Viking MI 422 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

307
DEENFRNL IT
0478 131 9923 B - IT
Gentili Clienti,
vi ringraziamo per aver scelto un prodotto
di qualità VIKING.
Questo prodotto è stato concepito in base
ai più moderni processi di fabbricazione e
a numerosi criteri di garanzia della qualità,
in modo da soddisfare pienamente il
cliente.
Per eventuali domande relative
all'apparecchio da voi acquistato vi
preghiamo di rivolgervi direttamente al
vostro rivenditore o alla nostra società di
distribuzione.
Vi auguriamo buon lavoro con il vostro
apparecchio VIKING.
Amministratore
Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene.
1. Indice
Avvertenze sulle istruzioni per
l’uso 308
Informazioni generali 308
Varianti Paese di fornitura 308
Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso 308
Descrizione dell’apparecchio 310
Robot tosaerba 310
Docking station 311
Display 312
Come funziona il robot tosaerba 313
Principio di funzionamento 313
Dispositivi per la sicurezza 314
Tasto STOP 314
Blocco apparecchio 314
Coperture di protezione 314
Sensore antiurto 314
Protezione da sollevamento 315
Sensore inclinazione 315
Illuminazione display 315
Antifurto 315
Per la vostra sicurezza 315
Informazioni generali 315
Abbigliamento ed
equipaggiamento 316
Attenzione – Pericoli causati da
corrente elettrica 317
Accumulatore 317
Trasporto dell'apparecchio 318
Prima della messa in funzione 318
Programmazione 319
Durante il funzionamento 319
Manutenzione e riparazioni 320
Rimessaggio durante periodi di
non utilizzo prolungati 321
Smaltimento 321
Descrizione dei simboli 322
Equipaggiamento fornito 323
Installazione iniziale 324
Indicazioni relative all'installazione
iniziale 324
Regolazione dell'altezza di taglio 324
Impostazione lingua, data, ora 324
Installazione della docking station 325
Disposizione del filo perimetrale 329
Collegare il filo perimetrale 331
Collegamento del robot tosaerba
alla docking station 333
Controllo dell'installazione 334
Programmazione del robot
tosaerba 335
Completamento dell'installazione
iniziale 336
Prima azione di taglio dopo il
completamento dell'installazione
iniziale 337
Menu 337
Indicazioni sui comandi 337
Indicatore di stato 338
Sezione informazioni 339
Menu principale 339
Preferiti 340
Schema taglio 341
Orari attivi 341
Durata taglio 342
Informazioni 342
Impostazioni 343
iMow – Impostazioni macchina 343
Regolazione del sensore pioggia 343
Impostazione dell'indicatore di
stato 344
0478 131 9923 B - IT
308
2.1 Informazioni generali
Le presenti istruzioni per l'uso sono
istruzioni per l'uso originali del
produttore in conformità alla direttiva CE
2006/42/EC.
VIKING si impegna continuamente per
migliorare la propria gamma di prodotti. Ci
riserviamo pertanto il diritto di apportare
modifiche concernenti entità di fornitura,
forma, tecnologia ed equipaggiamenti.
Per tale motivo non può essere rivendicato
alcun diritto sulla base delle indicazioni e
figure contenute nel presente manuale.
Le presenti istruzioni per l'uso sono
tutelate dal diritto d'autore. Tutti i diritti
sono riservati, in particolare il diritto di
duplicazione, traduzione e elaborazione
con sistemi elettronici.
2.2 Varianti Paese di fornitura
VIKING consegna i propri apparecchi
dotati di spine ed interruttori di diverso tipo,
a seconda del paese di utilizzo.
Nelle figure sono rappresentati apparecchi
con spine europee. Il collegamento alla
rete elettrica di apparecchi con altri tipi di
spine viene eseguito allo stesso modo.
2.3 Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso
Le immagini e i testi descrivono una
determinata fase di lavoro.
Installazione 344
Impostazione dei punti di partenza 345
Sicurezza 345
Servizio 347
Filo perimetrale 347
Pianificazione della disposizione
del filo perimetrale 348
Esecuzione schizzo dell'area di
taglio 348
Disposizione del filo perimetrale 348
Collegamento filo perimetrale 349
Distanze filo – Utilizzo della dima
distanziatrice 349
Strettoie 350
Installazione dei tratti di
collegamento 351
Superfici di sbarramento 351
Superfici secondarie 352
Passaggi 352
Taglio perfetto lungo i bordi 354
Terreni pendenti nell'area di taglio 354
Installazione delle riserve di filo 354
Utilizzo delle connessioni filo 355
Docking station 355
LED sulla docking station 355
Indicazioni per il taglio dell'erba 356
Informazioni generali 356
Mulching 356
Orari attivi 356
Durata taglio 357
Messa in servizio dell'apparecchio 357
Preparazione 357
Sportello 357
Adattamento della
programmazione 357
Taglio dell'erba con l'automatico 358
Taglio indipendente dagli orari attivi 358
Inserimento del robot tosaerba in
stazione 359
Caricamento dell'accumulatore 359
Manutenzione 360
Piano di manutenzione 360
Pulizia apparecchio 360
Controllo dei limiti d'usura della
lama 361
Smontaggio e montaggio della
lama 361
Affilatura della lama 362
Smontaggio e montaggio del disco
trascinatore 363
Ricerca rottura filo 363
Connettore dell'alimentatore 364
Rimessaggio e pausa invernale 365
Ricambi standard 366
Accessori 366
Minimizzare l’usura ed evitare
danni 366
Tutela dell’ambiente 367
Smontaggio accumulatore 367
Trasporto 368
Sollevamento o trasporto
dell'apparecchio 369
Ancoraggio dell'apparecchio 369
Dichiarazione di conformità CE del
costruttore 369
Dati tecnici 370
Messaggi 370
Risoluzione guasti 375
Programma Assistenza Tecnica 379
Conferma di consegna 379
Conferma dell'esecuzione del
servizio 379
Esempi di installazione 380
2. Avvertenze sulle istruzioni
per l’uso
309
DEENFRNL IT
0478 131 9923 B - IT
Tutti i simboli applicati sull'apparecchio
sono spiegati nelle presenti istruzioni per
l'uso.
Direzione dello sguardo:
Direzione dello sguardo durante l'utilizzo
"sinistra" e "destra" nelle istruzioni per
l’uso:
l’utente si trova dietro l’apparecchio e
guarda nel senso di marcia in avanti.
