Microlife BC 200 Comfy Manuale utente

Tipo
Manuale utente
26
Display
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il disposi-
tivo.
Destinazione d’uso
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per
l'estrazione del latte materno delle madri che allattano. Non utiliz-
zare questo apparecchio su animali. L'apparecchio è destinato
esclusivamente all'uso domiciliare/privato, non all’uso commer-
ciale.
La preghiamo di leggere con attenzione questo manuale per
comprenderne le funzioni e le informazioni sulla sicurezza.
Gentile cliente,
Questo apparecchio consente alle madri che allattano di estrarre
il proprio latte facilmente e comodamente a casa propria. Se dopo
il parto la quantità di latte materno prelevata non è sufficiente, può
generarsi un doloroso accumulo che, nel peggiore dei casi,
potrebbe causare l'infiammazione della ghiandola mammaria e dei
capezzoli (mastite). Questo accumulo può essere evitato attra-
verso l'estrazione mirata con il tiralatte. Inoltre, i tiralatte aiutano a
dare sollievo in caso di capezzoli screpolati o dolenti. È possibile
utilizzare la funzione di stimolazione integrata per portare in posi-
zione corretta i capezzoli rientrati, facilitando così l'estrazione del
latte. Il tiralatte consente inoltre di conservare il latte materno nel
biberon, ad esempio se si viaggia o si è lontani dal bambino per un
lungo periodo di tempo.
L’uso del tiralatte consente inoltre di fornire latte materno ai
neonati che non possono essere allattati direttamente per motivi di
salute (nati prematuri o affetti da palatoschisi).
In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio,
contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti
di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.micro-
life.com che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
Rimanete in salute – Microlife AG!
Microlife Tiralatte Elettrico BC 200 Comfy
IT
1
Tiralatte elettrico
2
Display
3
Tasto ON/OFF
4
Pulsante MODE (cambio tra modalità di estrazione e stimola-
zione)
5
Pulsante + (per aumentare il livello di stimolazione o estra-
zione)
6
Pulsante - (per ridurre il livello di stimolazione o estrazione)
7
Tubo in silicone
8
Attacco pompa (con membrana in silicone e valvola in silicone)
9
Cuscinetto in silicone (misura standard)
AT
Biberon (180 ml)
AK
Portabiberon
AL
Tettarella
AM
Tappo biberon con tettarella
AN
Tappo a vite per biberon
AO
Adattatore per NUK (l’apparecchio può essere utilizzato anche
con questo biberon, se lo si desidera)
AP
Adattatore per AVENT (l’apparecchio può essere utilizzato
anche con questo biberon, se lo si desidera)
AQ
Indicatore livello di batteria
AR
Estrazione monolaterale
(premere + e - simultaneamente per 3 secondi)
AS
Estrazione bilaterale
(premere + e - simultaneamente per 3 secondi)
BT
Modalità estrazione (per estrarre il latte materno)
BK
Modalità stimolazione
(per stimolare il capezzolo – il latte non viene pompato)
BL
Visualizzazione dell'ora
(timer per la stimolazione/durata per la modalità estrazione)
BM
Livello di stimolazione o estrazione
27BC 200 Comfy
IT
Indice
1. Significato dei simboli
2. Importanti misure precauzionali
Sicurezza e protezione
•Smaltimento
3. Utilizzo del dispositivo per la prima volta
Montaggio dell’apparecchio
Pulizia e sterilizzazione dell’apparecchio
4. Indicazioni per l’uso
Consigli per garantire un migliore flusso di latte
Uso dell’apparecchio
Estrazione monolaterale
Estrazione bilaterale
Conservazione del latte materno
Allattamento con latte materno
5. Malfunzionamenti e azioni da intraprendere
6. Garanzia
7. Specifiche tecniche
Tagliando di garanzia (retro di copertina)
1. Significato dei simboli
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il disposi-
tivo.
IMPORTANTE:
Nota su informazioni importanti
Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti
in conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti
domestici.
2. Importanti misure precauzionali
Sicurezza e protezione
Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informa-
zioni importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo
dispositivo. Si prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso
prima di utilizzare il dispositivo e di conservarle per ogni futura
consultazione.
Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come
descritto in questo manuale. Il produttore non può essere rite-
nuto responsabile di danni causati da un utilizzo improprio.
