Beurer BY 70 dual Manuale del proprietario

Categoria
Tiralatte
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

D
E Elektrische Doppelmilchpumpe
Gebrauchsanweisung ................................ 2
E
N Electric dual breast pump
Instructions for use ..................................17
F
R Double tire-lait électrique
Mode d´emploi .........................................35
E
S Extractor de leche eléctrico doble
Instrucciones de uso ...............................51
I
T Tiralatte elettrico doppio
Istruzioni per l’uso ...................................68
T
R Elektrikli çift süt pompası
Kullanım kılavuzu .....................................84
R
U Электрический двойной молокоотсос
Инструкция по применению ................100
P
L Podwójny laktator elektryczny
Instrukcja obsługi ..................................116
BY 70
2
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie
sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die
Hinweise.
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Unser Name steht für hochwer-
tige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/
Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty, Luft und Baby. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und
beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Zum Kennenlernen
Mit dem Beurer Milchpumpen-Set BY 70 können stillende Frauen Ihre Muttermilch einfach und bequem
zu Hause abpumpen. Wird die weibliche Brust der stillenden Frau nicht ausreichend entleert, kann dies
zu einem schmerzhaften Milchstau führen, welcher sich im schlimmsten Fall zu einer Brustwarzenent
-
zündung (Mastitis) entwickeln kann. Mit der Milchpumpe kann ein Milchstau durch gezieltes Abpumpen
der Muttermilch verhindert werden.
Hinzukommend helfen Milchpumpen auch bei rissigen oder wunden Brustwarzen Linderung zu verschaf-
fen. Mit Hilfe der eingebauten Stimulationsfunktion können Sie auch Flach- oder Hohlwarzen hervorholen,
um das anschließende Abpumpen der Muttermilch zu erleichtern. Die Milchpumpe ermöglicht es Ihnen
auch die Muttermilch in der Flasche aufzubewahren, z.B. für Reisen oder wenn Sie von dem Baby über
einen längeren Zeitraum getrennt sind.
Mit der Milchpumpe können auch Babys mit Muttermilch versorgt werden, die aus gesundheitlichen
Gründen (Frühgeburt, Gaumenspalte) nicht direkt an der Brust der Mutter saugen können.
Inhaltsverzeichnis
1. Lieferumfang .................................................................. 3
2. Zeichenerklärung ..........................................................3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................ 4
4. Warn- und Sicherheitshinweise ................................... 4
5. Gerätebeschreibung .....................................................7
6. Inbetriebnahme .............................................................. 8
6.1 Milchpumpe zusammenbauen .................................. 8
7. Anwendung .................................................................... 9
7.1 Tipps für einen besseren Milchfluss .......................... 9
7.2 Milchpumpe bedienen ............................................. 10
7.3 Milchpumpe bedienen ........................................... 11
7.4 Handpumpe bedienen ........................................... 12
7.5 Aufbewahrung der Muttermilch ............................. 13
7.6 Füttern der Muttermilch .........................................13
8. Reinigung und Pflege ................................................ 14
9. Was tun bei Problemen? ........................................... 14
9.1 Ersatz- und Verschleißteile .................................... 15
10. Entsorgung ................................................................ 15
11. Technische Angaben ................................................. 15
12. Garantie / Service ...................................................... 17
3
1. Lieferumfang
Elektrische Doppelmilchpumpe (Motoreinheit)
Silikonschläuche mit Verbindungsstück für beidseitiges Abpumpen
Silikonschlauch für einseitiges Abpumpen
2x Pumpenaufsatz mit Silikonmembran und Silikonventil
2x Silikonkissen (normale Größe)
2x Fläschchen
2x Schraubverschluss für Fläschchen
Silikonsauger
Fläschchenkappe
Handpumpe
2x Fläschchenhalter
2x Adapter für Avent + NUK Fläschchen
Aufbewahrungstasche
Netzstecker
4 x AA Batterien
Diese Gebrauchsanweisung
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment)
Hersteller
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit
Storage
Zulässige Lagerungstemperatur und -luftfeuchtigkeit
IP 21 Geschützt gegen Fremdkörper ≥12,5 mm und gegen senkrechtes Tropfwasser.
Zeigt an, dass die Verpackung gemäss Verordnung 1935/2004 Produkte enthält, die
dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anforde-
rungen der Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte.
4
Katalognummer des Herstellers
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht der Schutzklasse 2.