Indicazione capitolo:
Una freccia indica i relativi capitoli e
sottocapitoli che contengono ulteriori
chiarimenti. Il seguente esempio rimanda
a un capitolo: (Ö 2.1)
Contrassegni dei paragrafi del testo:
Le istruzioni descritte possono essere
contrassegnate come indicato negli
esempi qui di seguito.
Operazioni che richiedono l'intervento
dell'utente:
Svitare la vite (1) con un cacciavite,
azionare la leva (2) ...
Indicazioni generali:
Uso del prodotto durante
manifestazioni sportive o gare.
Testi con note aggiuntive:
Paragrafi del testo con informazioni
aggiuntive sono contrassegnati da uno dei
simboli qui di seguito descritti, in modo da
evidenziarli nelle istruzioni per l’uso.
Testi con riferimento ad immagini:
Alcune immagini, necessarie per l'uso
dell'apparecchio, sono riportate all'inizio
delle presenti istruzioni per l'uso.
Il simbolo della macchina
fotografica serve a collegare il testo
delle istruzioni per l’uso alla
corrispondente illustrazione nelle
pagine che contengono immagini.
Immagini con testo:
Le fasi di lavoro con diretto riferimento alla
figura sono descritte direttamente sotto la
figura stessa con numeri indicanti le
relative posizioni.
Esempio:
I tasti freccia (1) servono per la
navigazione nei menu, il tasto OK (2)
consente di confermare le impostazioni e
aprire i menu. Con il tasto Indietro (3) è
possibile uscire nuovamente dai menu.
Pericolo!
Pericolo di infortunio e lesioni gravi
a persone. È necessario adottare
un determinato comportamento o
evitare determinate azioni.
Attenzione!
Pericolo di lesioni a persone. Un
determinato comportamento evita
possibili lesioni.
Attenzione!
Leggere lesioni o danni a cose che
possono essere evitati con un
determinato comportamento.
Nota
Informazioni per un uso migliore
dell’apparecchio e per evitare
eventuali comandi errati.
1
0478 131 9923 B - IT
310
3.1 Robot tosaerba
3. Descrizione
dell’apparecchio
1 Calotta mobile (Ö 5.4), (Ö 5.5)
2 Modanatura protettiva MI 422 P
3 Contatti di carica:
Contatti di connessione della
docking station
4 Impugnatura per il trasporto ante-
riore (integrata nella calotta mobile)
(Ö 20.1)
5 Tasto STOP (Ö 5.1)
6 Sportello (Ö 14.2)
7 Ruota motrice
8 Impugnatura per il trasporto poste-
riore (integrata nella calotta mobile)
(Ö 20.1)
9 Sensore pioggia (Ö 10.12)
10 Manopola regolazione altezza di
taglio (Ö 9.2)
11 Targhetta modello con numero di
macchina
12 Ruota anteriore
13 Lama affilata su entrambi i lati
(Ö 15.4)
14 Apparato di taglio
311
DEENFRNL IT
0478 131 9923 B - IT
3.2 Docking station
1 Piastra di fondo
2 Guide cavo per l'inserimento del filo
perimetrale (Ö 9.1)
3 Alimentatore
4 Coperchio estraibile (Ö 9.4)
5 Contatti di carica:
Contatti di connessione del robot
tosaerba
6 LED rosso (Ö 12.1)
0478 131 9923 B - IT
312
3.3 Display
1 Display con opzione grafici
2 Tasti freccia:
Navigazione nei menu (Ö 10.1)
3 Tasto OK:
Navigazione nei menu (Ö 10.1)
4 Tasto Indietro:
Navigazione nei menu
313
DEENFRNL IT
0478 131 9923 B - IT
4.1 Principio di funzionamento
Il robot tosaerba (1) è stato progettato per
il trattamento automatico di superfici di
prato. Il robot tosaerba taglia il prato a
strisce disposte in ordine casuale.
Affinché il robot tosaerba riconosca i
confini dell'area di taglio A, è necessario
disporre un filo perimetrale (2) attorno a
tale superficie. Attraverso il filo perimetrale
passa un segnale filo che viene generato
dalla docking station (3).
Gli ostacoli fissi (4) sull'area di taglio
vengono riconosciuti dal robot tosaerba
con l'ausilio di un sensore antiurto. Le
aree (5) che il robot tosaerba non può
percorrere e gli ostacoli contro i quali non
deve urtare devono essere delimitati
dall'area di taglio restante con l'ausilio del
filo perimetrale.
Con la modalità automatica inserita il
robot tosaerba lascia automaticamente,
durante gli orari attivi
impostati (Ö 10.7), la docking station e
taglia il prato. Per ricaricare l'accumulatore
il robot tosaerba ritorna automaticamente
nella docking station. Il numero e la durata
delle azioni di carica e di taglio contenuti
negli orari attivi vengono adattati in modo
completamente automatico. Pertanto, in
questo modo viene garantito il
raggiungimento della durata di taglio erba
necessaria settimanalmente.
Con l'automatico disinserito e per le
azioni di taglio indipendenti dagli orari
attivi è possibile attivare un'azione di
4. Come funziona il robot
tosaerba
0478 131 9923 B - IT
314
taglio con il comando "Avvio taglio
automatico" o "Avvia taglio automatico
ritardato". (Ö 10.5)
Il robot tosaerba VIKING
può essere azionato in
modo sicuro e senza
interferenze nelle
immediate vicinanze di
altri robot tosaerba. Il
segnale filo soddisfa lo
standard dell'EGMF (Federazione
dell'Industria Europea delle Macchine da
Giardinaggio) per quanto riguarda le
emissioni elettromagnetiche.
L'apparecchio è dotato di diversi dispositivi
per la sicurezza al fine di garantire un
utilizzo sicuro e di evitare un uso
inappropriato.
5.1 Tasto STOP
Premendo il tasto STOP rosso sul lato
superiore del robot tosaerba, si arresta
immediatamente il funzionamento
dell'apparecchio. La lama si arresta entro
pochi secondi e sul display compare il
messaggio "Tasto STOP attivato". Finché
tale messaggio è attivo, non sarà possibile
mettere in funzione il robot tosaerba e
l'apparecchio si trova in una modalità
sicura. (Ö 23.)
Con la modalità automatica
inserita, dopo la conferma del
messaggio con OK, compare un
messaggio che chiede se il
funzionamento automatico deve
continuare.
Selezionando il robot tosaerba continua
a lavorare l'area taglio secondo lo schema
taglio.