AVVISO
Avvertenze che indicano un rischio di lesioni o danni alla
salute
IMPORTANTE
Avvertenza di sicurezza che indica un possibile danno
dell'apparecchio/accessorio
Parte applicata tipo BF
Produttore
Dispositivo di classe II
Numero di serie
Codice prodotto
Protezione da corpi estranei e dagli effetti dannosi
causati dalla penetrazione di acqua
Marchio di conformità CE
S
N
N
IP21
0123
28
Tenere il materiale di imballaggio lontano dalla portata dei
bambini per evitare il pericolo di soffocamento.
Tenere le parti di piccole dimensioni fuori dalla portata dei
bambini.
Assicurarsi che i cavi non siano accessibili ai bambini.
Utilizzare esclusivamente il connettore di rete incluso nella
fornitura.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Permettere ai bambini di effettuare operazioni di pulizia e
manutenzione solo con la supervisione di un adulto.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo con gli accessori origi-
nali indicati nel manuale d'uso.
Per motivi di igiene, l'apparecchio può essere utilizzato da una
sola persona. Non condividere l’apparecchio con altre madri
che allattano.
L'apparecchio può essere utilizzato solo sul seno femminile.
Non utilizzare l'apparecchio in caso di sonnolenza o durante il
sonno.
Non utilizzare l'apparecchio nella vasca da bagno o sotto la
doccia.
Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se si
nota qualcosa di strano.
Non aprire mai il dispositivo.
L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di espe-
rienza o nozioni in merito.
Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente dal
servizio clienti o da rivenditori autorizzati. Evitare sempre di
aprire o riparare l'apparecchio da soli, poiché in seguito non è
più possibile garantirne il perfetto funzionamento. L'inosser-
vanza di queste norme comporta l'annullamento della garanzia.
Non immergere l'apparecchio in acqua.
Non toccare l'apparecchio se è caduto in acqua. Se l'apparec-
chio è caduto in acqua, scollegare immediatamente il connet-
tore di rete dalla presa di corrente.
Svolgere completamente il cavo di alimentazione per evitare il
surriscaldamento.
Non inserire l'apparecchio o il connettore di rete nel microonde.
Non scaldare il latte materno nel forno a microonde perché
potrebbe riscaldarsi in modo non uniforme e scottare il bambino
quando lo beve.
Quando l'apparecchio non è in uso, togliere il connettore di rete
dalla presa di corrente. Non lasciare l’apparecchio attaccato
alla presa di corrente.
Eliminare il cavo di alimentazione dell'apparecchio se danneg-
giato.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici calde.
Il dispositivo non necessita di calibrazione.
Non manomettere il dispositivo.
IMPORTANTE
Non inumidire l'apparecchio con acqua. Non è protetto contro
spruzzi d'acqua o liquidi.
Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici
come telefoni cellulari o installazioni radio. Mantenere una
distanza minima di 3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza
questo dispositivo.
Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e deve
essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di stoc-
caggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche
tecniche».
Proteggere il dispositivo da:
- acqua e umidità
- temperature estreme
- urti e cadute
- contaminazione e polvere
- luce solare diretta
- caldo e freddo
Seguire le norme di sicurezza riguardo i dispositivi elettrici e in
particolare:
- Non toccare mai il dispositivo con mani bagnate o umide.
- Posizionare il dispositivo durante il suo funzionamento su
una superficie stabile e orizzontale.
- Non tirare il cavo di alimentazione o il dispositivo per scolle-
garlo dalla presa di corrente.
- La spina di alimentazione è un elemento separato dalla rete
elettrica; tenere la spina accessibile quando si usa il dispo-
sitivo.
AVVISO
Sicurezza dei bambini
Questo apparecchio può essere utilizzato solo sotto la supervi-
sione di un adulto.
29BC 200 Comfy
IT
L'alimentazione costante e per lunghi periodi attraverso una
tettarella può portare problemi dentari.
Usare la tettarella per la poppata, non come succhietto.
Controllare sempre la temperatura del latte prima della
poppata.
Ispezionare l’apparecchio prima di ogni utilizzo e tirare la tetta-
rella in tutte le direzioni.
Smaltire la tettarella al primo segno di danneggiamento o
usura.
