Murray 226112x52A Instruction book

Categoria
Tosa erba
Tipo
Instruction book

Questo manuale è adatto anche per

F-050451L
Instruction Book Self−Propelled Mower
Model 226112x52A
Manuel de l’utilisateur Tondeuse autotractée
modèle 226112x52A
Betriebsanleitung Rasenmäher mit Eigenantrieb
Modell 226112x52A
Istruzioni per l’uso Tagliaerba a propulsione autonoma
Modello 226112x52A
Gebruikshandleiding Handmaaier met wielaandrijving
model 226112x52A
Instruktionsbog Selvtrækkende plæneklipper
Model 226112x52A
Bruksanvisning Selvdrevet gressklipper
modell 226112x52A
Användarhandbok Självgående gräsklippare
modell 226112x52A
Käyttöohjeet Itsevetävä ruohonleikkuri
malli 226112x52A
Manual de Instrucciones Cortacésped autopropulsada
modelo 226112x52A
Manual de Instruções Cortador de Grama Autopropulsor
modelo 226112x52A
F
D
I
NL
DK
N
S
SF
GB
E
P
I
21
F-050451L
INDICE
SIMBOLI INTERNAZIONALI 21
INFORMAZIONI PER IL PROPRIETARIO 22
PROCEDURE PER UN USO SICURO 22
MONTAGGIO 23
USO 23
MANUTENZIONE 24
SOLUZIONE DI PROBLEMI 25
MURRAY, INC.
GARANZIA LIMITATA DI DUE ANNI
Murray, Inc. garantisce all’acquirente originale
che questa unità sarà libera da difetti in materiali
e lavorazione in condizioni d’uso e manuten-
zione normali per un periodo di due (2) anni
dalla data d’acquisto; tuttavia, questa garanzia
non copre motori, accessori (come spartineve a
turbina, lame da neve, insaccatrici di erba e ara-
tri), trasmissioni, batterie e parti soggette a nor-
male usura (tranne per quanto segue) o gruppi
cambio differenziale posteriore in quanto le
aziende che fabbricano queste parti forniscono
le proprie garanzie e manutenzione attraverso le
sedi autorizzate. Per ulteriori informazioni, ved-
ere le garanzie che coprono queste particolari
parti. Se non si è sicuri se l’unità contiene o è
dotata di una o più di queste parti, consultare il
rivenditore prima dell’acquisto. Secondo questi
termini e condizioni indicati in questa garanzia
limitata ripareremo o sostituiremo, a nostro
giudizio, senza alcun addebito per l’originale
acquirente qualsiasi parte coperta da questa
garanzia limitata durante il periodo applicabile.
Se la batteria risulta difettosa entro novanta (90)
giorni dalla data di acquisto, la sostituiremo gra-
tuitamente. Se la batteria risulta difettosa dopo
(90) giorni ma entro centoventi (120) giorni dalla
data di acquisto, la sostituiremo con un addebito
di metà (1/2) del prezzo della batteria al mo-
mento del rinvio.
Si definiscono parti soggette a normale usura:
cinghie, lame, adattatori di lama, pneumatici, fari
e copri sedili. Queste parti sono garantite prive
di difetti in materiali e lavorazione al momento
della consegna con il prodotto. Qualsiasi richies-
ta di riparazione o sostituzione delle parti sog-
gette a normale usura deve essere inoltrata
entro trenta (30) giorni dalla data di acquisto.
Nessuna richiesta originata da danni causati da
uso non conforme alle istruzioni, o maltratta-
mento del materiale sarà onorata.
Questa garanzia limitata di due (2) anni della
Murray, Inc. è l’unico rimedio dell’acquirente;
tuttavia, questa garanzia è nulla o non applica-
bile a unità che siano state manomesse, modifi-
cate, usate non conformemente alle istruzioni,
maltrattate o usate per noleggi o altri usi com-
merciali e/o professionali (non residenziali). La
garanzia non copre minori regolazioni mecca-
niche non dovute a difetti in materiali o lavora-
zione. Per assistenza nell’effettuare questo tipo
di regolazione, consultare il libretto di istruzioni.
Per inoltrare una richiesta secondo questa ga-
ranzia limitata di due (2) anni della Murray,
Inc., rinviare l’unità (oppure, dietro previa auto-
rizzazione, la parte difettosa) insieme ad una
prova di acquisto ad un centro di assistenza
tecnica autorizzato. Per individuare il centro di
assistenza tecnica autorizzato più vicino, chia-
mare il distributore parti centrale della zona indi-
cato nell’elenco fornito con l’unità, o controllare
le pagine gialle dell’elenco telefonico locale. Se
si rinvia l’intera unità, ripareremo l’unità. Se
autorizziamo il rinvio della parte difettosa sola-
mente, sostituiremo o ripareremo la parte. In
caso di un difetto nella trasmissione o nel differ-
enziale (distinto dal gruppo cambio differenziale
posteriore), si deve rinviare l’intera trasmissione
o differenziale poiché essi non includono parti
sostituibili dall’utente.
Questa garanzia limitata di due (2) anni della
Murray, Inc., dà all’acquirente diritti legali speci-
fici, ma possono esservene altri a seconda del
luogo di residenza. Questa garanzia limitata è
a sostituzione di tutte le altre garanzia es-
presse e implicite fra cui la garanzia implicita
di commerciabilità e la garanzia di idoneità
per un uso particolare. Per ulteriori informazio-
ni su questa garanzia scritta o su come ottenere
assistenza, scrivere al seguente indirizzo:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
SIMBOLI INTERNAZIONALI
IMPORTANTE: i seguenti simboli si trovano
sull’unità o sulla documentazione che corre-
da il prodotto. Prima di usare l’unità appren-
dere e capire lo scopo di ogni simbolo.
NOTA: le illustrazioni e i simboli
iniziano a pagina 2.
Simboli di sicurezza (Figura 21)
1 Attenzione
2 IMPORTANTE: leggere il manuale d’uso
prima di usare questa macchina.
3 ATTENZIONE: oggetti lanciati. Tenere alla
larga i presenti. Leggere le istruzioni d’uso
prima di usare questa macchina.
4 Su pendenze non tagliare l’erba in senso
longitudinale. Tagliarla in senso trasversale.
5 PERICOLO: senza gradino.
6 PERICOLO: tenere lontano mani e piedi
dalle lame in movimento.
7 Il livello dichiarato di rumore nell’aria di
100
dB(A) sono in conformità con la direttiva
2000/14/CE.
8 PERICOLO: scollegare il filo della candela
di accensione prima di eseguire la
manutenzione dell’unità.
9 PERICOLO: Non aprire o rimuovere le
coperture di protezione con il motore
acceso.