Selezionando No il robot tosaerba rimane
fermo sull'area taglio e la modalità
automatica viene disinserita. (Ö 10.5)
5.2 Blocco apparecchio
Prima di qualsiasi intervento di
pulizia e manutenzione, prima
del trasporto nonché prima del
controllo è necessario bloccare
il robot tosaerba.
Con il blocco apparecchio attivato non è
possibile mettere in funzione il robot
tosaerba.
Attivazione del blocco apparecchio:
Premere a lungo il tasto STOP,
nel menu Preferiti,
nel menu Sicurezza.
Attivazione del blocco apparecchio dal
menu Preferiti:
Nel menu "Preferiti" selezionare
l'opzione "Blocca iMow" e confermare
con il tasto OK. (Ö 10.5)
Attivazione del blocco apparecchio dal
menu Sicurezza:
Nel menu "Impostazioni" aprire il
sottomenu "Sicurezza". (Ö 10.16)
Selezionare l'opzione "Blocco appar." e
confermare con il tasto OK.
Rimozione del blocco apparecchio:
In caso di necessità, riattivare
l'apparecchio premendo un tasto
qualsiasi.
Sbloccare il robot tosaerba
usando la combinazione di tasti
visualizzata. Premere quindi il
tasto OK e il tasto Indietro nella
sequenza mostrata sul display.
5.3 Coperture di protezione
Il robot tosaerba è dotato di coperture di
protezione che evitano un contatto
accidentale con la lama e con l'erba
tagliata.
Tra tali coperture vi è anche la calotta.
5.4 Sensore antiurto
Il robot tosaerba è dotato di una calotta
mobile che funge da sensore antiurto. Il
robot tosaerba si arresta immediatamente,
se nella modalità automatica urta contro
un ostacolo fisso, avente una certa altezza
minima (8 cm) e saldamente piantato nel
terreno. Successivamente, il robot
tosaerba modifica la direzione di marcia e
continua l'azione di taglio. Se il sensore
antiurto si attiva troppo spesso, la lama si
arresta.
5. Dispositivi per la
sicurezza
Pericolo di lesioni!
Non mettere in funzione
l'apparecchio se uno dei dispositivi
per la sicurezza è difettoso.
Rivolgersi a un rivenditore
specializzato; VIKING consiglia di
rivolgersi a un rivenditore
specializzato VIKING.
Premendo a lungo il tasto STOP si
attiva inoltre il blocco apparecchio.
(Ö 5.2)
315
DEENFRNL IT
0478 131 9923 B - IT
5.5 Protezione da sollevamento
Se il robot tosaerba viene sollevato dalla
calotta, l'azione di taglio viene
immediatamente interrotta. La lama si
arresta entro pochi secondi.
5.6 Sensore inclinazione
Se durante il funzionamento venisse
superata l'inclinazione pendio consentita,
il robot tosaerba modifica immediatamente
la direzione di marcia. In caso di
rovesciamento dell'apparecchio la
trazione e il motore taglio vengono
disinseriti.
5.7 Illuminazione display
Durante il funzionamento si attiva
l'illuminazione display. Grazie a tale luce è
possibile distinguere chiaramente il robot
tosaerba anche nell'oscurità.
5.8 Antifurto
Con l'antifurto attivato, se non venisse
inserito il codice PIN entro un minuto, dopo
il sollevamento del robot tosaerba scatta
un segnale acustico di allarme. (Ö 10.16)
Il robot tosaerba può essere azionato
esclusivamente con la docking station in
dotazione. In caso di utilizzo di un'altra
docking station, questa deve essere
abbinata al robot tosaerba. (Ö 9.7)
6.1 Informazioni generali
Durante il lavoro con
l'apparecchio attenersi
scrupolosamente a tali norme di
prevenzione antinfortunistica.
Leggere con attenzione le
Istruzioni per l'uso complete
prima della prima messa in
funzione e conservarle con cura
per un uso successivo.
Queste misure cautelative sono
indispensabili per garantire la sicurezza
dell’utente; l'elenco non è tuttavia
completo. Utilizzare l'apparecchio con la
massima attenzione e senso di
responsabilità e tener presente che
l’utente o chi maneggia l’apparecchio è
responsabile di eventuali incidenti ad altre
persone o loro proprietà.
Il termine "utilizzo" riguarda tutti i lavori sul
robot tosaerba, sulla docking station e sul
filo perimetrale.
Con il termine "utente" si identifica:
una persona che è in grado di
riprogrammare il robot tosaerba o di
modificare la programmazione
esistente,
una persona che è in grado di
intervenire sul robot tosaerba,
una persona che è in grado di mettere
in funzione l'apparecchio o di attivarlo,
una persona che è in grado di installare
o disinstallare il filo perimetrale o la
docking station.
Utilizzare l'apparecchio solo se ci si trova
in buone condizioni psicofisiche. Se non si
è in buone condizioni di salute si dovrebbe
chiedere al proprio medico se si è in grado
di lavorare con l'apparecchio. Non usare
l’apparecchio dopo aver consumato
bevande alcoliche, farmaci o droghe che
pregiudicano la prontezza di riflessi.
Familiarizzare con i componenti di
comando e con l’uso dell’apparecchio.
L’apparecchio può essere utilizzato solo
da persone che hanno letto le istruzioni
per l'uso e sanno maneggiare
l'apparecchio. Prima della prima messa in
funzione l'utente dovrebbe acquisire
istruzioni pratiche e competenti. Il
venditore o un esperto dovrebbero
spiegare all'utente come usare
l'apparecchio in modo sicuro.
In base a tali istruzioni l'utente, in
particolare, dovrebbe essere consapevole
che per lavorare con l'apparecchio sono
necessarie un'estrema cura e
concentrazione.
L'urto contro un ostacolo avviene
con una certa forza. Ostacoli
delicati oppure oggetti leggeri, quali
fioriere di dimensioni più piccole
possono pertanto essere ribaltati o
danneggiati.
VIKING consiglia di rimuovere gli
ostacoli oppure di escluderli con
delle superfici di sbarramento.
(Ö 11.8)
VIKING consiglia di impostare uno
dei livelli di sicurezza "Basso",
"Medio" oppure "Alto". In questo
modo si garantisce che il robot
tosaerba non venga messo in
funzione da persone non
autorizzate con altre docking
station oppure che non vengano
modificate le impostazioni o la
programmazione.
6. Per la vostra sicurezza
0478 131 9923 B - IT
316
Affidare o prestare l’apparecchio solo a
persone che hanno dimestichezza e
sanno utilizzare questo modello. Le
istruzioni per l'uso sono parte integrante
dell'apparecchio e devono essere sempre
consegnate all'utente.