Non esporre la tettarella alla luce diretta del sole o a fonti di
calore e non lasciarla immersa in un disinfettante («soluzione
sterilizzante») più a lungo di quanto raccomandato, poiché c
potrebbe danneggiarla.
Non ricoprire la tettarella con sostanze dolci che possono
causare carie.
Non utilizzare abrasivi o detergenti antibatterici.
Sterilizzare tutte le parti che entrano in contatto con il latte
materno per cinque minuti in acqua bollente.
Pulire l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
Assicurarsi che la temperatura del liquido nel flacone non
superi mai i 50 °C.
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza
la supervisione di un adulto. Alcune parti sono piccole e
potrebbero essere ingerite. Prestare attenzione al rischio di
strangolamento in presenza di cavi o tubi.
IMPORTANTE
Quando si trasporta il latte materno in un biberon (ad es.
quando si è fuori casa o in viaggio), assicurarsi che il tappo
sia sempre avvitato saldamente.
AVVISO
Note sulla manipolazione delle batterie
Se la pelle o gli occhi entrano a contatto con il liquido delle
batterie, sciacquare le zone interessate con acqua e consultare
un medico.
Pericolo di soffocamento! I bambini piccoli possono inghiottire
le batterie e soffocare. Conservare le batterie fuori dalla portata
dei bambini piccoli.
Rispettare i segni di polarità più (+) e meno (-).
Se una batteria perde, indossare guanti protettivi e pulire il vano
batterie con un panno asciutto.
Proteggere le batterie dal calore eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
Non ricaricare né cortocircuitare le batterie.
Utilizzare solo batterie di tipo identico o equivalente.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie.
Non utilizzare batterie ricaricabili.
Non smontare, aprire o schiacciare le batterie.
Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per
un periodo prolungato.
Smaltimento
Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti
in conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti
domestici.
3. Utilizzo del dispositivo per la prima volta
IMPORTANTE:
Verificare che l'imballaggio dell'apparecchio non sia stato
manomesso e che tutti i componenti siano presenti. Prima
dell'uso, assicurarsi che non vi siano danni visibili all'appa-
recchio o agli accessori e che tutto il materiale di imbal-
laggio sia stato rimosso. In caso di dubbi, non utilizzare
l’apparecchio e contattare il rivenditore o il servizio clienti
specificato.
Montaggio dell’apparecchio
Una volta che l’apparecchio è stato rimosso dall'imballaggio,
controllare i contenitori di plastica, in particolare per verificare
l'assenza di crepe.
1. Avvitare l'attacco della pompa 8 sul biberon AT. Accertarsi
che l'attacco della pompa sia saldamente fissato in modo che
non possa fuoriuscire liquido (vedere la guida rapida).
2. Inserire il tubo in silicone 7 nell'attacco della pompa e
nell’apparecchio.
3. Collegare l'apparecchio al cavo di rete e inserire il connettore di
rete nella presa di corrente.
4. Se si sceglie di utilizzare l’apparecchio a batteria, aprire il
coperchio del vano batterie sul retro dell'unità motore. Inserire
le batterie (4 x 1.5 V, tipo AA), rispettando la polarità indicata.
Chiudere il vano batterie fino a quando non lo si sente scattare
in sede. Una serie di 4 batterie AA nuove da 1.5 V consente
circa 60 minuti di funzionamento (con l'impostazione più
bassa).
30
Pulizia e sterilizzazione dell’apparecchio
AVVISO
Pulire e sterilizzare singolarmente tutte le parti dell'appa-
recchio che entrano in contatto diretto con il latte materno
prima di ogni utilizzo, incluso il primo.
Per sterilizzare correttamente l'apparecchio, procedere come
segue:
1. Svitare l'attacco della pompa 8 dal biberon AT.
2. Rimuovere il tubo in silicone 7 dall'attacco della pompa 8 e
dall'apparecchio.
3. Separare l’attacco della pompa dalla membrana in silicone e
dalla valvola in silicone.
4. Sterilizzare il biberon e l'attacco della pompa (con membrana in
silicone e valvola in silicone) per cinque minuti in acqua bollente
o con uno sterilizzatore a vapore. Non utilizzare l'apparecchio
finché tutte le parti non sono completamente asciutte. Non
utilizzare prodotti detergenti antibatterici, in quanto potrebbero
danneggiare la plastica dell'apparecchio.
