Brita PURITY Quell ST Cartridge Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
PURITY 450 Quell ST
PURITY 600 Quell ST
PURITY 1200 Quell ST
Fi l t e r C a r t r i d g e
d e u t s c h
e n g l i s h
f r a n ç a i s
n e d e r l a n d s
i t a l i a n o
e s p a ñ o l
p o l s k i
d a n s k
Ta u s c h a n l e i t u n g
C a r t r i d g e Re p l a c e m e n t In s t r u c t i o n s
In s t r u c t i o n s d e r e m p l a c e m e n t
G e b r u i k s a a n w i j zi n g v o o r v e r v a n g i n g
Is t r u zi o n i p e r l a s o s t i t u zi o n e
In s t r u c c i o n e s d e s u s t i t u c i ó n
In s t r u k c j a w y m i a n y
Ud s k i f t n i n g s v e j l e d n i n g
русский
бновленнаяинструкция
0 8 / 2 0 1 9
3
PURITY 450 600 1200
450
X X
600 X
X
1200 X X
ATTENTION! ATTENTION!
EN: The PURITY replacement cartridge may only be used in combination with the pressure vessel that
as een secicall esine or its size.
DE: Die PURITY ilterkartusce ar nur in omination mit em Druckelter erwenet weren,
er seziell r ire re auselet ist.
FR: La cartouche PURITY peut être utilisée uniquement avec la chambre de pression qui correspond
 sa taille.
NL: et PURITY-resereatroon ma alleen woren eruikt in cominatie met e rukeuizin ie
seciaal oor ie maat is ontworen.
IT: Il ltro i ricamio PURITY u essere aoerato solo in cominazione con il reciiente a ressione
aositamente roettato er la sua caacit.
ES: l cartuco e recamio PURITY solo uee utilizarse unto con el eósito a resión iseao
eseccamente ara su tamao.
PL: mienn wkła ltruc PURITY może  użwan enie z oemnikiem cinieniowm
o oowiaacc mu rozmiarac.
DK: PURITY uskitninsatronen m kun anenes i komination me trkeoleren, som er secielt
esinet til ens strrelse.
RU: Сменный картридж PURITY можно использовать только с напорным резервуаром, который
был специально разработанный под его размер.
4
DE
Deutsch Seite 7 – 10
1 Tauschanleitung PURITY Quell ST
2 Haftungsausschluss
3 Produktspezifische Sicherheitshinweise
4 Austausch der Filterkartusche
5 Entnehmen der Filterkartusche
6 Einsetzen der Filterkartusche
7 Inbetriebnahme
8 Filterkapazität
9 Technische Daten
10 Bestellnummern
English Page 11 – 14
1 Replacement instructions for the PURITY Quell ST
2 Liability exclusion
3 Product-specific safety instructions
4 Replacing the filter cartridge
5 Removing the filter cartridge
6 Inserting the filter cartridge
7 Commissioning
8 Filter capacity
9 Technical data
10 Order numbers
Français Page 15 – 18
1 Instructions de remplacement PURITY Quell ST
2 Exclusion de responsabilité
3 Consignes de sécurité spécifiques
4 Remplacement de la cartouche filtrante
5 Extraction de la cartouche filtrante
6 Mise en place de la cartouche filtrante
7 Mise en service
8 Capacité de filtration
9 Caractéristiques techniques
10 Références
Nederlands Pagina 19 – 22
1 Gebruiksaanwijzing voor vervanging
PURITY Quell ST
2 Aansprakelijkheid
3 Productspecifieke veiligheidsvoorschriften
4 Vervangen van de filterpatroon
5 Verwijderen van de filterpatroon
6 Plaatsen van de filterpatroon
7 Inbedrijfstelling
8 Filtercapaciteit
9 Technische gegevens
10 Bestelnummers
Italiano Pagina 23 – 27
1 Istruzioni per la sostituzione PURITY Quell ST
2 Esclusione di responsabilità
3 Istruzioni di sicurezza specifiche del prodotto
4 Sostituzione della cartuccia filtrante
5 Estrazione della cartuccia filtrante
6 Inserimento della cartuccia filtrante
7 Messa in funzione
8 Capacità filtrante
9 Dati tecnici
10 Numeri di ordinazione
11 Ulteriori informazioni sul prodotto
Español Página 28 – 31
1 Instrucciones de sustitución PURITY Quell ST