Non è in nessun caso consentito l'uso
dell'apparecchio da parte di persone non
esperte e che non hanno acquisito
familiarità con le istruzioni d'uso oppure
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o intellettive e bambini.
Non consentire mai l'utilizzo
dell'apparecchio a bambini o giovani di età
inferiore ai 16 anni. L’età minima
dell'utente viene stabilita dalle normative
locali.
Per motivi di sicurezza ogni modifica
all’apparecchio, ad eccezione del
montaggio di accessori e attrezzi
accessori approvati da VIKING, è vietata e
fa decadere ogni diritto di copertura in
garanzia. Il rivenditore specializzato
VIKING sarà lieto di fornire informazioni su
accessori e attrezzi omologati.
In particolare è vietato apportare modifiche
all’apparecchio volte ad accrescerne la
potenza oppure il numero di giri dei motori
elettrici.
Non è consentito apportare modifiche
all’apparecchio che causano un aumento
delle emissioni acustiche.
Per motivi di sicurezza il software
dell'apparecchio non deve essere mai
modificato o manipolato.
Prestare particolare attenzione in caso di
utilizzo in giardini pubblici, parchi, campi
sportivi, lungo strade e in agricoltura e
selvicoltura.
Con l’apparecchio non devono essere
trasportate persone, in particolare
bambini, animali o oggetti.
Non consentire mai a persone, in
particolare a bambini di salire
sull’apparecchio durante il funzionamento
o di sedervisi sopra quando è fermo.
Attenzione – Pericolo di incidente!
Il robot tosaerba è destinato alla cura del
prato automatica. Non è consentito un uso
diverso, che può essere pericoloso o può
causare danni all'apparecchio.
A causa dei pericoli in cui potrebbe
incorrere l'utente, non è consentito
utilizzare l'apparecchio per i seguenti
lavori (elenco incompleto):
per ripassare i bordi di cespugli, siepi e
arbusti,
per tagliare piante rampicanti,
per tagliare piante che crescono sul
tetto della casa e nelle fioriere sui
balconi,
per triturare e sminuzzare scarti della
potatura di alberi e siepi,
per pulire sentieri (aspirazione,
soffiatura),
per spianare sporgenze del terreno
come, ad esempio le tane delle talpe.
6.2 Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare calzature robuste con
suola antiscivolo e non lavorare
mai a piedi nudi oppure, ad
esempio, con sandali
quando ci si avvicina al robot tosaerba
in funzione.
Durante l'installazione, i lavori di
manutenzione e tutti gli altri
interventi sull'apparecchio e
sulla docking station indossare
appositi indumenti da lavoro.
Non indossare mai indumenti larghi che
potrebbero impigliarsi in parti in
movimento e nemmeno gioielli, cravatte o
sciarpe.
In particolare è necessario indossare
pantaloni lunghi
quando ci si avvicina al robot tosaerba
in funzione.
Durante i lavori di pulizia e
manutenzione, gli interventi sul
filo (disposizione e rimozione
del filo) nonché il fissaggio della
docking station, indossare sempre guanti
robusti.
Proteggere le mani, in particolare, durante
i lavori sulla lama e durante l'inserimento
degli elementi di ancoraggio nonché dei
picchetti della docking station.
Durante tutti i lavori sull'apparecchio
raccogliere e legare i capelli lunghi
(usando una rete per capelli, un berretto,
ecc.).
Durante l'inserimento degli
elementi di ancoraggio e dei
picchetti della docking station
indossare appositi occhiali di
protezione.
Pericolo di morte per
soffocamento!
Non lasciare giocare i bambini con
il materiale di imballaggio, in quanto
sussiste il pericolo di soffocamento.
Tenere assolutamente il materiale
di imballaggio fuori dalla portata dei
bambini.
317
DEENFRNL IT
0478 131 9923 B - IT
6.3 Attenzione – Pericoli causati da
corrente elettrica
Usare solo alimentatori originali.
Non è consentito usare l'alimentatore,
Se è danneggiato o usurato.
Se i cavi sono danneggiati o usurati. In
particolare, controllare se il cavo di
collegamento alla rete è danneggiato o
usurato.
I lavori di manutenzione e di riparazione
sui cavi di alimentazione e
sull'alimentatore devono essere eseguiti
esclusivamente da personale qualificato.
Pericolo di scosse elettriche!
Non collegare alla rete elettrica alcun cavo
danneggiato e toccare un cavo
danneggiato solo ed esclusivamente dopo
averlo staccato dalla rete elettrica.
Non è consentito modificare i cavi di
allacciamento sull'alimentatore (p. es.
accorciarli). Non è consentito applicare
una prolunga del cavo tra l'alimentatore e
la docking station.
Pericolo di scosse elettriche!
Non usare cavi, giunti e spine difettosi o
cavi di allacciamento non conformi alle
norme specifiche.
Assicurarsi sempre che i cavi di
alimentazione utilizzati siamo
sufficientemente protetti.
Staccare il cavo di allacciamento dalla
spina e dalla presa senza tirare i cavi di
allacciamento.
Collegare l'apparecchio solo ad una rete di
alimentazione provvista di dispositivo di
sicurezza salvavita con una corrente di
attivazione di massimo 30 mA. Rivolgersi
ad un elettricista per informazioni più
dettagliate.
Se l'alimentatore di rete fosse collegato ad
un'alimentazione elettrica al di fuori
dell'edificio, è necessario che tale presa
sia certificata per l'uso in ambienti esterni.
Per ulteriori informazioni sulle norme
vigenti in ogni paese rivolgersi ad un
elettricista qualificato.
Se l'apparecchio venisse collegato a un
gruppo elettrogeno, assicurarsi che
eventuali oscillazioni di corrente non
possano danneggiarlo.
6.4 Accumulatore
Usare solo accumulatori originali.
L'accumulatore è stato esclusivamente
progettato per essere montato in modo
fisso su un robot tosaerba VIKING. In tale
ubicazione è perfettamente protetto e si
ricarica quando il robot tosaerba è inserito
nella docking station. Non è consentito
usare nessun altro caricabatteria. L'utilizzo
di un caricabatteria non conforme può
causare pericolo di scosse elettriche,
surriscaldamento oppure fuoriuscita di
liquido accumulatore corrosivo.
Non aprire mai l'accumulatore.
Non far cadere l'accumulatore.
Non utilizzare un accumulatore deformato
o difettoso.