Simboli dei comandi e d’uso (Figura 22)
1 Lento
2 Veloce
3 Arresto del motore
4 Avviamento motore
5 Olio
6 Combustibile
7 In avanti
MODEL NO.: 226112x52A
SERIAL NO.:
3050 min-1
32 kg
SKU No.:
Assembled in Lawrenceburg, TN 38464, U.S.A.
YYYY MM DD:
Valori dichiarati di emissione di vibrazioni in conformità con la direttiva 98/37/CE.
Emissione di vibrazioni: in conformità con la normativa EN 836/A2:2001: 6,95
m/s
2
. Valori determinati con l’operatore nella posizione d’uso e la macchina in
funzione, stazionaria su una superficie di cemento a 3050 min-1.
Il livello dichiarato di rumore nell’aria di
100 dB(A) sono in conformità con la
direttiva 2000/14/CE.
Livelli di pressione acustica alla posizione dell’operatore 84
dB.
Valori determinati alle orecchie dell’operatore secondo le specifiche della
norma EN 836/A2:2001.
I
22
F-050451L
INFORMAZIONI PER IL
PROPRIETARIO
Conoscere il prodotto: se si capisce l’unità e si
sa come essa funziona, si potrà ottenere il mi-
gliore rendimento. Leggendo questo manuale
confrontare le illustrazioni con l’unità. Imparare
l’ubicazione e la funzione dei comandi. Per pre-
venire incidenti, seguire le istruzioni d’uso e le
norme di sicurezza. Conservare questo manuale
per riferimento futuro.
ATTENZIONE: questo simbolo indica im-
portanti precauzioni di sicurezza. Questo
simbolo indica: “Attenzione! All’erta! Peri-
colo.”
Responsabilità del proprietario
ATTENZIONE: questo tagliaerba è
in grado di amputare mani e piedi e
catapultare oggetti. La mancata os-
servanza delle istruzioni di sicurezza, può
causare gravi lesioni o decesso dell’opera-
tore o di chi si trova in prossimità della
macchina.
Il proprietario ha la responsabilità di
seguire le istruzioni indicate qui sotto.
PROCEDURE PER UN USO SICURO
Tagliaerba a rotazione comandato
da terra
Addestramento
1. Leggere attentamente le istruzioni. Cono-
scere i comandi e l’uso corretto della mac-
china.
2. Non permettere mai che bambini o persone
che non conoscono queste istruzioni usino
il tagliaerba. Norme legali possono imporre
un limite d’età per l’uso della macchina.
3. Non tagliare mai l’erba quando vi sono in
prossimità persone, specialmente bambini,
o animali.
4. Ricordarsi che l’operatore o utente è re-
sponsabile per incidenti o situazioni che
mettano a pericolo altra gente o proprietà
altrui.
Preparazione
1. Durante l’uso, indossare sempre scarpe
robuste e calzoni lunghi. Non usare la mac-
china a piedi nudi o con sandali aperti.
2. Controllare bene la zona dove si intende
usare la macchina e togliere tutti gli oggetti
che possono essere catapultati dalla mac-
china.
3. ATTENZIONE - la benzina è altamente
infiammabile.
a. Conservare la benzina in contenitori appositi.
b. Aggiungere benzina all’aperto solamente e
non fumare.
c. Aggiungere benzina prima di avviare il moto−
re. Non togliere mai il coperchio del serbatoio
o aggiungere benzina con il motore in funzio−
ne o quando è ancora caldo.
d. Se si versa della benzina, non tentare di av−
viare il motore, ma spostare la macchina lon−
tano dalla zona dove è stata versata la
benzina per evitare di provocare un incendio
fino a quando i vapori di benzina non si siano
dissipati.
e. Rimettere tutti i coperchi dei serbatoi e del
contenitore saldamente.
4. Sostituire i silenziatori di scarico difettosi.
5. Prima dell’uso controllare sempre che le
lame, i bulloni delle lame e i gruppi di tran-
cia non siano consumati o danneggiati. So-
stituire le lame e i bulloni consumati o
danneggiati in gruppo per preservare l’equi-
librio.
6. Fare particolare attenzione su macchine a
più lame in quanto una lama in rotazione
può causare la rotazione delle altre lame.
Uso
1. Non usare il motore al chiuso dove potreb-
bero raccogliersi pericolosi vapori di ossido
di carbonio.
2. Tagliare l’erba solamente di giorno o con
una buona illuminazione artificiale.
3. Evitare di usare la macchina su erba ba-
gnata, se possibile.
4. Su pendenze fare sempre attenzione a do-
ve si mettono i piedi.
5. Camminare, non correre.
6. Per macchine a ruote, tagliare l’erba in sen-
so trasversale, non longitudinale, su pen-
denze.
7. Fare molta attenzione nel cambiare direzio-
ne su pendenze.
8. Non tagliare l’erba su pendenze troppo ripi-
de.
9. Fare molta attenzione quando si va all’in-
dietro o si tira il tagliaerba verso di sé.
10. Fermare la lama (o lame) se il tagliaerba
deve essere inclinato per il trasporto attra-
verso superfici non erbose e quando si tra-
sporta il tagliaerba a e dalla zona d’utilizzo.
11. Non usare mai il tagliaerba con protezioni o
schermature difettose, o senza i dispositivi
di sicurezza (ad esempio deflettori e/o rac-
coglierba).
12. Non cambiare le impostazioni del regolato-
re del motore o accelerare a velocità ec-
cessive.
13. Disinnestare l’innesto della lama e la frizio-
ne prima di avviare il motore.
14. Avviare il motore con prudenza seguendo
le istruzioni e mantenendo i piedi lontano
dalla lama (o lame).
15. Non inclinare il tagliaerba quando si avvia il
motore, tranne se esso deve essere incli-
nato per essere messo in moto. In questo
caso, non inclinarlo più di quanto sia stret-
tamente necessario e sollevare solamente
la parte lontano dall’operatore.
16. Non avviare il motore se si è di fronte allo
scivolo di scarico.
17. Non mettere mani o piedi vicino o sotto a
parti che girano. Mantenersi lontano
dall’apertura di scarico.
18. Non sollevare e trasportare un tagliaerba in
moto.
19. Fermare il motore e staccare il filo della
candela di accensione.
1. Prima di eliminare ostruzioni dallo scivo-
lo
;
2.
prima di controllare, pulire o effettuare la
manutenzione del tagliaerba
;
3.
dopo aver colpito un oggetto. Controlla-
re che il tagliaerba non sia danneggiato
ed effettuare le riparazioni prima di riav-
viare il tagliaerba per l’uso
;
4.
se il tagliaerba comincia a vibrare in
modo anormale (controllare immediata-
mente
).
20. Spegnere il motore
1. ogni volta che ci si allontana dal ta-
gliaerba
;
2.
prima di aggiungere benzina;
21. Ridurre l’apertura della valvola a farfalla
durante la corsa massima e, se il motore
ha una valvola di arresto, arrestare il com-
bustibile quando si finisce di tagliare l’erba.