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderation und in die Länder
der GUS exportiert werden.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie die Milchpumpe ausschließlich an der Brust von stillenden Frauen zum Abpumpen von
Muttermilch. Verwenden Sie die Milchpumpe nicht an Tieren! Die Milchpumpe ist nur für den Einsatz
im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde, und auf die in
der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefähr
-
lich sein. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch
verursacht wurden.
Flasche mit Anti-Kolik-System: Reguliert den Druck in der Flasche und verhin-
dert, dass Luft in den Magen Ihres Babys gelangt, für vermindertes Aufstoßen.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
Sicherheitshinweise
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
Halten Sie Kleinteile außerhalb der Reichweite von Kindern.
Achten Sie darauf, dass Kabel und Schläuche nicht in Reichweite des Kindes sind.
Verwenden Sie nur das im Lieferumfang enthaltene Steckernetzteil.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Netzkabel nicht.
Bevor Sie die Milchpumpe in Betrieb nehmen, vergewissern Sie sich, dass die technischen Angaben auf
dem Steckernetzteil mit den technischen Angaben auf der Motoreinheit übereinstimmen.
Ziehen Sie das Steckernetzteil im Falle von Betriebsstörungen, vor der Reinigung und wenn das Gerät
nicht in Gebrauch ist.
Die Milchpumpe darf nicht mit heißen Oberflächen oder scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommen.
Verwenden Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen bzw. als Zubehör
angeboten werden.
Verwenden Sie die Milchpumpe aus hygienischen Gründen nur bei einer Person. Teilen Sie die Milchpum-
pe nicht mit anderen stillenden Müttern.
Die Milchpumpe ist nur an der weiblichen Brust zu verwenden.
Beim Betrieb des Doppelabpumpmodus „2“ ist nur die dazugehörige Schlauchverbindung mit Verbin-
dungsstück für 2 Fläschchen zu verwenden.
Verwenden Sie die Milchpumpe niemals, wenn Sie sich schläfrig fühlen oder während des Schlafens.
5
Verwenden Sie die Milchpumpe niemals im Bad oder unter der Dusche.
Im Falle einer Fehlfunktion oder Betriebsstörung, önen oder schütteln Sie unter keinen Umständen die
Milchpumpe. Lesen Sie das Kapitel „Was tun bei Problemen“, sollte Ihr Problem dort nicht beschrieben
sein, wenden Sie sich an den Kundendienst oder Ihren Händler.
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händler durchgeführt werden. Sie selbst
dürfen die Milchpumpe keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr
gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
Tauchen Sie die Milchpumpe niemals in Wasser.
Fassen Sie die Milchpumpe nicht mit nassen oder feuchten Händen an.
Greifen Sie niemals nach der Milchpumpe, wenn sie ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie das Steckernetzteil
der Milchpumpe sofort aus der Steckdose, wenn es ins Wasser gefallen ist.
Wenn Sie die Milchpumpe verwenden, legen Sie die Milchpumpe auf eine stabile und ebene Fläche.
Rollen Sie das Netzkabel vollständig aus, um eine Überhitzung zu vermeiden.
Stellen Sie die Milchpumpe und das Steckernetzteil niemals in die Mikrowelle.
Ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Steckdose, wenn Sie die Milchpumpe nicht verwenden. Lassen
Sie die Milchpumpe nicht eingesteckt.
Wenn das Netzkabel der Milchpumpe beschädigt wird, muss es entsorgt werden.
Erhitzen Sie niemals die Muttermilch in der Mikrowelle, da Sie ungleichmäßig erhitzt werden könnte und
sich das Kind beim Trinken daran verbrennen könnte.
Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Oberflächen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrungen und Wissen benutzt werden.
Die Milchpumpe benötigt keine Kalibrierung
Die Milchpumpe und das Zubehör dürfen nicht modfifiziert werden.
ACHTUNG
Befeuchten Sie niemals die Milchpumpe mit Wasser. Sie ist nicht gegen Wasserspritzer oder Flüssigkei-
ten geschützt.
Halten Sie die Milchpumpe von starken elektromagnetischen Feldern fern, da elektromagnetische Inter-
frenzen auftreten könnten und die Funktionalität der Milchpumpe beeinträchtigt werden könnte.
Schützen Sie die Milchpumpe und das Zubehör vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken Temperatur-
schwankungen und direkter Sonneneinstrahlung.
Ziehen Sie nicht an den Schläuchen der Milchpumpe.
Ziehen Sie das Steckernetzteil nicht am Netzkabel aus der Steckdose.