Conservare l'accumulatore fuori dalla
portata dei bambini.
Utilizzare e conservare
l'accumulatore in un ambiente
con una gamma di temperatura
compresa da -10°C fino a
massimo +50°C.
Proteggere l'accumulatore da
pioggia e umidità. Non
immergerlo in liquidi.
Non esporre l'accumulatore ad
alta pressione oppure a microonde.
Non collegare mai i contatti
dell'accumulatore ad oggetti metallici
(cortocircuito). L'accumulatore potrebbe
subire danni causati da un cortocircuito.
Tenere l'accumulatore non utilizzato
lontano da oggetti metallici (p. es. aghi,
monete, gioielli). Non utilizzare contenitori
di trasporto metallici – Pericolo
d'esplosione e incendio!
In caso di uso improprio, potrebbe
verificarsi una fuoriuscita di liquido
dall'accumulatore. Evitare di entrare in
Attenzione!
Pericolo di scosse elettriche!
Di particolare importanza
per la sicurezza elettrica
sono un cavo di
alimentazione integro e
un cavo di alimentazione integro
dell'alimentatore. Non utilizzare
cavi danneggiati, giunti per cavi,
spine o cavi di allacciamento non
conformi alle indicazioni del
costruttore per evitare di esporsi al
pericolo di folgorazione.
Controllare regolarmente che il
cavo di allacciamento non sia
danneggiato o non presenti segni
d’usura (screpolature).
Pericolo d’esplosione!
Proteggere
l'accumulatore dai raggi
diretti del sole, dal calore
e dalle fiamme. Non gettarlo mai
nelle fiamme vive/nel fuoco.
0478 131 9923 B - IT
318
contatto con tale liquido! In caso di
contatto accidentale, sciacquare con
acqua. Se il liquido entrasse in contatto
con gli occhi, rivolgersi immediatamente
ad un medico. Il liquido dell'accumulatore
che fuoriesce può causare irritazioni della
pelle, scottature e ustioni.
Non inserire alcun oggetto nelle aperture
di areazione dell'accumulatore.
Per ulteriori indicazioni sulla sicurezza fare
riferimento al sito www.viking-
garden.com/safety-data-sheets
6.5 Trasporto dell'apparecchio
Prima di ogni trasporto, in particolare,
prima del sollevamento del robot tosaerba,
attivare il blocco apparecchio. (Ö 5.2)
Prima del trasporto far raffreddare
l'apparecchio.
Durante il sollevamento e il trasporto
evitare il contatto con la lama. Il robot
tosaerba può essere sollevato utilizzando
entrambe le impugnature per il trasporto,
non afferrare mai l'apparecchio dalla parte
inferiore.
Tenere conto del peso dell'apparecchio e
utilizzare dispositivi di carico adeguati
(dispositivi di sollevamento).
Con l'ausilio di strumenti di ancoraggio
(cinghie, corde, ecc.) di grandezza
adeguata, fissare l'apparecchio e i
componenti dell'apparecchio trasportati
(p. es. la docking station) sul pianale di
carico ai punti di ancoraggio indicati nelle
presenti istruzioni per l'uso. (Ö 20.)
Durante il trasporto dell'apparecchio
osservare le norme di legge locali, in
particolare, le disposizioni in materia di
sicurezza del carico e trasporto di oggetti
su piani di carico.
Non lasciare l'accumulatore in auto e non
esporlo mai ai raggi diretti del sole.
Durante il trasporto gli accumulatori agli
ioni di litio devono essere maneggiati con
estrema cura, in particolare fare
attenzione alla protezione contro il
cortocircuito. Trasportare l'accumulatore
solamente all'interno del robot tosaerba.
6.6 Prima della messa in funzione
Assicurarsi che tutti gli utenti, che
utilizzano l'apparecchio, abbiano letto
attentamente le istruzioni per l'uso.
Attenersi alle indicazioni riguardanti
l'installazione della docking station
(Ö 12.1) e del filo perimetrale (Ö 11.).
Il filo perimetrale e il cavo di alimentazione
devono essere ben fissati al terreno in
modo tale che non rappresentino un
pericolo di inciampare. Evitare di disporre
il filo perimetrale e il cavo di alimentazione
lungo i bordi (p. es. marciapiedi, bordi
lastricati). In caso di disposizione su
terreni, nei quali non è possibile piantare
gli elementi di ancoraggio in dotazione
(p. es. lastricati, marciapiedi), è
necessario usare un'apposita canalina per
cavi.
È necessario controllare regolarmente la
disposizione corretta del filo perimetrale e
del cavo di alimentazione.
Al fine di evitare il pericolo di inciampare,
piantare sempre gli elementi di ancoraggio
completamente nel terreno.
Non installare la docking station in un
punto nascosto, in cui potrebbe
rappresentare il rischio di inciampare per
l'utente (p. es. dietro l'angolo di una casa).
Installare la dockingstation il più possibile
fuori dalla portata di animali striscianti,
quali ad esempio formiche o lumache. In
particolare evitare la zona attorno a
formicai e impianti di compostaggio.
Le zone che non possono essere percorse
senza pericoli dal robot tosaerba (ad
esempio a causa del pericolo di caduta)
devono essere delimitate applicando
l'apposito filo perimetrale.
VIKING consiglia di mettere in funzione il
robot tosaerba solamente su superfici di
prato e su strade asfaltate (ad esempio
vialetti d'ingresso pavimentati).
Il robot tosaerba non riconosce nessun
eventuale punto di caduta, quali bordi,
gradini, piscine o stagni. Se il filo
perimetrale venisse steso lungo i
potenziali punti di caduta, per motivi di
sicurezza tra il filo perimetrale e il punto di
pericolo è necessario osservare una
distanza superiore a 1m.
Controllare regolarmente il terreno su cui
verrà impiegato l’apparecchio e rimuovere
pietre, bastoni, fili metallici, ossi o altri
corpi estranei che potrebbero essere
aspirati ed espulsi dall'apparecchio.
Dopo l’installazione del filo perimetrale
rimuovere, in particolare, tutti gli attrezzi
dall'area di taglio. Elementi di ancoraggio
danneggiati o rotti devono essere estratti
dal tappeto erboso ed eliminati.
Controllare regolarmente se la superficie
da tagliare presenta irregolarità ed
eventualmente eliminarle.
Non utilizzare mai l'apparecchio con i
dispositivi di protezione danneggiati o non
montati.
I dispositivi di inserimento e di sicurezza
montati sull’apparecchio non vanno
staccati né collegati a ponte.