22. Fare particolare attenzione quando ci si av-
vicina ad angoli ciechi, cespugli, alberi o
altri oggetti che possono limitare la visuale.
Manutenzione e conservazione
1. Mantenere ben serrati tutti i bulloni, i dadi
e le viti per assicurarsi che la macchina sia
in condizione di funzionare in tutta sicurez-
za.
2. Non conservare mai la macchina con ben-
zina nel serbatoio dentro un edificio dove i
vapori possano raggiungere una fiamma
non protetta o una scintilla.
3. Lasciare raffreddare il motore prima di con-
servare la macchina al chiuso.
4. Per ridurre il pericolo di incendi, pulire il
motore, il silenziatore di scarico, lo scom-
parto della batteria e il serbatoio di benzina
da erba, foglie o grasso eccessivo.
5. Controllare il raccoglierba frequentemente
per verificare che non sia consumato o de-
teriorato.
6. Sostituire parti consumate o danneggiate
per motivi di sicurezza.
7. Se si deve svuotare il serbatoio, farlo
all’aperto.
I
23
F-050451L
MONTAGGIO
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano da
pagina 2.
Istruzioni per il disimballaggio
Il tagliaerba è stato completamente montato in
fabbrica. È stato messo nella scatola con
l’impugnatura in posizione di immagazzinaggio.
Per mettere l’impugnatura in posizione di
utilizzo, seguire le seguenti istruzioni.
1. (Figura 1) Togliere il tagliaerba dalla scatola.
2. Mettere l’impugnatura inferiore (1)in
posizione di utilizzo. Verificare che
l’impugnatura inferiore (1) si trovi fra le
linguette di fermo (2).
3. Mettere l’impugnatura superiore (3) in
posizione di utilizzo. Serrare le manopole
(4).
AVVERTENZA: fare attenzione nel piegare
o rialzare l’impugnatura. Non danneggiare
i cavi. Un cavo piegato non funzionerà
come previsto. Prima di usare l’unità, sos-
tituire un cavo piegato o danneggiato.
4. (Figura 7) Innestare la leva di arresto del
motore (1).
5. (Figura 2) Per attaccare l’impugnatura di
contraccolpo-avviamento (1) alla guida
della corda (2), girare la corda attraverso la
guida (2) montata a destra dell’impugnatura
NOTA: se non è possibile attaccare l’impu-
gnatura di contraccolpo-avviamento perché
la corda è troppo corta, mantenere ferma
contro l’impugnatura del tagliaerba la leva di
arresto del motore. Tirare lentamente l’impu-
gnatura di contraccolpo-avviamento.
Come regolare l’altezza
dell’impugnatura
(Figura 3 e Figura 4) La staffa
dell’impugnatura (1) ha due posizioni di
montaggio. Una posizione ALTA (3) e una
BASSA (4). La posizione ALTA (3) alzerà
l’impugnatura di circa 11 centimetri.
1. (Figura 1) Rimuovere i dadi ad alette (6) e i
bulloni dalle staffe dell’impugnatura sinistra
e destra (2).
2. (Figura 3) Per alzare l’impugnatura, montare
l’impugnatura inferiore (1) nella posizione
ALTA (3).
3. (Figura 4) Per abbassare l’impugnatura,
montare l’impugnatura inferiore (1) nella
posizione BASSA (4).
4. (Figura 1) Fissare l’impugnatura inferiore
(1) alle staffe (2) con i bulloni e i dadi ad
alette (6).
Come preparare il motore
Nota: il motore non contiene OLIO o
BENZINA.
ATTENZIONE: seguire le istruzioni
del fabbricante del motore per il
tipo di benzina e olio di usare.
Usare sempre un contenitore di sicurezza
per la benzina. Non fumare quando si
aggiunge benzina al motore. Non
aggiungere benzina al chiuso. Prima di
aggiungere benzina spegnere il motore.
Attendere per alcuni minuti che il motore
s
raffreddi.
NOTA: In considerazione dei vari fattori am-
bientali e delle limitazioni d’uso, è probabile
che la potenza effettiva sia inferiore a quella
dichiarata.
Vedere le istruzioni del produttore del motore per
il tipo di benzina e olio da usare. Prima di usare
l’unità, leggere le informazioni sulla sicurezza,
uso, manutenzione e immagazzinaggio.
Installazione e rimozione della
concimatrice
ATTENZIONE: prima di rimuovere o
installare la concimatrice,
scollegare il filo della candela di
accensione.
In alcuni modelli la concimatrice è installata alla
fabbrica. Per passare dalla concimatrice allo
scarico d’erba laterale, rimuovere la piastra con-
cimatrice.
Uno scarico laterale può essere convertito in un
tagliaerba concimatrice installando il kit nel
modo seguente:
1. (Figura 6) Sollevare il deflettore dello sci-
volo (1).
2. Montare la linguetta (3) sulla parte superiore
della piastra concimatrice (2) all’interno
dell’alloggiamento del tagliaerba.
3. (Figura 5) Montare la linguetta (4) sul fondo
della piastra concimatrice (2) all’interno
dell’alloggiamento del tagliaerba.
4. Abbassare il deflettore dello scivolo (1).
Suggerimenti per concimare
La concimazione taglia finemente l’erba in modo
che possa essere facilmente riciclata. Dato che i
nutrienti vengono restituiti alla terra, il prato avrà
bisogno di meno fertilizzante. Per concimare in
modo corretto il prato, seguire i suggerimenti qui
sotto.
G L’erba deve essere asciutta. Se è bagnata,
sarà difficile da tagliare e si formeranno
mucchietti d’erba pesanti.
G L’erba non deve essere troppo alta. L’altezza
massima per un taglio efficace è di 10,5 cm.
Regolare l’altezza di taglio in modo che
solamente il terzo superiore dell’erba venga
tagliata.
G Se l’erba ha un’altezza maggiore di 10,5 cm,
sarà necessario tagliarla due volte. Per il
primo taglio, regolare l’altezza di taglio sulla
posizione massima. Quindi, abbassare
l’altezza per il secondo taglio.
G Mantenere la lama affilata. Una lama non
affilata farà ingiallire l’erba.
G Pulire il fondo dell’alloggiamento del
tagliaerba. Erba e altri detriti possono
compromettere il funzionamento del
tagliaerba.
Se la qualità del taglio non è soddisfacente,
provare i seguenti accorgimenti:
G Regolare i regolatori dell’altezza su
un’altezza di taglio maggiore.
G Tagliare l’erba più frequentemente.
G Usare il tagliaerba ad una velocità più bassa.
G Sovrapporre le sezioni tagliate, invece di
tagliare una sezione intera con ogni passata.
G Tagliare l’erba due volte nelle zone marginali.