2 Exoneración de responsabilidad
3 Indicaciones de seguridad específicas del producto
4 Cambio del cartucho filtrante
5 Retirada del cartucho filtrante
6 Colocación del cartucho filtrante
7 Puesta en marcha
8 Capacidad del filtro
9 Datos técnicos
10 Números de pedido
Polski Strona 32 – 35
1 Instrukcja wymiany PURITY Quell ST
2 Ograniczenie odpowiedzialności
3 Specyficzne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
4 Wymiana wkładów filtracyjnych
5 Wyjmowanie wkładu filtracyjnego
6 Wkładanie wkładu filtracyjnego
7 Uruchomienie
8 Wydajność filtra
9 Dane techniczne
10 Numery zamówień
Dansk Side 36 – 39
1 Udskiftningsvejledning PURITY Quell ST
2 Ansvarsfrihed
3 Produktspecifikke sikkerhedsbemærkninger
4 Udskiftning af filterpatronen
5 Udtagning af filterpatronen
6 Indsætning af filterpatronen
7 Ibrugtagning
8 Filterkapacitet
9 Tekniske data
10 Bestillingsnumre
Русский страница 40 – 43
1 PURITY Quell ST
2 Исключение ответственности
3 Специальная информация по
безопасности по данному изделию
4 Замена картриджа
5 Извлечение картриджа
6 Установка нового картриджа
7 Ввод в эксплуатацию
8 Ресурс фильтра
9 Технические параметры
10 Артикулы для заказа
6
DE
DE: Verschnitt- und Kapazitätstabelle für Kombidämpfer und Backöfen
(Details Kapitel 7)
EN: By-pass and capacity table for combi ovens and conventional ovens
(for details see Chapter 7)
FR: Tableau de réglage du by-pass et de détermination de la capacité pour
fours vapeur et fours traditionnels (voir chapitre 7)
NL: Bypass- en capaciteitstabel voor combi-steamers en bakovens
(details in hoofdstuk 7)
IT: Tabella del by-pass e della capacità per sistemi di cottura a vapore
combinati e forni di cottura (dettagli al capitolo 7)
ES: Tablas de mezcla y capacidad para emisores de vapor combinados
y hornos convencionales (Detalles en Capítulo 7)
PL: Tabela rozmiarów obejść i wydajnci dla parników i piekarników
(szczegóły: rozdział 7)
DK: Blandings- og kapacitetstabeller til kombidampere og bageovne
(detaljer i kapitel 7)
RU:
Таблица bypass и ресурсов фильтров пароконвектоматов и иных
стимеров (см. главу 7)
Carbonate
Hardness
in °dH (°KH)
By-pass setting
Filter capacity in litres
PURITY 450 PURITY 600 PURITY 1200
4 10% 4991 8530 15607
5 10% 4991 8530 15607
6 10% 4991 8530 15607
7 10% 4278 7311 13378
8 10% 3743 6397 11706
9 10% 3327 5686 10405
10 10% 2995 5118 9364
11 10% 2722 4652 8513
12 10% 2496 4265 7804
13 10% 2304 3937 7203
14 10% 2139 3655 6689
15 10% 1996 3412 6243
16 10% 1872 3199 5853
17 10% 1762 3010 5508
18 10% 1664 2843 5202
19 10% 1576 2694 4929
20 10% 1497 2559 4682
21 10% 1426 2437 4459
22 10% 1361 2326 4257
23 10% 1302 2225 4071
24 10% 1248 2132 3902
25 10% 119 8 2047 3746
28 10% 1070 1828 3344
31 10% 966 1651 3021
35 10% 856 1462 2676
Note: The capacity limits refer to average utilisation of the terminal equipment, do not contain any
filter flushing and cleaning cycles and depend on local water quality, flow, mains pressure and flow
continuity.
23
IT
1 Istruzioni per la sostituzione PURITY Quell ST
Prima di procedere alla sostituzione del filtro consultare il manuale del sistema di filtrazione PURITY
Quell ST. Il manuale contiene informazioni dettagliate su funzionamento e sicurezza, manutenzione,
eliminazione guasti e dati tecnici.
2 Esclusione di responsabilità
La sostituzione del filtro deve essere eseguita esattamente come indicato nelle presenti istruzioni per
la sostituzione. BRITA non risponde di eventuali danni, inclusi danni indiretti, che possono derivare dal
mancato rispetto o dallesecuzione errata delle istruzioni per la sostituzione.