319
DEENFRNL IT
0478 131 9923 B - IT
Prima di utilizzare l'apparecchio sostituire
tutte le parti danneggiate ed usurate.
Sostituire sempre le etichette di
avvertenza e di pericolo illeggibili o
danneggiate applicate sull’apparecchio. Il
rivenditore specializzato VIKING sarà lieto
di fornire etichette sostitutive e qualsiasi
altro ricambio.
Prima di ogni messa in funzione
controllare:
Se l'apparecchio è in perfetto stato di
funzionamento. Ciò significa che le
coperture, i dispositivi di protezione e lo
sportello sono montati negli appositi
alloggiamenti e funzionano
correttamente.
Se la docking station è in perfetto stato
di funzionamento. Tutte le coperture
devono essere montate correttamente
e devono essere in buono stato.
Se il collegamento elettrico
dell'alimentatore è effettuato mediante
una presa installata in conformità alle
normative in materia.
Se sull'alimentatore l'isolamento del
cavo di allacciamento e della presa di
corrente è in perfette condizioni.
Se l'intero apparecchio (scocca,
calotta, sportello, elementi di fissaggio,
lama, albero lama, ecc.) è usurato o
danneggiato.
Se la lama e il fissaggio lama sono in
ottime condizioni di funzionamento
(sede sicura, eventuali danni, usura).
(Ö 15.3)
Se tutte le viti, i dadi e gli altri elementi
di fissaggio sono montati o serrati
correttamente. Prima della messa in
funzione serrare le viti e i dadi allentati
(attenersi alle coppie di serraggio).
Se necessario, eseguire tutti i lavori
richiesti o rivolgersi a un rivenditore
specializzato. VIKING consiglia di
rivolgersi a un rivenditore specializzato
VIKING.
6.7 Programmazione
Attenersi alle norme locali relative agli
orari consentiti per l'uso degli apparecchi
da giardino con motore elettrico e
programmare conformemente gli orari
attivi. (Ö 13.3)
In particolare, adattare la programmazione
in modo tale che durante l'operazione di
taglio sulla superficie da tagliare non vi
siano bambini, persone estranee ai lavori
o animali.
Modificare la programmazione del robot
tosaerba in modo tale che non venga
azionato durante il funzionamento
dell’impianto di irrigazione.
Assicurarsi che sul robot tosaerba siano
stati impostati la data e l'orario corretti.
Eventualmente regolare le impostazioni.
Valori errati possono portare ad uno
spostamento accidentale del robot
tosaerba.
6.8 Durante il funzionamento
Allontanare eventuali persone
estranee ai lavori, in particolare,
bambini
e animali dalla
zona di pericolo.
Non consentire mai a bambini di
avvicinarsi al robot tosaerba in funzione o
di giocare con il robot tosaerba.
Non lasciare mai lavorare il robot tosaerba
senza sorveglianza nel caso in cui si fosse
a conoscenza che nelle vicinanze vi sono
animali o persone, in particolare bambini.
Attenzione – Pericolo di
lesioni!
Non avvicinare mai mani o piedi
a parti in movimento. Non
toccare mai la lama in movimento.
Prima di temporali oppure in caso di
pericolo di fulmini scollegare l'alimentatore
dalla rete elettrica. Il robot tosaerba non
deve quindi essere messo in funzione.
Non è assolutamente consentito ribaltare
e sollevare il robot tosaerba quando il
motore elettrico è in funzione.
Non cercare mai di eseguire impostazioni
sull’apparecchio finché uno dei motori
elettrici è acceso.
MI 422:
Per motivi di sicurezza non usare
l'apparecchio (MI 422) su salite con una
pendenza superiore a 19,3° (35 %).
Pericolo di lesioni! 19,3° di inclinazione
del pendio corrispondono a una salita di
35 cm su una lunghezza orizzontale di
100 cm.
MI 422 P:
Per motivi di sicurezza non usare
l'apparecchio (MI 422 P) su salite con una
pendenza superiore a 21,8° (40 %).
Pericolo di lesioni! 21,8° di inclinazione
0478 131 9923 B - IT
320
del pendio corrispondono a una salita di
40 cm su una lunghezza orizzontale di
100 cm.
Tener presente che l’attrezzo di
taglio continuerà a funzionare
per alcuni secondi prima di
arrestarsi completamente.
Durante il funzionamento
premere il Tasto STOP (Ö 5.1)
prima di aprire lo sportello.
Attivare il blocco apparecchio (Ö 5.2),
Prima di sollevare e spostare
l’apparecchio.
Prima di trasportare l'apparecchio.
Prima di rilasciare i dispositivi di
bloccaggio o di eliminare eventuali
intasamenti.
Prima di eseguire lavori sulla lama di
taglio.
Prima di controllare o pulire
l'apparecchio.
Se si urtasse contro un corpo estraneo
o nel caso in cui il robot tosaerba
iniziasse a vibrare in modo
particolarmente anomalo, controllare in
questi casi se l'apparecchio, in
particolare, l'unità di taglio (lama, albero
lama, vite di fissaggio lama) sono
danneggiati ed eseguire le riparazioni
necessarie prima di riprendere a
lavorare con l'apparecchio.
Prima di allontanarsi dall'apparecchio
modificare le impostazioni di sicurezza del
robot tosaerba in modo tale che non possa
essere messo in funzione da persone non
addette ai lavori. (Ö 10.16)
Non piegarsi in avanti durante l'utilizzo
della macchina e delle sue periferiche e
mantenere sempre l'equilibrio e il contatto
con il suolo nei pendii. Camminare durante
l'utilizzo e non correre.
6.9 Manutenzione e riparazioni
Prima dell'inizio dei lavori di
pulizia, riparazione e
manutenzione attivare il blocco
apparecchio e posizionare il
robot tosaerba su un terreno piano e
stabile.
Prima di qualsiasi lavoro sulla
docking station e sul filo
perimetrale, staccare la presa di
corrente dall'alimentatore.
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione,
far raffreddare il robot tosaerba per
circa 5 minuti.
Il cavo di collegamento alla rete può
essere riparato o sostituito
esclusivamente da un elettricista
qualificato.
Dopo ogni lavoro sull'apparecchio, prima
della rimessa in funzione, è indispensabile
controllare la programmazione del robot
tosaerba, e se necessario, modificarla. In
particolare, è necessario impostare la data
e l'ora.
Pulizia:
L'intero apparecchio deve essere
accuratamente pulito ad intervalli regolari.