USO
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano da
pagina 2.
Leva di arresto del motore (Figura 7)
Rilasciare la leva di arresto del motore (1) e il
motore e la lama si arresteranno
automaticamente. Per mettere in moto,
mantenere la leva di arresto del motore (1) in
posizione di utilizzo (2)
Prima di avviare il motore, muovere diverse
volte la leva di arresto del motore (1) Verificare
che il cavo si muova facilmente.
Come spegnere il motore (Figura 7)
Per spegnere il motore, rilasciare la leva di
arresto del motore (1). Scollegare il filo dalla
candela di accensione per evitare che il motore
si metta in moto.
Se il motore non si spegne, mantenere un
cacciavite contro la candela di accensione e
contro le penne di raffreddamento del motore.
La scintilla andrà a terra e il motore si spegnerà.
Prima di avviare il motore controllare il cavo di
arresto del motore. Verificare che sia montato
correttamente. Prima di usare l’unità, sostituire
un cavo di arresto piegato o danneggiato.
Sistema di trazione sulle ruote anteriori
(Figura 8)
Il tagliaerba è dotato di un sistema di trazione
sulle ruote anteriori. Usare il sistema di trazione
nel modo seguente.
1. Mantenere la leva di arresto del motore (1)
in posizione di FUNZIONAMENTO.
2. Spingere completamente in avanti la leva di
marcia (2). Quando la leva di marcia (2) fa
clic, rilasciarla. Il sistema di trazione è così
innestato.
NOTA: per fermare il motore, rilasciare la
leva di arresto del motore.
3. Per disinnestare il sistema di trazione e fer-
mare il motore, rilasciare completamente la
leva di arresto del motore (1).
4. Per disinnestare solamente il sistema di tra-
zione, rilasciare la leva di arresto del mo-
tore (1) di circa 5 centimetri. Il sistema di
trazione sarà così disinnestato, ma il motore
continuerà a girare.
ATTENZIONE: per sicurezza, il
sistema di trazione deve
disinnestarsi immediatamente
quando la leva di marcia viene rilasciata.
Se il sistema non si disinnesta
correttamente, non usare il tagliaerba fino
a quando il sistema di trazione non sia
stato regolato o riparato da un centro di
assistenza tecnica autorizzato.
Come avviare il motore
(Figura 9 e Figura 10)
ATTENZIONE: la lama ruota
quando il motore è in moto.
1. Controllare l’olio.
2. Riempire il serbatoio di benzina regolare
senza piombo. Vedere la sezione “Come
preparare il motore”.
3. Verificare che il filo della candela di
accensione sia collegato alla candela.
4. Verificare che la leva di marcia sia in
posizione DISINNESTATA.
I
24
F-050451L
5. (Figura 9) Il pulsante di innesco (1) si trova
sul lato del motore. Premere il pulsante di
innesco (1) cinque volte, attendendo due
secondi fra una pressione e l’altra.
NOTA: non usare il pulsante di innesco
per avviare un motore caldo.
6. (Figura 10) Posizionarsi dietro il tagliaerba.
Con una mano mantenere la leva di arresto
del motore (1) in posizione d’utilizzo, come
mostrato. Usare l’altra mano per mantenere
l’impugnatura di contraccolpo-avvio (2).
7. Tirare rapidamente l’impugnatura di
contraccolpo-avvio (2). Rimettere
lentamente nella posizione originale
l’impugnatura di contraccolpo-avvio (2).
8. Se il motore non si avvia dopo 5 o 6 tentativi,
vedere le istruzioni nella sezione sulla
soluzione di problemi.
MANUTENZIONE
NOTA: le illustrazioni e i simboli iniziano da
pagina 2.
Manutenzione del motore
Usare la seguente sezione sulla manutenzione
per mantenere l’unità in buone condizioni di
funzionamento. Tutte le informazioni sulla
manutenzione del motore sono contenute nel
libretto di istruzioni del motore. Prima di avviare
il motore leggere questo libretto.
ATTENZIONE: prima di effettuare
controlli, regolazioni (tranne per il
carburatore), o riparazioni,
scollegare il filo dalla candela di
accensione.
Inclinazione del motore (Figura 20)
Per effettuare operazioni di manutenzione sul
motore, ispezionare la lama, o pulire il fondo
dell’alloggiamento del tagliaerba, occorre
inclinare sempre il motore in modo che la
candela sia in alto. Se si trasporta o inclina il
motore con la candela in basso, si causano:
G Difficile avviamento del motore.
G Fumo nel motore.
G Problemi con la candela.
G Saturazione con olio o gas del filtro dell’aria.
Lubrificazione
1. Per un rendimento ottimale, lubrificare le
ruote e tutti i punti di perno con olio da
motore ogni 25 ore.
2. Per lubrificare il motore vedere il libretto di
istruzioni del motore.
NOTA: non lubrificare il cavo di arresto del
motore. I lubrificanti danneggeranno il cavo
e ne comprometteranno il movimento.
Sostituire un cavo piegato o danneggiato.
Come pulire l’alloggiamento del
tagliaerba
ATTENZIONE: la lama ruota
quando il motore è acceso. Prima
di pulire l’alloggiamento del
motore, spegnere il motore e scollegare il
filo dalla candela di accensione.
Erba e altri detriti possono compromettere il
funzionamento del motore. Dopo aver tagliato
l’erba, pulire l’alloggiamento del motore nel
modo seguente.
1. Spegnere il motore.
2. Scollegare il filo dalla candela di accensione.
3. Pulire la parte superiore e inferiore
dell’alloggiamento del tagliaerba.
Come regolare l’altezza del taglio
(Figura 11)
ATTENZIONE: la lama ruota
quando il motore è acceso. Prima
di cambiare l’altezza del taglio,
spegnere il motore e scollegare il filo dalla
candela di accensione.
Per cambiare l’altezza del taglio, spostare il
braccio del regolatore (1) di ciascuna ruota.
Verificare che ciascun braccio regolatore (1)
sia nella stessa posizione in modo che il
tagliaerba possa tagliare uniformemente.
1. Disinnestare il braccio regolatore (1).
2. Spostare il braccio regolatore (1) su
un’altra posizione.
Come rimuovere la cinghia di
trasmissione
Per rimuovere la cinghia di trasmissione, seguire
le istruzioni qui sotto.
ATTENZIONE: prima di rimuovere
la cinghia, scollegare il filo dalla
candela.
1. (Figura 13) Togliere la copertura della
cinghia (1).
2. (Figura 14) Allentare il bullone di tensione
della cinghia (2).
3. Rimuovere la parte anteriore della cinghia di
trasmissione (3) dalla puleggia di trasmis-
sione (4).
4. (Figura 15) Per rimuovere la parte posteriore
della cinghia di trasmissione (3), far scivo-
lare la cinghia di trasmissione (3)
sull’estremità della lama (4).