ACHTUNG
Hinweise zum Transport des Fläschchens
Wenn Sie Muttermilch im Fläschchen transportieren (z.B. unterwegs oder auf Reisen) , achten Sie darauf,
dass der Schraubverschluss des Fläschchens immer fest aufgeschraubt ist.
WARNUNG
Zur Sicherheit Ihres Kindes!
Dieses Gerät darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet werden.
Andauerndes und längeres Saugen von Flüssigkeiten am Sauger verursacht Karies.
Verwenden Sie die Sauger zum Füttern nicht als Schnuller.
Vor dem Füttern immer die Temperatur prüfen.
Untersuchen Sie das Gerät vor jeder Verwendung, und ziehen Sie den Sauger in alle Richtungen.
Entsorgen Sie den Sauger bei ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung.
Setzen Sie den Sauger nicht direkter Sonneneinstrahlung oder Hitze aus und legen Sie ihn nicht länger
als empfohlen in Desinfektionsmittel (“Sterilisierungslösung”), da dies den Sauger beschädigen kann.
Halten Sie den Sauger von süßen Substanzen fern, da diese die Kariesbildung begünstigen können.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder antibakteriellen Reiniger.
Sterilisieren Sie alle Teile, die mit Muttermilch in Kontakt kommen für fünf Minuten in kochendem Wasser.
6
Reinigen Sie das Gerät vor jeder Anwendung.
Achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit in der Flasche nie heißer als 50°C ist.
WARNUNG
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit
Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batte-
rien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trocke-
nen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
7
5. Gerätebeschreibung
3
10
17
11
12
13
14
14
15 16
6
5
4
2
9
7
7
8
8
1
4
5
1. Milchpumpe mit Display 10. Sauger
2. Fläschchenhalter 11. Fläschchenkappe
3. Fläschchen (180 ml) 12. Adapter für NUK
(
Milchpumpe kann auf Wunsch auch
mit diesem Fläschchen betrieben werden)
4. Silikonventil
13. Adapter für AVENT
(
Milchpumpe kann auf Wunsch
auch mit diesem Fläschchen betrieben werden)
5. Silikonkissen (normale Größe) 14. Schraubverschluß für Fläschchen
6. Tragetasche 15. Silikonschlauch für Doppelabpumpmodus
7. Pumpaufsatz inklusive Kappe mit Silikon
-
membran und Silikonventil
16. Verbindungsstück für Silikonschlauch mit Doppel-
abpumpmodus
8. Silikonmembran 17. Schlauch für einseitiges Abpumpen
9. Gri für Handpumpe mit 2 Stufen
8
Display- und Tastenbeschreibung
1
2
10
11
3
4
5
6
7
8
9
1. Batterie-Status (bei Betrieb ohne Netzstecker) 7. EIN/AUS-Taste
2.
Abpump-Modus (Muttermilch wird abgepumpt) 8. - Taste
(Stimulation oder Abpumpstufe verringern)
3. Zeit-Anzeige (Countdown Stimulation / Anwen-
dungsdauer Abpumpmodus)
9. MODUS-Taste (Wechsel zwischen Abpump-
und Stimulation-Modus)
4. Stimulations- bzw. Abpump-Stufen 10. Einstellung für einseitiges Abpumpen
(gleichzeitiges drücken von + und -)
5. Stimulation-Modus (Die Brustwarze wird sti
-
muliert, es wird keine Muttermilch abgepumpt)
11. Einstellung für beidseitiges Abpumpen
(gleichzeitiges drücken von + und -)
6. + Taste (Stimulation oder Abpump-Stufe
erhöhen)
6. Inbetriebnahme
Hinweis
Überprüfen Sie die Milchpumpe auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollstän-
digkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren
Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall
nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
6.1 Milchpumpe zusammenbauen
Nachdem Sie die Milchpumpe aus der Verpackung entnommen haben, überprüfen Sie insbesondere
die Plastikbehälter auf Risse, damit die elektrischen Komponenten nicht ungeschützt Flüssigkeiten aus-
gesetzt sind.
1.
Schrauben Sie den Pumpaufsatz auf die Fläschchen.
Achten Sie darauf, dass der Pumpaufsatz fest sitzt,
damit keine Flüssigkeit austreten kann.
9
2.
Stecken Sie die Silikonschläuche für beidseitiges Ab-
pumpen in die 2 Pumpaufsätze und die Milchpumpen
3.