3 Istruzioni di sicurezza specifiche del prodotto
Avvertenza per malati di reni o pazienti dializzati: durante il processo di filtrazione è possibile che si verifichi
un leggero innalzamento del tenore di potassio. In caso di problemi ai reni e/o se si deve seguire
una speciale dieta a base di potassio, si consiglia di consultare precedentemente il proprio medico.
!
Attenzione: Il sistema di filtrazione PURITY non deve essere mantenuto in funzione se uno dei criteri
di sostituzione della cartuccia è stato raggiunto e non è possibile la sostituzione della cartuccia esausta.
4 Sostituzione della cartuccia filtrante
!
Attenzione: Sostituzione del filtro e la manutenzione del sistema di filtrazione possono essere
eseguite esclusivamente da parte di personale tecnico.
!
Attenzione: Il filtro di ricambio PURITY può essere adoperato solo in combinazione con il
recipiente a pressione appositamente progettato per la sua capacità. Vedi pagina 3.
!
Attenzione: durante la sostituzione analizzare accuratamente tutti i componenti smontati!
I componenti difettosi devono essere sostituiti, i componenti imbrattati devono essere puliti!
Prima della sostituzione leggere attentamente le istruzioni di funzionamento e di sicurezza (manuale
capitolo 3). Dopo uno stoccaggio a meno di 0 °C, prima della messa in funzione il prodotto con
imballaggio originale aperto deve rimanere a temperatura ambiente (vedere tabella «Dati Tecnici»)
nel luogo d’installazione per almeno 24 ore.
Il filtro deve essere istallato in modo tale che lapparecchiatura a valle possa essere alimentata,
attraverso un by-pass, con l’acqua del rubinetto non trattata, nel caso in cui il filtro fosse esaurito
e filtri di ricambio non fossero disponibili.
Sistemi di filtrazione senza unità di misurazione e visualizzazione
La cartuccia filtrante deve essere sostituita dopo 6 –12 mesi, al più tardi 12 mesi dalla messa in funzione,
indipendentemente dal grado di esaurimento. Se la capacità della cartuccia filtrante si esaurisce prima
(vedi prime pagine del manuale), eseguire la sostituzione ad esaurimento della capacità filtrante.
Sistemi di filtrazione con unità di misurazione e visualizzazione
La cartuccia filtrante deve essere sostituita, per ragioni igieniche, dopo non più tardi 12 mesi dalla
messa in funzione, indipendentemente dal grado di esaurimento del sistema di filtrazione. Se la
capacità della cartuccia filtrante si esaurisce prima (manuale capitolo 5 e 7), eseguire la sostituzione
ad esaurimento della capacità filtrante. Se si supera la capacità della cartuccia, questo viene indicato
sul display in negativo: nella visualizzazione a barre non sono presenti barre e il display lampeggia.
Se il limite mensile viene raggiunto, ciò è segnalato dalla data lampeggiante sul display.
24
IT
Ripristino dell’unità di visualizzazione
Per azionare l’unità di visualizzazione, questa deve essere estratta dal raccordo. Spostare verso l’alto
di ca. 10 mm l’alloggiamento del display ed estrarre l’unità di visualizzazione in avanti. Lunità di visua-
lizzazione viene azionata mediante un tasto presente sul retro dell’unità stessa.
Premendo il tasto (> 10 sec) i dati impostati durante
la prima installazione vengono nuovamente accettati,
così come vengono aggiornate la capacità, l’imposta-
zione del by-pass e la data di inserimento.
> 10 sec
Avvertenza: il limite mensile viene impostato automaticamente su 12 mesi.
Avvertenza: se non viene effettuato alcun inserimento per più di 30 secondi, il display ritorna in
modalità operativa senza accettare i parametri modificati.
Inserire l’unità di visualizzazione dal davanti a un’altezza di ca. 10 mm e premerla verso il basso.
I naselli presenti sull’indicatore devono essere inseriti nelle scanalature della testa di misurazione.
5 Estrazione della cartuccia filtrante
Quando il filtro è esaurito, sostituirlo con uno nuovo. Nel caso in cui un filtro nuovo non sia disponibile
rimuovere comunque il filtro esausto.
Disattivare la tensione di alimentazione dell’apparecchio di distribuzione (estrarre il connettore
di rete).
Chiudere la valvola di entrata
7
sul tubo di entrata
6
.
Collocare il tubo di risciacquo in un secchio e depressurizzare il sistema aprendo la valvola di
risciacquo. Raccogliere l’acqua in un secchio.