NOTA: sostituire la cinghia di trasmissio-
ne esclusivamente con una cinghia di ri-
cambio della fabbrica.
5. Per montare la cinghia di trasmissione (3),
ripetere al contrario le precedenti operazioni.
6. (Figura 16) Regolare la tensione della cin-
ghia.
a. Serrare il dado di regolazione (5) fino a
quando non tocca il distanziale (6). Pro-
vare a girare il distanziale (6). Quando il
dado di regolazione (5) tocca il distan-
ziale (6), il distanziale (6) non gira più.
b. Allentare, quindi il dado di regolazione
(5) fino a consentire al distanziale (6) di
girare. La tensione sulla cinghia di tra-
smissione (3) è ora corretta.
7. (Figura
13) Installare la copertura della
cinghia (1).
8. Prima di iniziare a tagliare l’erba, verificare
che il sistema di trazione si disinnesti
correttamente e che il tagliaerba si fermi. Se
il sistema di trazione non si disinnesta,
portare il tagliaerba presso un centro di
assistenza autorizzato prima di usarlo.
Regolazione del cavo di trasmissione
(Figura 12)
AVVERTENZA: prima di regolare il
cavo di trasmissione, rilasciare la
leva di arresto del motore e atten-
dere che il motore si fermi.
Se il sistema di trazione non si innesta e
disinnesta come previsto, controllare che
l’impugnatura sia montata correttamente,
verificare che tutte le parti siano in buone
condizioni, non rotte o piegate, e che tutti i
dispositivi di fissaggio siano ben serrati.
Parti usurate e cavi tirati compromettono il
rendimento del sistema di trazione. Quando si
taglia erba alta o densa o su pendii, il sistema di
trazione può slittare, In questo caso, regolare
come descritto qui di seguito o portare il
tagliaerba presso un centro di assistenza
autorizzato.
IMPORTANTE: prima di accendere il motore,
muovere la leva di arresto del motore diverse
volte e assicurarsi che il cavo di arresto del
motore si muova senza difficoltà.
NOTA: il motore non è provvisto di una val-
vola a farfalla o una regolazione della veloci-
tà del motore. Il motore è impostato sulla
velocità migliore per il taglio e la raccolta
dell’erba, e per prolungare la durata del mo-
tore.
1. Se il sistema di trazione slitta, girare il rego-
latore del cavo (1) di un giro nella direzione
mostrata nella figura. Provare il sistema di
trazione e controllare che non slitti.
2. Se il sistema di trazione continua a slittare
girare il regolatore del cavo (1) di un altro
giro per accorciare il cavo. Provare di nuovo
il sistema di trazione.
3. Ripetere la regolazione e provare fino a
quando il sistema di trazione non slitta più.
4. Prima di tagliare l’erba, assicurarsi che il si-
stema di trazione si disinnesti correttamente
e che il tagliaerba si fermi. Se il sistema di
trazione non si disinnesta, portare il tagliaer-
ba presso un centro di assistenza autorizzato
prima di usarlo.
Sostituzione della lama della
concimatrice
Un tagliaerba concimatrice è dotato di una lama
speciale. Se questa lama si consuma o è
danneggiata, sostituirla con una lama per
concimatrice originale. Una lama normale non
taglierà l’erba in modo corretto e potrebbe
causare incidenti.
Manutenzione della lama
ATTENZIONE: prima di controllare
la lama o l’adattatore della lama,
scollegare il filo dalla candela di
accensione. Se la lama urta contro un
oggetto, spegnere il motore. Scollegare il
filo dalla candela di accensione.
Controllare che l’unità non sia
danneggiata.
I
25
F-050451L
Controllare frequentemente che la lama non sia
consumata o danneggiata (ad esempio
incrinata). Controllare frequentemente il bullone
che fissa la lama. Mantenerlo ben stretto. Se la
lama urta un oggetto, spegnere il motore.
Scollegare il filo dalla candela di accensione.
Controllare che l’adattatore della lama non sia
danneggiato. Controllare che la lama non sia
piegata, consumata o danneggiata in altro
modo. Prima di usare l’unità, sostituire le parti
danneggiate usando pezzi di ricambio della
fabbrica. Per motivi di sicurezza, sostituire la
lama ogni due anni. Mantenere la lama affilata.
Una lama non affilata può fare ingiallire l’erba.
Togliere la lama nel modo seguente.
Come rimuovere la lama
(Figura 17 e Figura 18)
ATTENZIONE: prima di rimuovere
la lama, scollegare il filo dalla
candela di accensione. La lama è
affilata. Usare guanti o altra protezione di
tessuto per proteggere le mani quando si
tocca la lama.
1. Drenare il serbatoio di combustibile.
2. Sollevare il lato del tagliaerba con il
silenziatore o la candela di accensione.
3. Usare un pezzo di legno per impedire alla
ruota di girare.
4. Togliere il bullone (1) che trattiene la lama
(2).
5. Controllare la lama seguendo le istruzioni
della sezione “Manutenzione della lama”.
Sostituire una lama consumata o
danneggiata con una lama della fabbrica.
6. Montare la lama con i bordi incurvati verso
l’alloggiamento. Se la lama è girata al
contrario, non taglierà correttamente e può
causare un incidente.
7. Fissare la lama (2) con le rondelle (3 e 4) e
il bullone (1) originali. Assicurarsi che il bordi
esterni delle molle Belleville (4) siano rivolti
verso la lama (2).
8. Serrare il bullone (1) che fissa la lama (2)
con una torsione di 0,4 kg.
ATTENZIONE: mantenere sempre
ben stretto il bullone (1) che fissa
la lama (2). Un bullone (1) o una
lama (2) allentati possono causare un
incidente.
Controllare il livello del taglio
Provare l’unità su una piccola zona. Se l’altezza
del taglio non è uniforme o se l’erba tagliata non
viene scaricata, la causa potrebbe essere: (1) la
lama è tagliata o danneggiata, (2) la lama non è
affilata, (3) una lama consumata, (4) o un
adattatore di lama rotto. Prima di usare l’unità,
correggere il problema.
Piegatura dell’impugnatura per
l’immagazzinaggio (Figura 19 e
Figura
1)
AVVERTENZA: fare attenzione nel piegare o
sollevare l’impugnatura. Non danneggiare i
cavi. Un cavo piegato non funzionerà
correttamente. Prima di usare l’unità,
sostituire un cavo piegato o danneggiato.
Come piegare l’impugnatura
1. (Figura 19) Allentare i dispositivi di fissaggio
che fissano la parte superiore
dell’impugnatura alla parte inferiore. Nel
piegare l’impugnatura assicurarsi che i cavi
non siano attorno ai dispositivi di fissaggio
allentati e non vengano danneggiati. Ruotare
la parte superiore dell’impugnatura verso il
retro dell’unità.