(Ö 15.2)
Non dirigere mai getti d’acqua
(in particolare, idropulitrici ad
alta pressione) sui componenti
del motore, sulle guarnizioni, sui
componenti elettrici e sui punti di supporto.
Ne potrebbero derivare danni che
comporterebbero riparazioni molto
costose.
Non pulire l'apparecchio sotto acqua
corrente (p. es. con una canna per
innaffiare).
Non usare detergenti aggressivi.
Detergenti di questo tipo potrebbero
danneggiare le parti in plastica e metallo
pregiudicando la sicurezza di
funzionamento dell'apparecchio VIKING.
Lavori di manutenzione:
Eseguire solo i lavori di manutenzione
descritti nelle presenti istruzioni per l’uso;
far eseguire ogni altro intervento da un
rivenditore specializzato.
Se non si dispone delle conoscenze e
degli attrezzi necessari, rivolgersi sempre
a un rivenditore specializzato.
VIKING raccomanda di far eseguire i lavori
di manutenzione e riparazione solo da un
rivenditore specializzato VIKING.
Ai rivenditori specializzati VIKING
Pericolo di lesioni!
Se l'apparecchio vibrasse
eccessivamente, generalmente
significa che è presente un guasto.
In particolare, non è consentito
azionare il robot tosaerba se
l'albero lama fosse piegato o
danneggiato oppure se una lama di
taglio fosse piegata o danneggiata.
Se non si disponesse delle
conoscenze adeguate, far eseguire
le riparazioni necessarie da
personale qualificato. VIKING
consiglia di rivolgersi ad un
rivenditore specializzato VIKING.
321
DEENFRNL IT
0478 131 9923 B - IT
vengono offerti corsi di formazione e
ricevono informazioni tecniche aggiornate
regolarmente.
Utilizzare solo utensili, accessori e attrezzi
accessori omologati da VIKING per questo
apparecchio o parti tecniche dello stesso
tipo. In caso contrario non è possibile
escludere l'eventualità di incidenti con
danni a persone o danni all'apparecchio.
Per eventuali domande rivolgersi a un
rivenditore specializzato.
Gli attrezzi, gli accessori e le parti di
ricambio originali VIKING hanno
caratteristiche ottimali per l’utilizzo
sull’apparecchio e sono concepiti
espressamente per soddisfare le esigenze
dell’utente. Le parti di ricambio originali
VIKING sono riconoscibili dal relativo
codice VIKING per parti di ricambio, dalla
scritta VIKING e eventualmente dal
contrassegno VIKING per parti di
ricambio. Su parti piccole potrebbe esserci
unicamente il contrassegno.
Mantenere pulite e leggibili le etichette
adesive di avvertimento ed informazione.
Etichette adesive danneggiate o mancanti
devono essere sostituite con un’etichetta
originale nuova ottenibile presso il proprio
rivenditore VIKING. Se si sostituisce un
componente con un particolare nuovo,
verificare che sul particolare nuovo sia
stata applicata la stessa etichetta adesiva.
Eseguire i lavori sul dispositivo di taglio
solo con estrema attenzione e indossando
guanti da lavoro.
Mantenere ben serrati tutte le viti e tutti i
dadi, in particolare tutte le viti e gli elementi
di fissaggio dell'unità di taglio, in modo da
garantire sempre un funzionamento sicuro
dell'apparecchio.
Controllare regolarmente l'intero
apparecchio, in particolare prima del
rimessaggio (p. es. prima della pausa
invernale), per verificare se presenta
usura e danneggiamenti. Per motivi di
sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate in modo da garantire sempre
un funzionamento sicuro dell’apparecchio.
Nel caso in cui, durante lo svolgimento di
lavori di manutenzione, si smontassero
componenti o dispositivi di protezione, è
necessario montarli nuovamente al
termine dei lavori, attenendosi alle
istruzioni prescritte.
6.10 Rimessaggio durante periodi di
non utilizzo prolungati
Prima del rimessaggio, impostare il livello
di sicurezza massimo. (Ö 10.16)
Attivare inoltre il blocco apparecchio.
Assicurarsi che l'apparecchio non possa
essere usato da persone non autorizzate
(p. es. da bambini).
Custodire l’apparecchio solo in perfetto
stato.
Pulire a fondo l'apparecchio prima del
rimessaggio (p. es. per la pausa
invernale).
Prima di riporre l’apparecchio in un locale
chiuso, lasciarlo raffreddare per circa 5
minuti.
Il luogo di rimessaggio deve essere
asciutto, al riparo dal gelo e chiudibile
dall'esterno.
Non custodire mai l'apparecchio nelle
vicinanze di fiamme vive o forti fonti di
calore (p. es. stufe).
Durante i periodi di rimessaggio prolungati
(p. es. pausa invernale) smontare la
docking station e insieme al robot tosaerba
conservarla in un luogo sicuro. (Ö 15.9)
6.11 Smaltimento
Prodotti di scarto possono causare danni a
persone, animali e all’ambiente e devono
pertanto essere smaltiti in conformità alle
norme in materia.
Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al
proprio rivenditore per conoscere le
corrette modalità di smaltimento di tali
prodotti di scarto. VIKING consiglia di
rivolgersi ad un rivenditore specializzato
VIKING.
Assicurarsi che l'apparecchio, al termine
della sua durata operativa, venga
consegnato a centri di smaltimento
specializzati. Rendere l'apparecchio
inutilizzabile prima di consegnarlo per lo
smaltimento. Per prevenire incidenti
rimuovere, in particolare, il cavo di
alimentazione dell'alimentatore e
l'accumulatore del robot tosaerba.
Pericolo di lesioni causato dalla lama!
Non lasciare mai un tosaerba incustodito
anche se non viene più utilizzato.
Assicurarsi che l'apparecchio, e in
particolare la lama, siano conservati fuori
dalla portata dei bambini.
L'accumulatore deve essere smaltito
separatamente dall'apparecchio.
Accertarsi che gli accumulatori siano
smaltiti in modo sostenibile per l'ambiente.
0478 131 9923 B - IT
322
Avvertenza!
Prima della messa in funzione leggere le
istruzioni per l’uso.
Avvertenza!
Durante il funzionamento mantenere una
distanza di sicurezza dall'apparecchio.
Allontanare le persone estranee dalla
zona di pericolo.
Attenzione!
Prima di sollevare l'apparecchio oppure di
eseguire lavori sullo stesso, bloccarlo.
Avvertenza!
Non sedersi o salire sull‘apparecchio.