5. Pulire accuratamente l'apparecchio con un panno leggermente
umido. Non utilizzare detergenti o solventi. Non immergere mai
l'unità motore nell'acqua: il liquido potrebbe penetrare e
danneggiare l'apparecchio.
Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per
un periodo prolungato.
4. Indicazioni per l’uso
Consigli per garantire un migliore flusso di latte
Per usare l'apparecchio scegliere un orario e un luogo che
consentano di rilassarsi.
Tenere il bambino vicino o guardare una sua foto può avere un
effetto positivo sul flusso del latte.
Se si allatta il bambino con un seno, utilizzare contemporanea-
mente l’apparecchio sull'altro seno.
Il calore e il rilassamento favoriscono il flusso del latte. Utiliz-
zare l'apparecchio dopo aver fatto la doccia o il bagno.
Se i seni sono gonfi o doloranti, appoggiarvi sopra un asciuga-
mano caldo per qualche minuto. Questo migliorerà il flusso di
latte.
Se il latte non inizia a fuoriuscire immediatamente, rilassarsi e
riprovare dopo qualche minuto.
Dopo cinque minuti di tentativi infruttuosi interrompere l'opera-
zione e riprovare in un secondo momento.
In caso di dolori acuti durante l'uso dell’apparecchio, consultare
un medico.
Uso dell’apparecchio
Estrazione monolaterale
1. Prima di utilizzare l’apparecchio, lavare accuratamente le mani
e il seno.
2. Sedersi con il busto leggermente in avanti. È possibile soste-
nere meglio la schiena utilizzando un cuscino.
3. Posizionare delicatamente la coppa con il cuscinetto in silicone
9 sul seno. Assicurarsi che il capezzolo sia completamente
avvolto e che non vi siano sacche d'aria. Per garantire il corretto
funzionamento, la coppa deve rimanere saldamente attaccata
sul seno.
4. Premere il tasto ON/OFF 3 per accendere l’apparecchio.
5. Dopo aver acceso l'apparecchio per la prima volta, il software è
in modalità a pompa singola e il display visualizza la modalità
«1» AR. Per l'estrazione monolaterale deve essere sempre
selezionata questa modalità. Nel caso in cui il software si avvii
in modalità «2» (estrazione blaterale AS), premere + 5 e 6
simultaneamente per 3 secondi per passare alla modalità «1».
6. L’apparecchio si avvia automaticamente in modalità stimola-
zione BK e sul display viene visualizzato un timer di due minuti
BL Durante questi due minuti, il capezzolo viene stimolato e
preparato all'estrazione del latte. Usare i pulsanti + / 5 6
per impostare l'intensità di stimolazione desiderata.
7. Trascorsi i due minuti, il timer inizia a lampeggiare sul display.
Premere il pulsante MODE 4 per iniziare a estrarre il latte.
Selezionare l'intensità di estrazione più adatta alle proprie
esigenze con i pulsanti + / . Quando il latte raggiunge i 180 ml
all'interno del biberon interrompere l'estrazione.
8. Se si desidera tornare alla modalità di stimolazione, premere il
pulsante MODE 4. La stimolazione e il timer di due minuti
ripartono dall'inizio.
9. Premere il tasto ON/OFF 3 per spegnere l’apparecchio.
IMPORTANTE:
Questo apparecchio include una funzione di memoria, che
richiama il livello di stimolazione o estrazione programmato
durante l'ultima accensione.
IMPORTANTE:
Questo apparecchio è adatto anche per l’estrazione bilate-
rale. Per istruzioni dettagliate, fare riferimento alla sezione
successiva «Estrazione bilaterale».
31BC 200 Comfy
IT
Questo apparecchio è stato progettato per un uso
continuativo di 30 minuti, cui devono seguire 30 minuti
di pausa. Spegnere l'apparecchio dopo 30 minuti di utilizzo
e attendere altri 30 minuti prima di ricominciare.
Estrazione bilaterale
IMPORTANTE:
Questo apparecchio è adatto anche per l’estrazione bilate-
rale. Gli accessori necessari per l’estrazione bilaterale non
sono inclusi nel modello Microlife BC 200 Comfy. Per ordi-
nare gli accessori supplementari per l’estrazione bilaterale
contattare il servizio clienti Microlife di zona.
1. Prima di utilizzare l’apparecchio, lavare accuratamente le mani
e il seno.