2. (Figura 1) Allentare le manopole sull’impu-
gnatura inferiore (1). Premere verso il
dentro le estremità dell’impugnatura
inferiore (1). Spostare le estremità
dell’impugnatura inferiore (1) oltre i chiodi
di fermo (2) o le linguette di fermo (2).
3. Ruotare l’impugnatura in avanti sul motore.
Verificare che i cavi non siano danneggiati.
Come sollevare l’impugnatura
1. Tirare l’impugnatura all’indietro fino a quando
le estremità dell’impugnatura inferiore (1)
non si bloccano in posizione.
2. Sollevare la parte superiore dell’impugnatura
in posizione di utilizzo. Serrare i dispositivi di
fissaggio che fissano l’impugnatura.
Come preparare il tagliaerba per
l’immagazzinaggio
ATTENZIONE: non svuotare il
serbatoio al chiuso, vicino ad una
fiamma, o quando si fuma. I vapori
della benzina possono causare
un’esplosione o un incendio.
1. Svuotare il serbatoio.
2. Lasciare che il motore giri fino ad esaurire la
benzina.
3. Svuotare l’olio dal motore caldo. Riempire la
coppa del motore di nuovo olio.
4. Rimuovere la candela di accensione dal
cilindro. Versare 28 grammi di olio nel
cilindro. Tirare lentamente l’impugnatura di
contraccolpo-avvio in modo che l’olio
protegga il cilindro. Installare una nuova
candela di accensione nel cilindro.
5. Pulire sporco e detriti dalle penne di
raffreddamento del cilindro e
dall’alloggiamento del motore.
6. Pulire il fondo dell’alloggiamento del
tagliaerba.
7. Pulire completamente il tagliaerba per
proteggere la vernice.
8. Collocare l’unità in un edificio che abbia una
buona ventilazione.
Come ordinare pezzi di ricambio
I pezzi di ricambio sono mostrati nelle ultime
pagine di questo libretto di istruzioni o in un
libretto apposito.
Usare solamente pezzi di ricambio autorizzati o
approvate dal fabbricante. La lettera alla fine del
numero di catalogo del pezzo indica il tipo di
finitura dello stesso: C per Cromo, Z per zinco, e
PA per Gruppo acquistato (Purchased
Assembly). È importante indicare questa lettera
nell’ordinare il pezzo. Non usare accessori non
specificamente raccomandati per questa unità.
Per ottenere i pezzi di ricambio corretti, si deve
indicare il numero di catalogo del tagliaerba
(vedere la targhetta).
I pezzi di ricambio, tranne il motore, la
trasmissione, il gruppo cambio differenziale
posteriore, il differenziale, sono disponibili
presso il negozio in cui è stato acquistato il
tagliaerba o presso un negozio specializzato da
esso raccomandato.
In caso non si potessero ottenere pezzi di
ricambio o manutenzione nel modo indicato più
sopra, contattare:
HAYTER LIMITED,
Service Department,
Spellbrook,
Bishop’s Stortford,
Hertfordshire. CM23 4BU.
MURRAY, INC.
International Sales
P.O. Box 268
Brentwood, Tennessee USA 37024
1-800-251-8007
Fax (615) 373-6633
I pezzi di ricambio per il motore, la trasmissione,
il gruppo cambio differenziale posteriore, il
differenziale, sono disponibili presso il centro
assistenza elencato nella sezione commerciale
della rubrica telefonica. Vedere inoltre le
garanzie individuali per il motore o la
trasmissione per ordinare pezzi di ricambio.
Per ordinare sono necessarie le seguenti
informazioni:
(1) Numero di modello
(2) Numero di serie
(3) Numero di catalogo
(4) Quantità
SOLUZIONE DI PROBLEMI
Il motore non si avvia.
1. Verificare che il serbatoio sia pieno di
benzina pulita. Non usare benzina vecchia.
2. Su un motore freddo, premere il pulsante di
innesco (opzionale su alcuni modelli) cinque
volte.
3. Verificare che il filo della candela di
accensione sia collegato alla candela.
4. Regolare il carburatore. Vedere il libretto di
istruzioni del motore.
5. C’è troppa benzina nel cilindro del motore.
Rimuovere e asciugare la candela di
accensione. Tirare diverse volte
l’impugnatura di contraccolpo-avviamento.
Installare la candela di accensione.
Collegare il filo alla candela. Avviare il
motore.
6. È difficile avviare il motore su erba pesante o
bagnata. Spostare il tagliaerba su una
superficie pulita asciutta.
7. Verificare che la leva di arresto del motore
sia in posizione di utilizzo.
8. Verificare che la valvola del combustibile sia
in posizione ON. Vedere il libretto di istruzioni
del motore.
Il motore non si spegne.
1. Rilasciare la leva di arresto del motore.
2. Controllare il cavo di arresto del motore.
Sostituire il cavo se è danneggiato o piegato.
Il rendimento del motore è scadente.
1. Controllare la regolazione dell’altezza.
Alzarla se l’erba è alta.
2. Controllare il fondo dell’alloggiamento della
lama. Pulirlo da erba e altri detriti.
3. Controllare il filo della candela di accensione.
Verificare che sia collegato.
I
26
F-050451L
4. Pulire le pinne di raffreddamento del motore
da erba e altri detriti.
5. Controllare le regolazioni del carburatore.
Vedere il libretto di istruzioni del motore.
6. Controllare l’intervallo della candela di
accensione. Impostarlo su 0,030”.
7. Controllare il livello dell’olio nel motore.
Riempire se necessario.
8. Controllare il filtro dell’aria del motore.
Vedere il libretto di istruzioni del motore.
9. La benzina è scadente. Svuotare e pulire il
serbatoio. Riempirlo con benzina pulita.
Vibrazione eccessiva.
1. Togliere la lama. Controllare la lama ed
equilibrare se necessario. Vedere le
istruzioni sulla manutenzione della lama.
2. Controllare che la lama non sia piegata o
rotta. UNA LAMA DANNEGGIATA È
PERICOLOSA E DEVE ESSERE
SOSTITUITA.
3. Controllare l’adattatore della lama.
SOSTITUIRE UN ADATTATORE DI LAMA
ROTTO.
4. Se la vibrazione continua, portare il
tagliaerba ad un centro di assistenza
autorizzato.
L’erba non viene scaricata in modo
corretto.
1. Pulire il fondo dell’alloggiamento del
tagliaerba.
2. Controllare che la lama non sia consumata.
Rimuovere la lama e affilarla. Per motivi di
sicurezza, sostituire la lama ogni due anni
con una lama della fabbrica.
Il taglio dell’erba non è uniforme.
1. Controllare la regolazione dell’altezza per
ogni ruote. La regolazione dell’altezza deve
essere la stessa per tutte le ruote.