Für einseitiges Abpumpen stecken Sie den Silikon-
schlauch ohne Verbindungsstück in den Pumpaufsatz
und die Milchpumpe.
4.
Verbinden Sie die Milchpumpe mit dem Netzkabel
und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
5.
Sie können die Milchpumpe alternativ auch mit Bat-
terien betreiben. Önen Sie hierzu die Abdeckung
des Batteriefachs auf der Rückseite der Motoreinheit.
Legen Sie vier AA-Batterien ein (im Lieferumfang ent-
halten). Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batte-
rien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter
Polung eingelegt werden. Beachten Sie die Grafik im
Batteriefach. Verschließen Sie anschließend das Bat-
teriefach bis es hör- und spürbar fest einrastet. Eine
Batterieladung mit vier neuen AA-Batterien reicht für
ca. 60 Minuten Betrieb (auf niedrigster Stufe) aus.
7. Anwendung
7.1 Tipps für einen besseren Milchfluss
Wählen Sie zum Abpumpen einen Ort, an dem Sie besonders gut entspannen können.
Wählen Sie zum Abpumpen einen Zeitpunkt, zu dem Sie besonders gut entspannen können.
Wenn Mütter ihr Kind nahe bei sich haben oder ein Bild des Kindes betrachten, begünstigt dies den Milchfluss.
Wenn Sie Ihr Kind an einer Brust stillen, verwenden Sie die Milchpumpe zeitgleich an der anderen Brust.
Wärme und Entspannung fördert den Milchfluss. Verwenden Sie die Milchpumpe nach dem Duschen
oder einem Bad.
Wenn Ihre Brüste geschwollen oder wund sind, legen Sie für wenige Minuten ein warmes Tuch auf die
Brüste. Dies begünstigt den Milchfluss.
Wenn nicht sofort Milch aus den Brüsten kommt, versuchen Sie sich zu entspannen und probieren Sie es
wenige Minuten später erneut.
10
Sollte mit der Milchpumpe nach fünf Minuten immer noch keine Milch aus den Brüsten kommen, brechen
Sie die Anwendung ab und versuchen Sie es später erneut.
Wenn Ihnen die Anwendung mit der Milchpumpe starke Schmerzen bereitet, konsultieren Sie einen Arzt.
7.2 Milchpumpe bedienen
a) Vorbereitung des beidseitigen Abpumpens:
1. Bevor Sie mit der Anwendung beginnen, waschen Sie sich
gründlich Ihre Hände und Brüste.
2.
Die Milchpumpe und die 2 Fläschchen müssen mit dem Sili-
konschlauch für das beidseitige Abpumpen verbunden wer-
den.
3.
Setzen Sie sich mit dem Oberkörper leicht nach vorne ge-
beugt. Sie können zur besseren Unterstützung des Rückens
ein Kissen verwenden.
4. Platzieren Sie die Brusthauben mit Silikonkissen behutsam
auf den Brüsten. Achten Sie darauf, dass die Brustwarzen
vollständig eingeschlossen sind und es keine Luftblasen gibt.
Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, müssen die
Brusthauben fest an den Brüsten angesaugt sein.
5. Um die Milchpumpe einzuschalten, drücken Sie die -Tas-
te. Nach dem ersten Einschalten befindet sich die Software
der Milchpumpe im Doppelabpumpmodus „2“. Dieser Modus
sollte immer beim beidseitigen Abpumpen eingestellt sein. Die
Milchpumpe beginnt nun automatisch im Stimulation-Modus
( ) und im Display erscheint ein 2-Minuten-Countdown. In
den 2 Minuten werden Ihre Brustwarzen stimuliert, um Sie
auf das Abpumpen der Muttermilch vorzubereiten. Stellen
Sie mit den / -Tasten die gewünschte Stärke der Sti-
mulation ein.
1. Stimula-
tion-Mo-
dus ein-
schalten
2. Intensität
11
6.
Nach Ablauf der 2 Minuten beginnt im Display
zu blinken
.
Um nun mit dem Abpumpen der Muttermilch zu beginnen,
drücken Sie die -Taste.
Stellen Sie mit den / -Tasten
die Saugstärke so ein, dass es sich für Sie noch angenehm
anfühlt. Sobald sich 180 ml
Muttermilch
in den Fläschchen
befinden, brechen Sie die Anwendung ab.
3. Abpumpen starten
4. Intensität
7. Wenn Sie zurück in den Stimulation-Modus schalten wollen,
drücken Sie die
-Taste. Die Stimulation und der 2-Mi-
nuten-Countdown beginnen von vorne.