2. L’apparecchio 1 e i 2 biberon AT devono essere collegati al
tubo in silicone per l’estrazione bilaterale.
3. Sedersi con il busto leggermente in avanti. È possibile soste-
nere meglio la schiena utilizzando un cuscino.
4. Posizionare delicatamente le coppe con il cuscinetto in silicone
9 sul seno. Assicurarsi che i capezzoli siano completamente
avvolti e che non vi siano sacche d'aria. Per garantire il corretto
funzionamento, le coppe devono rimanere saldamente attac-
cate sul seno.
5. Premere il tasto ON/OFF 3 per accendere l’apparecchio.
6. Premere contemporaneamente + 5 e 6 per 3 secondi per
passare all’estrazione bilaterale. Il display visualizza la moda-
lità «2» AS. Per l'estrazione bilaterale deve essere sempre sele-
zionata questa modalità.
7. L’apparecchio si avvia automaticamente in modalità stimola-
zione BK e sul display viene visualizzato un timer di due minuti
BL Durante questi due minuti, il capezzolo viene stimolato e
preparato all'estrazione del latte. Usare i pulsanti + / 5 6
per impostare l'intensità di stimolazione desiderata.
8. Trascorsi i due minuti, il timer inizia a lampeggiare sul display.
Premere il pulsante MODE 4 per iniziare a estrarre il latte.
Selezionare l'intensità di estrazione più adatta alle proprie
esigenze con i pulsanti + / . Quando il latte raggiunge i 180 ml
all'interno del biberon interrompere l'estrazione.
9. Se si desidera tornare alla modalità di stimolazione, premere il
pulsante MODE 4. La stimolazione e il timer di due minuti
ripartono dall'inizio.
10.Premere il tasto ON/OFF 3 per spegnere l’apparecchio.
IMPORTANTE:
Viene memorizzata anche la modalità pompa singola «1» o
doppia «2». Per la modalità a doppia pompa «2» deve
essere collegato all'apparecchio il tubo in silicone per
l’estrazione bilaterale.
(L'adattatore per l’estrazione bilaterale non è incluso nel
modello Microlife BC 200 Comfy; contattare il servizio
clienti Microlife di zona)
Conservazione del latte materno
Il latte estratto può essere conservato in frigorifero o in freezer per
un certo periodo di tempo.
Quando si conserva il latte materno, assicurarsi che l'apparec-
chio e i biberon siano disinfettati prima dell'uso. Conservare il
latte materno solo in contenitori disinfettati.
Conservare il latte materno in frigorifero o in freezer subito dopo
l'estrazione. Non lasciare il latte materno a temperatura
ambiente.
Se si conserva il latte materno nel freezer, si raccomanda di
indicare la data di estrazione sul biberon.
AVVISO
Osservare i periodi di conservazione indicati nella seguente
tabella:
Allattamento con latte materno
IMPORTANTE:
Per allattare il neonato con il latte materno è possibile utiliz-
zare il biberon in dotazione con la tettarella in silicone. In
alternativa, è anche possibile estrarre il latte materno utiliz-
Temperatura
ambiente
Frigorifero
(ca. 3 - 5 °C)
Freezer
(ca. -16 °C)
Latte materno
appena
estratto
Può essere
conservato per
6 ore
Può essere
conservato per 24
ore (non conser-
vare nella porta
del frigorifero, in
quanto non è
sufficientemente
fresca)
Può essere conser-
vato per 3 mesi
Latte materno
decongelato
(precedente-
mente conge-
lato)
Utilizzare
immediata-
mente
10 ore Non ricongelare
32
zando un biberon NUK o Avent prima dell'allattamento
(l’adattatore NUK/Avent è incluso nella confezione).
Assicurarsi che il biberon sia stato disinfettato prima di riempirlo
con il latte materno conservato.
Per decongelare il latte materno trasferirlo in frigorifero per una
notte, in modo da trattenere i nutrienti. Una volta decongelato,
il latte materno deve essere utilizzato entro 24 ore. Deconge-
lare il latte materno in acqua calda solo in casi particolarmente
urgenti.
Se il latte materno ha un odore sgradevole, smaltirlo immedia-
tamente.
Non scaldare il latte materno nel forno a microonde perché
potrebbe riscaldarsi in modo non uniforme e scottare il bambino
quando lo beve.