2. Verificare che la lama sia affilata.
3. Controllare che la lama non sia piegata o
rotta. UNA LAMA DANNEGGIATA È
PERICOLOSA E DEVE ESSERE
SOSTITUITA.
4. Controllare che l’adattatore della lama non
sia rotto. SOSTITUIRE UN ADATTATORE DI
LAMA ROTTO.
65
F-050451L
Parts List − Model 226112x52A
Liste de pièces − Modèle 226112x52A
Teileliste − Modell 226112x52A
Elenco pezzi − Modello 226112x52A
Onderdelenlijst − Model 226112x52A
Reservedelsliste − Model 226112x52A
Deleliste − Modell 226112x52A
Reservdelslista − Modell 226112x52A
Varaosaluettelo Malli 226112x52A
Lista de piezas - Modelo 226112x52A
Lista de peças - Modelo 226112x52A
F
D
I
NL
DK
N
S
SF
GB
E
P
69
F-050451L
rev. 2 M16006.25.02
D
EG-Konformitätserklärung
GB
EC Certificate of Conformity
F Déclaration de conformité pour la CEE
I Certificato di conformita’ comunitario
E Declaración de Conformidad
NL
EG-Conformiteitsverklaring
S
EU-konformitetsintyg
N
EU-konformitetserklæring
DK EU-overensstemmelseserklæring
SF EY: n Vaatimustenmukaisuusilmoitus
P
Declaração de conformidade
conforming to Directive 98/37/EC
conforming to Directive 89/336/EEC
conforming to Directive 2000/14/EC
entsprechend der Richtlinie 98/37/EG
entsprechend der Richtlinie 89/336/EWG
entsprechend der Richtlinie 2000/14/EG
conforme à la directive 98/37/CE
conforme à la directive 89/336/CEE
conforme à la directive 2000/14/CE
conforme alla Direttiva 98/37/CE
conforme alla Direttiva 89/336/CEE
conforme alla Direttiva 2000/14/CE
según la directiva 98/37/CE
según la directiva 89/336/CEE
según la directiva 2000/14/CE
overeen komstig de Richtlijn 98/37/EG
overeen komstig de Richtlijn 89/336/EEG
overeen komstig de Richtlijn 2000/14/EG
conforme com a Diretiva 98/37/CE
conforme com a Diretiva 89/336/CEE
conforme com a Diretiva 2000/14/CE
överensstämmande med direktiv 98/37/EG
överensstämmande med direktiv 89/336/EEG
överensstämmande med direktiv 2000/14/EG
overholder direktiv 98/37/EF
overholder direktiv 89/336/EØS
overholder direktiv 2000/14/EF
overholder direktiv 98/37/EF
overholder direktiv 89/336/EØF
overholder direktiv 2000/14/EF
naudattaa direktiiviä 98/37/EY
naudattaa direktiiviä 89/336/ETY
naudattaa direktiiviä 2000/14/EY
70
F-050451L
rev. 2 M16006.25.02
MURRAY, INC.
219 FRANKLIN ROAD, BRENTWOOD, TN USA 37027
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt
declare in sole responsibility, that the product
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit
dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto
declaramos bajo responsabilidad propia que el producto
verklaren enig in verantwoording, dat het produkt
declaramos com responsabilidade própria que o produto
intygar med ensamansvar att nedanstående produkt
erklærer som eneansvarlig at produktet
erklærer som eneansvarlig, at produktet
ilmoitamme yksin vastaavamme, että tuote
(Fabrikat, Typ) (Make, model) (Marque, modèle) (Marca, tipo)
(Marca, modelo) (Fabricant, type) (Marca, modelo) (Fabrikat, typ)
(Fabrikat, type) (Mærke, type) (Merkki, malli)
Wir / We / Nous / Noi / Nosotros / Wij / Nós / Vi / Vi / Vi / Me
226112x52A
auf das sich diese Erklärung bezieht, den Anforderungen der Richtlinie 98/37/EG, der Richtlinie 2000/14/EG
(Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Anhang VIII) Richtlini 2002/88/EC und der Richtlinie 89/336/EWG und aktuellen
Ergänzungen entspricht
to which this certificate applies, conforms to the requirements of Directive 98/37/EC
, Directive 2000/14/EC (conformity assessment
procedure according to Annex VIII), Directive 2002/88/EC and Directive 89/336/EEC and current amendments
faisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales stipulées dans la Directive 98/37/CE, la directive
2000/14/CE (procédure d’évaluation de conformité selon l’annexe VIII), directive 2002/88/EC la directive 89/336/CEE etleurs
modifications courantes
cui la presente dichiarazione si riferisce, è conforme ai requisiti della Direttiva 98/37/CE, della Direttiva 2000/14/CE (procedura di
valutazione della conformità secondo l’Allegato VIII), Direttiva 2002/88/EC e della Direttiva 89/336/CEE e correnti emendamenti
al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias de la directiva 98/37/CE, de la directiva 2000/14/CE (los
procedimientos de evaluación de conformidad según el Anexo VIII) directiva 2002/88/EC y de la directiva 89/336/CEE y enmiendas
vigentes
waarop deze verklaring betrekking heeft, overeenkomt met eisen van de richtlijn 98/37/EG, de richtlijn 2000/14/EG
(conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens bijlage VIII), richtlijn 2002/88/EC de richtlijn 89/336/EEG en huidige wijzigingen
ao que se refere esta declaração corresponde às exigências da Directiva 98/37/CE, Directiva 2000/14/CE (em conformidade com o
processo de avaliação, de acordo com o Anexo VIII) Directiva 2002/88/EC e Directiva 89/336/CEE e actuais alterações
för vilket detta intyg gäller, uppfyller kraven enligt direktiv 98/37/EG, direktiv 2000/14/EG (procedur för bedömning av överensstämmelse
enligt tillägg VIII), direktiv 2002/88/EC, 89/336/EEG samt allmäna tillägg
som denne erklæring vedrører, oppfyller kravene i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprosedyre i henhold til
anneks VIII) direktiv 2002/88/EC og direktiv 89/336/EØS og aktuelle vedlegg
som denne erklæring vedrører, overholder kravene i direktiv 98/37/EF, direktiv 2000/14/EF (konformitetsvurderingsprocedure iflg. Annex
VIII) direktiv 2002/88/EC og direktiv 89/336/EØF og ændringer
johon tämä ilmoitus liittyy, vastaa direktiivin 98/37/EY, direktiivin 2000/14/EY (Liitteen VIII mukaisten yhdenmukaisuuden
arviointitoimien), direktiivin 2002/88/EC, direktiivin 89/336/ETY ja nykyisten muutosten vaatimuksia
Zursachgerechten Umsetzung der EG-Richtlinien wurde(n) folgende Norm(en) und/oder technische Spezifikation(en) herangezogen:
EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 und/oder, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
To effect correct application of the EEC Directives, the following standards and/or technical specifications were consulted: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 and/or, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Pour mettre en pratique les Directives de la CEE, il a été tenu compte de la/des norme(s) et/ou de la/des spécification(s) technique(s)