Avvertenza: se la quantità d’acqua che fuoriesce è superiore a un litro, la valvola di entrata
7
non è completamente chiusa oppure è ostruita dal calcare.
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio
12
e aprire il coperchio
del recipiente a pressione
3
premendo la sicura di chiusura
15
e ruotando
contemporaneamente in senso antiorario fino alla battuta. Premendo sulle
impugnature del rivestimento
16
la cartuccia filtrante si stacca
2
.
Appoggiare il coperchio del recipiente a pressione
3
in verticale su entrambe le impugnature
del coperchio
20
.
Avvertenza: non appoggiare il coperchio capovolto in posizione orizzontale.
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio
12
e ruotare il recipiente a pressione
1
,
afferrandolo per le impugnature del rivestimento
16
, in senso antiorario fino alla battuta.
Togliere i piedi dalle sporgenze di appoggio
12
e premere verso il basso il recipiente a pres-
sione
1
con entrambe le mani afferrandolo per le impugnature del rivestimento
16
.
Estrarre la cartuccia filtrante esaurita
2
dal recipiente a pressione
1
.
Porre la cartuccia filtrante esaurita
2
nel dispositivo di risciacquo con il raccordo verso il basso
per lo svuotamento (> cinque min.).
Chiudere la cartuccia filtrante esaurita
2
con il cappuccio protettivo per il trasporto
18
della nuova
cartuccia e, nel cartone originale, rispedirla all’indirizzo BRITA riportato sul retro di copertina.
25
IT
6 Inserimento della cartuccia filtrante
Verificare l’eventuale presenza di sporcizia o danni nella sede di collegamento per
l’O-ring della cartuccia filtrante
2
nel coperchio del recipiente a pressione
1
.
Verificare che la guarnizione O-ring della cartuccia filtrante
2
sia posizionata
correttamente nella scanalatura e non presenti imbrattamento o danni.
Avvertenza: la sede della cartuccia è lubrificata in fabbrica con un lubri-
cante per l’industria alimentare.
Inserire una nuova cartuccia filtrante
2
nel recipiente a pressione
1
.
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio
12
sollevare il recipiente
a pressione
1
e ruotare in senso orario, fino a posizionare le impugnature
16
al di
sopra delle sporgenze di appoggio
12
.
Posizionare entrambi i piedi sulle sporgenze di appoggio
12
e applicare il
coperchio del recipiente a pressione
3
sul recipiente a pressione
1
. Il posi-
zionamento della freccia riportata sull’impugnatura del coperchio
20
deve
corrispondere alla scanalatura «INSERT».
Premere verso il basso il coperchio del recipiente a pressione
3
e ruotarlo in
senso orario fino a fare scattare la sicura di chiusura
15
.
Attivare la tensione di alimentazione dellapparecchio di distribuzione (spina).
7 Messa in funzione
Risciacquo/sfiato di sistemi di filtrazione con e senza unità di misurazione e visualizzazione
Avvertenza: per il risciacquo/sfiato è necessario un secchio della capacità di almeno 10 l.
Porre il sistema di filtrazione in orizzontale.
Aprire completamente la valvola di risciacquo
9
.
Aprire completamente la valvola di entrata
7
sul tubo di entrata
6
tenendo
fermo il tubo di risciacquo nel secchio
21
. Procedere ad un risciacquo con
almeno 10 litri di acqua con un flusso volumetrico minimo di 3 l/min (180 l/h).
Chiudere la valvola di risciacquo
9
inserire il filtro e svuotare il secchio.
Aprire con cautela la valvola di risciacquo
9
tenendo fermo il tubo di risciacquo
nel secchio. Procedere a un nuovo risciacquo con almeno 10 litri di acqua.
Avvertenza: nei sistemi con unità di misurazione e visualizzazione viene
visualizzata sul display la fine del ciclo di risciacquo.
26
IT
Chiudere la valvola di risciacquo
9
.
Verificare l’eventuale presenza di perdite nel sistema.
Annotare la data della successiva sostituzione sull’etichetta adesiva allegata e applicare
quest’ultima sul pass di servizio sul recipiente a pressione
1
.
Avvertenza: non coprire lultima etichetta con la data di installazione.
Avvertenza: i sistemi di filtrazione senza unità di misurazione e visualizzazione ora sono pronti
per l‘uso.