Die Milchpumpe verfügt über eine „Memory
Funktion“, das heißt, wenn Sie die Milchpumpe
einschalten, ist die zuletzt eingestellte Stimulations-,
Abpump-Stufe aktiv.
Zu Beachten: Auch der einseitige Abpumpmodus „1“
oder Doppelabpumpmodus „2“ wird gespeichert. Beim
Doppelabpumpmodus „2“ muss das Verbindungsstück
für beidseitiges Abpumpen mit der Motoreinheit
verbunden werden.
5. Zurück zu Stimulation-Modus
8. Um die Milchpumpe auszuschalten, drücken Sie die -Taste.
7.3 Milchpumpe bedienen
b) Vorbereitung des einseitigen Abpumpens:
1. Bevor Sie mit der Anwendung beginnen, waschen Sie sich
gründlich Ihre Hände und Brüste.
2.
Die Milchpumpe muss mit dem Silikonschlauch für einseitiges
Abpumpen und 1 Fläschchen verbunden werden.
3.
Setzen Sie sich mit dem Oberkörper leicht nach vorne ge-
beugt. Sie können zur besseren Unterstützung des Rückens
ein Kissen verwenden.
12
4.
Platzieren Sie die Brusthaube mit Silikonkissen behutsam auf
der Brust. Achten sie darauf, dass die Brustwarze vollständig
eingeschlossen ist und es keine Luftblasen gibt. Um eine ein-
wandfreie Funktion zu gewährleisten, muss die Brusthaube
fest an der Brust angesaugt sein.
5. Um die Milchpumpe einzuschalten, drücken Sie die -Tas-
te. Bitte halten Sie die + und - Taste 2 Sekunden lang ge-
drückt, bis sich das Gerät auf den einseitigen Abpumpmodus
„1“ umschaltet. Die Milchpumpe beginnt nun automatisch im
Stimulation-Modus ( ) und im Display erscheint ein 2-Mi-
nuten-Countdown. In den 2 Minuten wird Ihre Brustwarze
stimuliert, um Sie auf das Abpumpen der Muttermilch vorzu-
bereiten. Stellen Sie mit den / -Tasten die gewünschte
Stärke der Stimulation ein.
1. Stimula-
tion-Mo-
dus ein-
schalten
2. Intensität
6.
Nach Ablauf der 2 Minuten beginnt im Display
zu blinken
.
Um nun mit dem Abpumpen der Muttermilch zu beginnen,
drücken Sie die -Taste.
Stellen Sie mit den / -Tasten
die Saugstärke so ein, dass es sich für Sie noch angenehm
anfühlt. Sobald sich 180 ml Muttermilch in dem Fläschen be-
finden, brechen Sie die Anwendung ab.
3. Abpumpen starten
4. Intensität
7. Wenn Sie zurück in den Stimulation-Modus schalten wollen,
drücken Sie die
-Taste. Die Stimulation und der 2-Minu-
ten-Countdown beginnen von vorne.
Die Milchpumpe verfügt über eine „Memory Funktion“,
das heißt, wenn Sie die Milchpumpe einschalten, ist die
zuletzt eingestellte Stimulations-, Abpump-Stufe aktiv.
5. Zurück zu Stimulation-Modus
8. Um die Milchpumpe auszuschalten, drücken Sie die -Taste.
7.4 Handpumpe bedienen
1. Entfernen Sie die Kappe mit Anschlussmöglichkeit an die Milch-
pumpe und bringen Sie den Gri für die Handpumpe inklusive Si-
likonmembran auf, indem Sie die Silikonmembran auf den Pump-
aufsatz fest aufdrücken bis das Scharnier einrastet.
2.
Platzieren Sie dann die Brusthaube mit Silikonkissen behutsam auf
der Brust. Achten sie darauf, dass die Brustwarze vollständig ein-
geschlossen ist und es keine Luftblasen gibt. Um eine einwandfreie
Funktion zu gewährleisten, muss die Brusthaube fest an der Brust
angesaugt sein. Betätigen Sie die Handpumpe wie abgebildet.
13
3. Die Stärke des Abpumpens können Sie zwischen den sichtbaren
Markierungen MIN/MAX wählen.
7.5 Aufbewahrung der Muttermilch
Sie können die abgepumpte Muttermilch für eine bestimmte Zeit auch im Kühlschrank oder Tiefkühlfach
aufbewahren.