suivante(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 et/ou, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Per un’appropriato riscontro della normativa CEE, è (sono) stata(e) consultata(e) la(e) seguente(i) norma(e) e/o specifica(che)
tecnica(che): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 e/o, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias en las normativas de la CEE (fué(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s)
normativa(s) y especificación(es) técnica(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 y/o, EN ISO 3744;1995, ISO
11094;1991
Om de EG-richtlijnen in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende norm(en) en/of technische specificatie(s) gebruik gemaakt: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 en/of, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Com o fim de realizar de forma apropriada as exigências nas normas da C.E.E. consultou-se a(s) seguinte(s) norma(s) e/ou
especificação(ões) técnica(s): EN 836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 e/ou, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Följande norm(er) och/eller teknisk(a) specifikation(er) har legat till grund för ett fackmässigt införande av de i EU-normerna: EN
836/A2:2001, EN 836:1997, BS EN 1033:1996 och/eller, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Følgende normer og/eller tekniske spesifikasjoner er lagt til grunn for gjennomførelse av EU-retningslinjenes: EN 836/A2:2001, EN
836:1997, BS EN 1033:1996 og/eller, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
Til gennemførelse af de EF-direktivet er følgende standard(er) og/eller tekniske specifikation(er) anvendt: EN 836/A2:2001, EN
836:1997, BS EN 1033:1996 og/eller, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
ETY-direktiivien oikean soveltamisen varmistamiseksi on käytetty seuraavia standardeja ja/tai teknisiä erittelyjä: EN 836/A2:2001, EN
836:1997, BS EN 1033:1996 ja/tai, EN ISO 3744;1995, ISO 11094;1991
71
F-050451L
rev. 2 M16006.25.02
Bauart
Category
Categorie
Categoria
Categoría
Categorie
Categoria
Kategori
Kategori
Kategori
Kategoria
RASENMAEHER
LAWNMOWER
TONDEUSE A GAZON
TORSAERBA
CORTADORA DE CESPED
GRASMAAIMACHINE
CORTADOR DE GRAMA
GRÄSKLIPPARE
GRESSKLIPPER
GRÆSSLÅMASKINE
RUOHONLEIKKURI
Fabrikmarke / Make / Marque / Marca / Marca / Merk / Marca /Fabriksmärke / Merke /
Mærke / Merkki
MURRAY
Typ / Type / Type / Tipo / Tipo / Model / Tipo / Typ / Type / Type / Tyyppi 5,5 HP / 22
Garantierter Schalleistungspegel
Guaranteed sound power level
Niveau de puissance acoustique garanti
Livello di potenza acustica garantito
Nivel garantizado de potencia acústica
Gewaarborgd niveau van geluidssterkte
Nível de ruído motriz garantido
Garanterad ljudstyrksnivå
Garantert lydnivå
Lydniveau garanti
Taattu äänenvoiman taso
100 dB (A)
Gemessener Schalleistungspegel
Measured sound power level
Niveau de puissance acoustique mesuré
Livello di potenza acustica misurato
Nivel medido de potencia acústica
Gemeten niveau van geluidssterkte
Nível de potencia acústica medido
Uppmätt ljudstyrksnivå
Målt lydnivå
Målt lydniveau
Mitattu äänentehotaso
99 dB (A)
Art der Schneidevorrichtung
Type of cutting device
Genre du dispositif de coupe
Tipo di dispositivo di taglio
Tipo de dispositivo de corte
Soort snijmiddel
Tipo de dispositivo cortante
Typ av skäranordning
Type klipperedskap
Bladtype
Leikkurityyppi
SICHELMESSER
ROTATING BLADE
LAME ROTATIVE
LAMA ROTANTE
CUCHILLA GIRATORIA
ROTEREND BLAD
LÂMINA ROTATIVA
ROTERANDE BLAD
ROTERENDE BLAD
ROTERENDE BLADE
PYÖRIVÄ TERÄ
Schnittbreite / Width of cut / Largeur de coupe / Ampiezza di
taglio / Ancho de corte / Snijbreedte / Extensão do corte / Skärbredd /
Snittbredde / Skærebrede / Leikkuujäljen leveys
56 cm
72
F-050451L
rev. 2 M16006.25.02
Name und Adresse der in der Europäischen Gemeinschaft etablierten benannten Stelle
für Richtlinie 2000/14/EG
Name and address of the notified body established in the European Community for
Directive 2000/14/EC
Nom et adresse de l’organisme notifié établi dans la Communauté européenne pour la
directive 2000/14/CE
Nome e indirizzo dell’organismo notificato stabilito nella Comunità Europea per Direttiva
2000/14/CE
Nombre y dirección del organismo notificado establecido en la Comunidad Europea
para la Directiva 2000/14/CE
Naam en adres van de aangemelde instantie gevestigd in de Europese Gemeenschap
voor richtlijn 2000/14/EG
Nome e morada do organismo notificado na Comunidade Europeia para Directiva
2000/14/CE
Namn och adress på godkännande organ inom EU för föreskrift 2000/14/EG
Navn og adresse til godkjennende organ innen EU for direktivet 2000/14/EF
Navn og adresse på det bemyndigede organ, som er etableret i De Europæiske
Fællesskaber for direktiv 2000/14/EF
Euroopan yhteisön alueella olevan ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite direktiivin
2000/14/EY mukaisesti
SNCH
11, Route de Luxembourg
L - 5230 Sandweiler
Brentwood, TN USA Director, International Sales
2003.12.26
YYYY MM DD
(Ort und Datum der Ausstellung) (Name, Funktion und Unterschrift des Befugten)
(Place and date of issue) (Name and job function of authorized person)
(Lieu et date) (Nom, fonction et signature de la personne autorisée)
(Luogo e data del rilascio) (Nome, qualifica e firma dell’incaricato)
(Lugar y fecha de expedición) (Nombre, función y firma del encargado)
(Plaats en datum van de verklaring) (Naam, functie en handtekening van bevoegd persoon)
(Lugar e data de emissåo) (Nome, cargo e assinatura do responsavel)
(Utfärdat ort/datum) (Namn, befattning och underskrift av behörig medarbetare)
(Sted og datum) (Bemyndigtes navn, funksjon og underskrift)
(Sted og dato) (Bemyndigedes navn, funktion og underskrift)
(Ilmoitus annettu paikka ja päiväys) (Valtuutetun henkilön nimi ja tehtävä)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Murray 226112x52A Instruction book

Categoria
Tosa erba
Tipo
Instruction book
Questo manuale è adatto anche per