Attenzione!
Non toccare mai la lama in movimento.
7. Descrizione dei simboli
323
DEENFRNL IT
0478 131 9923 B - IT
8. Equipaggiamento fornito
Pos. Descrizione Pz.
A Robot tosaerba 1
B Docking station 1
C Alimentatore 1
D Dima distanziatrice 2
E Filo perimetrale su
bobina (150 m):
MI 422 1
MI 422 P 0
F Filo perimetrale su
bobina (200 m):
MI 422 0
MI 422 P 1
G Morsetto di bloccaggio per
filo perimetrale 2
H Connessione filo 3
I Elemento di ancoraggio per
filo perimetrale:
MI 422 150
MI 422 P 225
J Picchetto per
docking station 4
K Estrattore per disco
trascinatore 1
Istruzioni per l'uso 1
Pos. Descrizione Pz.
0478 131 9923 B - IT
324
9.1 Indicazioni relative all'installazione
iniziale
Per l'installazione iniziale del
robot tosaerba è disponibile
l'assistente di installazione.
Tale programma ha il compito di
guidare l'utente nel corso dell'intero
processo dell'installazione iniziale:
Impostazione lingua, data, ora
Installazione della docking station
Disposizione del filo perimetrale
Collegamento del filo perimetrale
Collegamento del robot tosaerba alla
docking station
Controllo dell'installazione
Programmazione del robot tosaerba
Completamento dell'installazione
iniziale
È necessario concludere completamente
l'installazione guidata dell'assistente
d'installazione, in quanto solo al termine di
questa procedura il robot tosaerba è
pronto per l'uso.
Misure preparatorie:
Prima dell'installazione iniziale tagliare
il prato con un tosaerba convenzionale
(altezza erba ottimale da 3 a 4 cm).
In caso di un suolo duro e secco
annaffiare leggermente l'area di taglio
per facilitare l'applicazione degli
elementi di ancoraggio.
9.2 Regolazione dell'altezza di taglio
Altezza di taglio minima:
Livello 1 (20 mm)
Altezza di taglio massima:
Livello 8 (60 mm)
Aprire lo sportello. (Ö 14.2)
Ruotare la manopola (1). Il
contrassegno (2) indica l'altezza di taglio
impostata.
9.3 Impostazione lingua, data, ora
Premendo un tasto qualsiasi sul display
l'apparecchio e l'assistente di
installazione si attivano.
9. Installazione iniziale
L'assistente d'installazione viene
attivato nuovamente dopo il reset
(ripristino delle impostazioni di
fabbrica). (Ö 10.17)
Utilizzando i menu attenersi alle
istruzioni per l'uso contenute nel
capitolo "Indicazioni sui comandi".
(Ö 10.1)
Con i tasti freccia vengono
selezionate opzioni, voci di menu
oppure pulsanti.
Con il tasto OK viene aperto
un sottomenu oppure
confermata una selezione.
Con il tasto Indietro si esce
dal menu attivo oppure si
ritorna indietro di un passo
nell'assistente di installazione.
Se durante l'installazione iniziale
dovessero verificarsi dei guasti o
delle anomalie, compare un
apposito messaggio sul display.
(Ö 23.)
La manopola può essere sfilata
verso l'alto dall'elemento di
regolazione. Tale struttura
costruttiva è stata realizzata per
motivi di sicurezza (in questo modo
l'apparecchio non può essere
sollevato e trasportato dalla
manopola) e per fare in modo che
l'altezza di taglio non possa essere
modificata da persone non
autorizzate.
325
DEENFRNL IT
0478 131 9923 B - IT
Selezionare la lingua display
desiderata e confermare con il tasto
OK.
Confermare la selezione lingua con
il tasto OK oppure selezionare
"Modifica" e ripetere la selezione
lingua.
Se necessario, immettere il numero di
serie a 9 cifre del robot tosaerba. Tale
numero è stampato sulla targhetta
modello (vedere Descrizione
dell'apparecchio). (Ö 3.1)
Impostare la data corrente con
l'ausilio dei tasti freccia e
confermare con il tasto OK.
Impostare l'ora corrente con l'ausilio
dei tasti freccia e confermare con il
tasto OK.
9.4 Installazione della docking station
Installare la docking station in una
posizione protetta e all'ombra. I raggi
diretti del sole possono determinare
temperature troppo alte nell'apparecchio e
tempi di carica dell'accumulatore più
lunghi.
La docking station dovrebbe essere ben
visibile nel luogo prescelto, in modo che
non sussista alcun pericolo di inciampo.
Per il funzionamento della docking station
è necessario un collegamento alla rete.
Tale collegamento deve essere
posizionato solamente a una distanza tale
dalla docking station che consenta il
collegamento dei rispettivi cavi elettrici sia
alla docking station, sia all'allacciamento
alla rete. Non modificare il cavo elettrico
dell'alimentatore.
Attenersi agli esempi di
installazione contenuti nelle
presenti istruzioni per l'uso. (Ö 26.)
Sulla docking station può essere
montato un tettuccio parasole
disponibile come accessorio. Ciò
consente di proteggere meglio il
robot tosaerba dagli agenti
atmosferici.
La docking station può essere
installata in due varianti (interna ed
esterna). In caso di docking station
interna, la docking station si trova
all'interno dell'area di taglio. In caso
di docking station esterna, la
docking station non si trova
direttamente nell'area di taglio.
0478 131 9923 B - IT
326
Docking station interna:
La docking station (1) si trova all'interno
dell'area di taglio (A) (area grigia).
Davanti alla docking station (1) deve
essere presente una superficie piana
libera (2) con un raggio minimo di 1 m.
Eliminare eventuali avvallamenti e
collinette.
Docking station esterna
In caso di docking station esterna (1), la
docking station si trova all'esterno
dell'area di taglio (A).
Distanza minima dall'area di taglio:
A =0,5m
Distanza massima dall'area di taglio:
B =12m
Al di fuori del filo perimetrale e
lateralmente rispetto alla docking station
(1) deve essere presente una superficie
piana libera. Eliminare eventuali
avvallamenti e collinette.
Larghezza della superficie libera:
C =0,34m
Fissaggio della docking station:
Fissare la docking station (B) sul luogo
prescelto con quattro picchetti (J).
Con una docking station esterna,
per il ritorno in base sfalsato è
necessario utilizzare un accessorio
disponibile separatamente
(AED 600). Il rivenditore
specializzato VIKING sarà lieto di
fornire ulteriori informazioni.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388

Viking MI 422 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per