Controllo dell’inizializzazione per i sistemi di filtrazione con unità di misurazione
e visualizzazione
Sul display devono essere visualizzate la durezza da carbonati, la regolazione del by pass in per-
centuale, la capacità residua in litri e la data attuale (manuale capitolo 5.5).
Avvertenza: se questi valori non vengono visualizzati nel display, il sistema di filtrazione deve essere
nuovamente sottoposto a risciacquo (manuale capitolo 5.4), fino a quando i valori compaiono nel display.
Avvertenza: I sistemi di filtrazione con unità di misurazione e di visualizzazione sono ora pronti
per l’uso.
8 Capacità filtrante
Le tabelle della capacità filtrante per macchine del caffè e distributori automatici nonché per sistemi
di cottura a vapore combinati e forni di cottura sono riportate a pagina 5/6.
Avvertenza: le capacità indicate nelle tabelle della capacità e del by-pass per macchine del caffè
e distributori automatici rappresentano valori indicativi che possono variare di ± 5 % in base al flusso
volumetrico del prodotto oltre a dipendere anche dai tipi di macchine. Nel caso dei sistemi di cottura
a vapore combinati e forni di cottura, scegliere la regolazione del by-pass del 10 % in base al tipo di
macchina per ottenere un’acqua preparata in modo ottimale per il sistema di cottura a vapore combi-
nato/ il forno di cottura. Siamo a disposizione per fornirvi consigli personalizzati!
Avvertenza: i limiti della capacità si riferiscono all’utilizzo medio d’ apparecchio, non includono i cicli
di risciacquo e pulizia del filtro e dipendono dalla qualità dell’acqua locale, dal flusso di acqua, dalla
pressione nelle tubature e dalla continuità del flusso.
9 Dati tecnici
Pressione di esercizio da 2 bar a max. 6,9 bar
Temperatura d’esercizio/temperatura acqua 4 °C a 30 °C
Temperatura ambiente durante: funzionamento da 10 °C a 40 °C
Temperatura ambiente durante: trasporto da –20 °C a 50 °C
27
IT
10 Numeri di ordinazione
!
Attenzione: Il filtro di ricambio PURITY può essere adoperato solo in combinazione con il
recipiente a pressione appositamente progettato per la sua capacità. Vedi pagina 3.
N. articolo
PURITY 450 Quell ST cartuccia filtrante 273000
PURITY 600 Quell ST cartuccia filtrante 273200
PURITY 1200 Quell ST cartuccia filtrante 273400
11 Ulteriori informazioni sul prodotto
Apparecchio per il trattamento di acqua potabile
!
Attenzione: questa apparecchiatura necessita di una regolare manutenzione periodica al fine di
garantire i requisiti di potabilità dellacqua potabile trattata e il mantenimento dei miglioramenti come
dichiarati dal produttore.
Il prodotto e tutti i materiali a contatto con lacqua sono conformi all’art. 9 del decreto 31/2001
(confermato da test secondo le linee guida Tedesche KTW, i requisiti Danese VA, l’approva-
zione Britannica WRAS e EC 1935/2004); conformi al Decreto Ministeriale 174/2004.
L’acqua filtrata può differire dall’Allegato C del D. lgs. 31/2001 per i seguenti parametri:
Ammonio, Concentrazione di idrogeno (pH), Durezza.
E’ scientificamente provato che i parametri alterati dal filtro non hanno effetti avversi alla salute.
Per favore, noti inoltre che il periodo massimo di utilizzo del filtro è di 12 mesi, questo per motivi
igienici e di performance.
Il materiale della confezione è idoneo al riciclo e può essere riutilizzato. Per favore smaltite tutti
i materiali secondo le regolamentazioni locali.
I filtri esauriti possono essere restituiti a BRITA all’indirizzo riportato sul retro della copertina oppure
smaltiti secondo le regole e le norme locali vigenti.
I filtri originali BRITA contengono un mix di scambiatori ionici e carboni attivi o solo carboni attivi, tutti
materiali testati per la compatibilità alimentare. Gli scambiatori ionici riducono la durezza temporanea
dell’acqua (calcare). I carboni attivi riducono il cloro e i suoi composti, ad esempio che interferiscono
con il gusto.
Per l’utilizzo in ambiente non domestico e per attività che non coinvolgono i processi delle aziende
del settore alimentare, sull’apparecchio devono essere specificate le informazioni necessarie per
identificare chi è responsabile della qualità dell’acqua filtrata fornita..
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Brita PURITY Quell ST Cartridge Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione