccolta e tubo flessibile di sca-
rico sporchi
Togliere la sporcizia
Potenza di aspirazione scarsa Più tubi vengono impiegati tanto più alta è la
resistenza di attrito dei tubi. La potenza di aspi-
razione si riduce.
Per migliorare la potenza di aspirazione:
tenere il più possibile piatta la conduttura di
aspirazione
Parti soggette a usura
Gli elementi filtranti di espanso, le guarnizioni di gomma per valvole e i sacchetti filtro sono parti soggette a usura e
non sono coperte da garanzia.
Stoccaggio
Svuotare il recipiente e pulire l'apparecchio. Conservare l'apparecchio in un locale asciutto e senza gelo e inaccessi-
bile ai bambini.
Smaltimento
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici! Utilizzare l'apposito sistema di ritiro. Rendere
inutilizzabile l'apparecchio tagliando i cavi.
70
DE
Abmessungen Gewicht Bemessungsspannung Leistungsaufnahme Saugschlauch Ablaufschlauch Kabellänge Wassertemperatur
EN
Dimensions Weight Rated voltage Power consumption Suction hose Draining hose Cable length Water temperature
FR
Dimensions Poids Tension de mesure Consommation Tuyau flexible d’aspira-
tion
Tuyau d’écoulement Longueur de câble Température de l’eau
NL
Afmetingen Gewicht Dimensioneringsspanning Stroomverbruik Zuigslang Afvoerslang Kabellengte Watertemperatuur
ES
Dimensiones Peso Tensión asignada Consumo de potencia Tubo flexible de
aspiración
Tubo flexible de
desagüe
Longitud del cable Temperatura del agua
PT
Dimensões Peso Voltagem considerada Consumo de potência Mangueira de sucção Mangueira de descarga Comprimento do cabo Temperatura da água
IT
Dimensioni Peso Tensione di taratura Potenza assorbita Tubo flessibile di aspi-
razione
Tubo flessibile di sca-
rico
Lunghezza cavo Temperatura dell'acqua
D
A
Dimensioner Vægt Nominel spænding Strømforbrug Sugeslange Afløbsslange Ledningslængde Vandtemperaturen
NO
Mål Vekt Merkespenning Inngangseffekt Sugeslange Avløpsslange Kabellengde Vanntemperatur
S
V
Mått Vikt övre märkspänning Effekt Sugslang Utloppsslang Kabellängd Vattentemperatur
FI
Mitat Paino mitoitusjännite Ottoteho Imuletku Laskuletku Kaapelin pituus Veden lämpötila
HU
Méretek Súly mért feszültség Teljesítményfelvétel Szívótömlő Leeresztő tömlő Kábelhossz Vízhőmérséklet
PL
Wymiary Ciężar napięcie znamionowe Pobór mocy Wąż ssący Wąż odpływu Długość kabla Temperatura wody
CS
Rozměry Hmotnost domezovací napětí Příkon Sací hadice Odtoková hadice Délka kabelu Teplota vody
S
K
Rozmery Hmotnost’ dimenzačné napätie Príkon Sacia hadica Odtoková hadica Dĺžka kábla Teplota vody
SL
Dimenzije Teža dimenzionirana napetost Nazivna moč Sesalna cev Odvodna cev Dolžina kabla Temperatura vode
HR
Dimenzije Masa gornji nazivni napon Prijemna snaga Usisno crijevo Odvodno crijevo Duljina kabela Temperatura vode
RO
Dimensiuni Masă tensiunea măsurată Putere consumată Furtun de aspirare Furtun de deversare Lungime cablu Temperatura apei
BG
Размери
Тегло
номинално напрежение Консумирана
мощност
Всмукателен маркуч Изпускателен маркуч Дължина на кабелите Температурата на
водата
U
K
Розміри Вага розрахункова напруга Споживана потужність Всмоктувальний
шланг
Стічний шланг Довжина кабелю Температура води
RU
Размеры Вес расчетное напряжение Потребляемая
мощность
Всасывающий шланг Сливной шланг Длина кабеля Температура воды
370 x 370 x 540 mm 9.0 kg ~ 230 V / 50 Hz 1400 W 4 m 2 m 4 m +4 … +35 °C
71
DE
Schutz gegen das Eindringen von Spritzwasser Nicht mit normalem Hausmüll ent-
sorgen!
Achtung!
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
EN
Protection against the ingress of splash water Do not dispose of together with
household waste!
Attention!
Read the operating instructions
FR
Protection contre la pénétration de projection d’eau Ne pas recycler dans les ordures
ménagères !
Attention !
Lire la notice d'emploi
NL
Beveiliging tegen het binnendringen van spatwater Niet bij het normale huisvuil doen! Let op!
Lees de gebruiksaanwijzing
ES
Protección contra la entrada de agua salpicante ¡No deseche el equipo en la bas-
ura doméstica!
¡Atención!
Lea las instrucciones de uso
PT
Protecção contra respingos de água Não deitar ao lixo doméstico! Atenção!
Leia as instruções de utilização
IT
Protezione contro la penetrazione di spruzzi d'acqua Non smaltire con normali rifiuti do-
mestici!
Attenzione!
Leggete le istruzioni d'uso!
D
A
Beskyttelse mod indtrængning af vandsprøjt Må ikke bortskaffes med det
almindelige husholdningsaffald!
OBS!
Læs brugsanvisningen
NO
Beskyttelse mot inntrenging av vannsprut Ikke kast i alminnelig husholdning-
savfall!
NB!
Les bruksanvisningen
S
V
Skydd mot inträngande stänkvatten Får inte kastas i hushållssoporna! Varning!
Läs igenom bruksanvisningen
FI
Suoja roiskeveden sisäänpääsemisen estämiseksi Älä hävitä laitetta tavallisen
talousjätteen kanssa!
Huomio!
Lue käyttöohje
HU
Permetvíz behatolása elleni védelem A készüléket nem a normál ház-
tartási szeméttel együtt kell
megsemmisíteni!
Figyelem!
Olvassa el a használati útmutatót
PL
Zabezpieczenie przed wniknięciem pryskającej wody. Nie wyrzucać wraz ze śmieciami
domowymi!
Uwaga!
Przeczytać instrukcję użytkowania!
CS
Ochrana proti pronikání odstřikující vody Nelikvidovat v normálním ko-
munálním odpadu!
Pozor!
Přečtěte Návod k použití!
S
K
Ochrana proti prenikaniu odstrekujúcej vody Nelikvidovať v normálnom ko-
munálnom odpade!
Pozor!
Prečítajte si Návod na použitie
SL
Zašèita prodi vdoru brizgov vode Ne zavrzite skupaj z gospodin-
jskimi odpadki!
Pozor!
Preberite navodila za uporabo!
HR
Zaštita protiv prodiranja prskajuće vode Nemojte ga bacati u običan kućni
otpad!
Pažnja!
Pročitajte upute za upotrebu!
RO
Protecţie împotriva pătrunderii apei prin stropire Nu aruncaţi în gunoiul menajer ! Atenţie !
Citiţi instrucţiunile de utilizare !
BG
Защита срещу навлизане на пръски вода Не изхвърляйте заедно с
обикновения домакински боклук!
Внимание!
Прочетете упътването
U
K
Захист від потрапляння бризок води Не викидайте разом із
побутовим сміттям!
Увага!
Читайте інструкцію.
RU
Защита от проникновения водяных брызг Не утилизировать вместе с
домашним мусором!
Внимание!
Прочитайте инструкцию по
использованию
CN
防止溅水渗入 不要同普通的家庭垃圾一起丢弃! 注意!
请阅读使用说明书!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Toast PondoVac Classic Istruzioni per l'uso

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Istruzioni per l'uso