Wenn Sie Muttermilch aufbewahren wollen, achten Sie darauf, dass die Milchpumpe und die Fläschchen vor
der Anwendung desinfiziert wurden.
Bewahren Sie Muttermilch ausschließlich in desinfizierten Behältern auf.
Wenn Sie Muttermilch aufbewahren wollen, stellen Sie diese direkt nach dem Abpumpen in den Kühl-
schrank oder das Tiefkühlfach. Lassen Sie die Muttermilch nicht bei Raumtemperatur stehen.
Wenn Sie Muttermilch im Tiefkühlfach aufbewahren wollen, empfiehlt es sich die Flasche mit dem Ab-
pump-Datum zu deklarieren.
WARNUNG
Halten Sie sich unbedingt an die in der folgenden Tabelle aufgeführten Haltbarkeitszeiten:
RAUMTEMPERATUR KÜHLSCHRANK
(ca. 3 - 5°C)
TIEFKÜHLFACH
(ca. -16°C)
Frisch abgepumpte Mut-
termilch
6 Stunden haltbar
24 Stunden haltbar
(Nicht in der Kühlschrank-
tür aufbewahren, da es
dort nicht kühl genug ist)
3 Monate haltbar
Aufgetaute Muttermilch
(die zuvor eingefroren war)
sofort aufbrauchen
10 Stunden
Nicht erneut einfrieren!
7.6 Füttern der Muttermilch
Hinweis
Zum Verfüttern der Muttermilch können Sie das mitgelieferte Fläschchen mit Silikonsauger verwenden.
Alternativ können Sie die Muttermilch auch mit einer NUK- oder Avent-Flasche abpumpen und dann
verfüttern. (passende NUK / Avent Adapter im Lieferumfang enthalten).
Bevor Sie die aufbewahrte Muttermilch vor dem Füttern in eine Flasche umfüllen, achten Sie darauf, dass
die Flasche desinfiziert wurde.
Um gefrorene Muttermilch aufzutauen, lassen Sie die Muttermilch über Nacht im Kühlschrank stehen.
Auf diese Weise bleiben die Nährstoe erhalten. Sobald die Muttermilch aufgetaut ist, muss Sie innerhalb
von 24 Stunden verfüttert werden. Nur in besonders dringenden Fällen sollte die Muttermilch im warmen
Wasser aufgetaut werden.
Sollte die Muttermilch unangenehm riechen, entsorgen Sie diese sofort.
Erhitzen Sie niemals die Muttermilch in der Mikrowelle, da Sie ungleichmäßig erhitzt werden könnte und
sich das Kind beim Trinken daran verbrennen könnte.
Wenn Sie Muttermilch erwärmen, überprüfen Sie die Temperatur der Muttermilch, bevor das Baby davon trinkt.
14
8. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Sterilisieren und Reinigen Sie die einzelnen Komponenten der Milchpumpe (ausgenommen
Motoreinheit und Silikonschlauch), welche in direkten Kontakt mit der Muttermilch kommen,
einzeln vor der ersten und jeder weiteren Anwendung! Sterilisieren Sie niemals die Motoreinheit!
Um die Milchpumpe korrekt zu sterilisieren, befolgen Sie die folgenden Handlungsschritte:
1. Schrauben Sie den Pumpaufsatz von dem Fläschchen ab.
2. Ziehen Sie den Silikonschlauch aus dem Pumpaufsatz und der Motoreinheit heraus.
3. Entfernen Sie die Silikonmembran und das Silikonventil von dem Pumpaufsatz.
4.
Sterilisieren Sie die Fläschchen und die Pumpaufsätze (mit Silikonmembran und Silikonventil) für fünf
Minuten in kochendem Wasser oder mit einem Dampfsterilisator. Verwenden Sie die Milchpumpe erst
wieder, wenn alle Einzelteile getrocknet sind. Verwenden Sie keine antibakteriellen Reinigungsmittel, da
diese das Plastik der Milchpumpe beschädigen könnten.
5. Reinigen Sie die Motoreinheit vorsichtig nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie keine
Reinigungs- oder Lösungsmittel. Sie dürfen die Motoreinheit auf keinen Fall unter Wasser halten, da sonst
Flüssigkeit eindringen kann und die Milchpumpe beschädigt wird. Wenn Sie die Milchpumpe über einen
längeren Zeitraum nicht verwenden, entnehmen Sie die Batterien.
9. Was tun bei Problemen?
Problem Mögliche Lösungen
Die Milchpumpe saugt nicht.
Überprüfen Sie, ob alle Teile der Milchpumpe kor-
rekt miteinander zusammengebaut sind.
Überprüfen Sie, ob der Pumpaufsatz korrekt an
der Brust angelegt ist.
Es wird keine Muttermilch abgepumpt.
Überprüfen Sie, ob der Silikonschlauch korrekt ein-
gesteckt ist, die eingestellte Saugkraft nicht auf
Minimum ist und die Milchpumpe eingeschaltet ist.
Vergewissern Sie sich, dass sich keine Milchreste
im Silikonventil befinden, die den Milchfluss be-
hindern.
Das Abpumpen der Muttermilch bereitet Schmerzen.
Versuchen Sie sich zu entspannen und probieren
Sie es erneut. Je mehr Übung Sie haben, desto
besser wird Ihnen das Abpumpen der Muttermilch
gelingen.
Setzen Sie die eingestellte Saugkraft mit der Mi-
nus-Taste herunter.
Versichern Sie sich, dass Sie im richtigen Abpump-
modus „1“ sind, wenn nur mit einem Fläschchen
abgepumpt wird.
Konsultieren Sie Ihren Arzt wenn die Schmerzen
schlimmer werden.
Die Muttermilch läuft unterhalb des Silikonkissens
aus.
Entfernen Sie das Silikonkissen und setzen Sie
es erneut auf. Achten Sie darauf, dass das Sili-
konkissen korrekt positioniert ist und der Pum-
paufsatz fest sitzt.
Beugen Sie Ihren Oberkörper leicht nach vorne.
15
Problem Mögliche Lösungen
Eine Komponente der Milchpumpe hat sich verän-
dert oder ist beschädigt.
Verwenden Sie keine ätzenden, gasförmigen Rei-
nigungs- oder Lösungsmittel.
In manchen Fällen können starke Temperatur-
schwankungen das Plastik der Milchpumpe be-
schädigen.
Sollte eines der Bauteile beschädigt sein, verwen-
den Sie die Milchpumpe nicht weiter.
Die Milchpumpe lässt sich nicht einschalten
Vergewissern Sie sich, dass die Milchpumpe kor-
rekt zusammengebaut und eingeschaltet ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Steckernetzteil
korrekt mit der Milchpumpe verbunden ist.
9.1 Ersatz- und Verschleißteile
Artikel Artikelnummer
Pumpaufsatz inklusive Silikonkissen (normale Grö-
ße), Silikonmembran, Silikonventil, Silikonschlauch
und Fläschchen inklusive Schraubverschluss
953.15
Fläschchen mit Sauger und Fläschchenkappe 163.719
Adapter für Avent- und NUK-Fläschchen 163.720
2 Silikonkissen (klein und normal) 163.721
Gri für Handpumpe inklusive Silikonkissen (nor-
male Größe)
163.722
Standfuß für Fläschchen 163.723
10. Entsorgung
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sam-
melbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind
gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem
Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richt-
linie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an
die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
11. Technische Angaben
Modell BY 70
Type BY 40
Stromversorgung 4 x 1,5 V AA-Batterien (Alkaline Batterien)
Spannung (Eingang) 100-240 V (AC~) 50/60 Hz
Spannung (Ausgang) 6 V (DC
) 1,0 A
Maße 168 x 100 x 53 mm
Gewicht 310 g (ohne Batterien)
16
Maximale Saugleistung 0.32 bar
Zulässige Betriebsbedingungen
+5°C bis +40°C; 30% bis 85% relative Luftfeuchtigkeit
(nicht kondensierend); 700 –1060 hPa Umgebungsdruck
Zulässige Aufbewahrungsbedingungen
-20°C bis +60°C; 10% bis 95% relative Luftfeuchtigkeit
(nicht kondensierend); 700 –1060 hPa Umgebungsdruck
Zu erwartende Laufzeit 500 Stunden
Intervallbenutzung 30 Minuten ON / 30 Minuten OFF
Schutzklasse
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht der
Schutzklasse 2
Sicherheitsanforderungen gemäß EN 60601-1
Artikel für Säuglinge und Kleinkinder - Artikel für flüssige Kindernahrung gemäß EN 14350
Gerät zum Absaugen von Muttermilch
Gerät mit Feinvakuum und geringem Fließvermögen
Anwendungsteil Typ BF
Gerät zur Benutzung in Abwesenheit von explosiven oder giftigen Gasgemischen oder Stick-
stooxiden (Lachgas)
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrichtigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbe
-
halten
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
Das Gerät entspricht der EU -Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz,
sowie der europäischen Norm EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 61000-4-11, IEC 61000-4-8) und
unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit.