Se si riscalda il latte materno, controllare la temperatura prima
di allattare il bambino.
5. Malfunzionamenti e azioni da intraprendere
Usare la seguente tabella delle soluzioni se si verifica qualsiasi
problema.
6. Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 2 anni dalla data
di acquisto. La garanzia è valida solo presentando l’apposito
tagliando (vedi retro) compilato con il nome del rivenditore, la data
d’acquisto e lo scontrino fiscale.
La garanzia copre il dispositivo. Batterie e materiali di confezio-
namento non sono coperti da garanzia.
L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la
garanzia.
La garanzia non copre danni causati da trattamento improprio,
batterie scariche, incidenti o inosservanza delle istruzioni per
l'uso.
Contattare il servizio Microlife.
Problema Possibile soluzione
L'apparecchio non aspira. Controllare che tutte le parti dell'appa-
recchio siano montate correttamente.
Controllare se l'attacco della pompa è
posizionato correttamente sul seno.
Mancata estrazione del
latte materno.
Controllare che il tubo in silicone sia
inserito correttamente, che l'apparec-
chio sia acceso e che il livello di aspi-
razione non sia impostato al minimo.
Assicurarsi che il latte non rimanga
nella valvola in silicone e che non
ostruisca il flusso del latte.
L'estrazione del latte
causa dolore.
Rilassarsi e riprovare dopo qualche
minuto. Man mano che si utilizza
l’apparecchio, risulta più facile estrarre
il latte.
Impostare il livello di aspirazione su
MIN.
Consultare il medico.
Il latte fuoriesce dal cusci-
netto in silicone.
Rimuovere il cuscinetto e riattaccarlo.
Assicurarsi che il cuscinetto in silicone
sia posizionato correttamente e fissato
saldamente all'attacco della pompa.
Inclinare il busto leggermente in
avanti.
Uno dei componenti
dell’apparecchio è alterato
o danneggiato.
Non utilizzare detergenti o solventi
corrosivi e gassosi.
In alcuni casi, forti oscillazioni di
temperatura possono danneggiare la
plastica dell'apparecchio.
Se una delle parti è danneggiata, inter-
rompere l'uso dell'apparecchio.
L’apparecchio non si
accende.
Accertarsi che l'apparecchio sia
montato e acceso correttamente come
descritto in questo manuale di istru-
zioni.
Accertarsi che il connettore di rete sia
collegato correttamente all'apparec-
chio.
Problema Possibile soluzione
33BC 200 Comfy
IT
7. Specifiche tecniche
Vita utile degli accessori in base alle condizioni di pulizia e
conservazione
Compatibilità elettronica secondo EN 60601-1-2
Requisiti di sicurezza secondo EN 60601-1
Articoli per puericultura - Dispositivi per bere secondo EN
14350
Unità di aspirazione del latte materno
Unità per medio vuoto e basso flusso
Apparecchiature di classe II (isolamento di sicurezza)
Unità idonea all'uso in atmosfere prive di gas ossidanti, gas
esplosivi, protossido di azoto
Le specifiche tecniche possono variare senza preavviso.
Tipo: Tiralatte Elettrico BC 200 Comfy
Dimensioni: 130 x 120 x 57 mm
Peso: 330 g (senza batterie)
Pressione massima di
aspirazione: -0.32 bar
Condizioni di
esercizio:
5 - 40 °C
30 - 85 % umidità relativa massima
(senza condensa)
700 - 1060 hPa pressione ambiente
Condizioni di
stoccaggio:
-20 - +60 °C
10 - 95 % umidità relativa massima
(senza condensa)
700 - 1060 hPa pressione ambiente
Alimentazione: 4 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo AA
Trasformatore: Input: 100-240V AC 50/60Hz 0.5A
Output: 6V DC 1.0 A
Durata batterie: 500 ore
Classe IP: IP21
Aspettativa di vita del
prodotto in uso: 500 ore
Tempo di esercizio: 30 min. On / 30 min. Off
Apparecchiatura di tipo BF (unità con specifico grado di
protezione contro i pericoli elettrici). Unità adatta per l'uso
in atmosfere prive di gas ossidanti, gas esplosivi o protos-
sido di azoto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Microlife BC 200 Comfy Manuale utente

Tipo
Manuale utente