Das Gerät ist für den Betrieb an allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufge-
führt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur in ein-
geschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des
Displays/Gerätes auftreten.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit anderen Geräten in
gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge haben
könnte. Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses
Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ord
-
nungsgemäß arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder
bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder eine geminderte elektroma
-
gnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
• Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
Netzteil
Modell Nr. LXCP12-006100BEH
Eingang 100 240 V, 50 60 Hz 0,5 A max
Ausgang 6 V DC, 1 A
Hersteller Shenzhen Longxc Power Supply Co., LTD
Polarität des Gleichspannungs anschlusses
Schutzisoliert / Schutzklasse 2
17
Gehäuse und Schutz-
abdeckungen
Das Netzteilgehäuse schützt vor Berührung von Teilen, die unter Strom ste
-
hen bzw. stehen können (Finger, Nadel, Prüfhaken). Der Anwender darf nicht
gleichzeitig den Patienten und den Ausgangsstecker des AC/DC-Netzteils
berühren.
12. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter
den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für
dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes
durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu
persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet.
Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als
mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebe
-
dingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kun
-
denservice:
Beurer GmbH, Servicecenter
Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com
unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt
kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. ver-
braucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze,
Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet,
gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer
autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und
Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
18
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch
Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen
bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
19
Read these instructions for use carefully and keep them for
later use, be sure to make them accessible to other users and
observe the information they contain.
ENGLISH
Table of contents
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested prod-
ucts for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage,
beauty, air and babycare. Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure
to make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
Getting to know your device
The Beurer BY 70 breast pump set allows nursing mothers to express their breast milk easily and in the
comfort of their own homes. If not enough breast milk is taken from mothers who have recently given
birth, this can lead to the painful build-up of milk, which in the worst-case scenario could cause inflam
-
mation of the nipples (mastitis). This build-up of milk can be prevented through targeted expressing of
breast milk using the breast pump.
In addition, breast pumps help to alleviate cracked or sore nipples. You can use the integrated stimulation
function to draw out flat or inverted nipples, making it easier to then pump the breast milk. The breast
pump also allows you to store breast milk in the bottle, for example if you will be travelling or away from
your baby for an extended period of time.
Babies who cannot be breast-fed directly for health reasons (due to a premature birth or cleft palate) can
still be given breast milk by using the breast pump.
1. Included in delivery ..................................................... 20
2. Signs and symbols ...................................................... 20
3. Intended use ................................................................ 21
4. Warnings and safety notes ......................................... 21
5. Device description ...................................................... 24
6. Initial use ...................................................................... 25
6.1 Assembling the breast pump ..................................25
7. Usage ............................................................................ 26
7.1 Tips to ensure a better milk flow ............................. 26
7.2 Operating the breast pump ..................................... 27
7.3 Operating the breast pump ................................... 28
7.4 Using the manual pump ........................................ 29
7.5 Storing the breast milk .......................................... 30
7.6 Feeding with the breast milk ................................. 30
8. Cleaning and maintenance ....................................... 30
9. What if there are problems? ..................................... 31
9.1 Replacement parts and wearing parts .................. 31
10. Disposal ..................................................................... 32
11. Technical specifications ........................................... 32
12. Warranty/service ....................................................... 33
20
1. Included in delivery
Electric dual breast pump (motor unit)
Silicone tubes with adapter for two-sided pumping
Silicone tube for one-sided pumping
2x pump attachment with silicone membrane and silicone valve
2x silicone cushions (normal size)
2x bottles
2x bottle caps
Silicone teat
Bottle cap for silicone teat
Manual pump
2x small bottle holder
2x adapter for Avent and NUK bottles
Storage bag
Mains plug
4x AA batteries
These instructions for use
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use:
WARNING
Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Direc-
tive – WEEE
Manufacturer
Operating
Permissible operating temperature and humidity
Storage
Permissible storage temperature and humidity
IP 21
Protected against foreign objects equal to or greater than 12.5 mm in diameter and against
vertically falling drops of water.
Indicates that the packaging contains products that are intended to come into contact
with food pursuant to Regulation (EC) No 1935/2004.
Serial number
The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of
Directive 93/42/EEC on medical products.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Beurer BY 70 dual Manuale del proprietario

Categoria
Tiralatte
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per