Daikin CMSQ200A7W1B Guida d'installazione

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Guida d'installazione
INSTALLATION MANUAL
CMSQ200A7W1B
CMSQ250A7W1B
Air conditioning system
8
3
5
2
b
ac
d
AC
B
D
a e
b
d
e
AC
B
D
1500
1
3
5
4
2
2
(mm)
63
1000
1000
1000
1500
1500
1500
722-737
6767
765
6767
A
B
12456
7
3
9
12
1
1
24
5
3
2
1
3
2
8
6
4
8
1
3
2
7
8
98
10
11
8
8
8
5
9
1
A B
21
4
6
100
c a ce
b
d
f
AC
B
D
3
a ce
b
b
d
AC
B
D
4
1
5
3
5
3
5
3
5
100
11
1
2
636
5
4
3
B
2
1
h1
h2
a 10 mm
b 300 mm
c 10 mm
d 500 mm
a 50 mm
b 100 mm
c 50 mm
d 500 mm
a 200 mm
b 300 mm
a 10 mm
b 300 mm
c 10 mm
d 500 mm
e 20 mm
a 50 mm
b 100 mm
c 50 mm
d 500 mm
e 100 mm
a 200 mm
b 300 mm
e 400 mm
A+B+C+D A+B
3
a 10 mm
b 300 mm
c 10 mm
d 500 mm
e 20 mm
f 600 mm
a 50 mm
b 100 mm
c 50 mm
d 500 mm
e 100 mm
f 500 mm
4
a 10 mm
b 300 mm
c 10 mm
d 500 mm
e 20 mm
a 50 mm
b 100 mm
c 50 mm
d 500 mm
e 100 mm
7
10
6
6
5
1
4
3
2
4
5
13
12345
1500
500
A
AB
C
D
1
2
1
3
4
25
150 90
CMSQ200 CMSQ250
1
2
3
2
3
B
A
1 2
3
4
5
78
6
10
11
12
13
9
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01
*as set out in <A> and judged positively by <B> according to
the Certificate <C>.
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
positively by <E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>.
Also refer to next page.
02
*wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
Zertifikat <C>.
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß.
<G>
. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
03
*tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat <C>.
**
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>.
Catégorie de risque
<H>.
Se reporter également à la page suivante.
04
*zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat <C>.
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>).
<G>
.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
05
*como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
de acuerdo con el Certificado <C>.
**
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado
positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>.
Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
06
*delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>
secondo il Certificato <C>.
**
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>.
Categoria di rischio <H>.
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
07
*fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B>
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ÈÛÙÔÔÈËÙÈÎfi <C>.
**
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ÃÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÌÂÓË ˘ÔÌÔÓ¿‰· <F>). <G>.
∫·ÙËÁÔÚ›· ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ·˜ <H>.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
08
*tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
de acordo com o Certificado <C>.
**
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>.
Categoria de risco <H>. Consultar também a página seguinte.
09
*как указано в <A> и в соответствии с положительным
решением <B> согласно Свидетельству <C>.
**
как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с
положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). <G>.
Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
10
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>).
<G>
. Risikoklasse <H>.
Se også næste side
.
11
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
<G>
. Riskkategori <H>.
Se även nästa sida.
12
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat <C>.
**
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.
Risikokategori <H>. Se også neste side.
13
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
<G>
. Vaaraluokka <H>.
Katso myös seuraava sivu.
14
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu
s osvědčením <C>.
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>).
<G>
. Kategorie rizik <H>.
Viz také následující strana.
15
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B>
prema Certifikatu <C>.
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>).
<G>
.
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
16
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C> tanúsítvány szerint.
**
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>.
Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
17
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B>
i Świadectwem <C>.
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>).
<G>
.
Kategoria zagrożenia
<H>
. Patrz także następna strona.
18
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>
în conformitate cu Certificatul <C>.
**
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>.
Categorie de risc <H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
19
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu
s certifikatom <C>.
**
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
(Uporabljen modul <F>). <G>.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
20
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
<G>
. Riskikategooria <H>.
Vaadake ka järgmist lehekülge.
21
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Cертификата <C>.
**
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
22
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>).
<G>
.
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
23
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
ar sertifikātu <C>.
**
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
Riska kategorija <H>.
Skat. arī nākošo lappusi.
24
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
s osvedčením <C>.
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
<G>
.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
25
*
<
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
<G>
.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<A> DAIKIN.TCF.024C22/07-2008
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> .
<H> II
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
referencia
la declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
‰ËÏÒÓÂÈ Ì ·ÔÎÏÂÈÛÙÈ΋ Ù˘ ¢ı‡ÓË fiÙÈ Ù· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÒÓ Û˘Û΢ÒÓ ÛÙ· ÔÔ›· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10
q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22
t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
01 are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
¤ÁÁÚ·ÊÔ(·) ηÓÔÓÈÛÌÒÓ, ˘fi ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
2PW40200-7K
CMSQ200A7W1B*, CMSQ250A7W1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
EN60335-2-40,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
***
*
**
01
***
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
02
***
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03
***
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04
***
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05
***
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06
***
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07
***
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
08
***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09
***
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
10
***
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11
***
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12
***
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13
***
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14
***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15
***
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16
***
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17
***
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18
***
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19
***
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20
***
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21
***
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22
***
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23
***
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24
***
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25
***
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
01
a
continuation of previous page:
02
d
Fortsetzung der vorherigen Seite:
03
f
suite de la page précédente:
04
l
vervolg van vorige pagina:
05
e
continuación de la página anterior:
06
i
continua dalla pagina precedente:
07
g
Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·fi ÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÛÂÏ›‰·
:
08
p
continuação da página anterior:
09
u
продолжение предыдущей страницы
:
10
q
fortsat fra forrige side:
11
s
fortsättning från föregående sida:
12
n
fortsettelse fra forrige side:
13
j
jatkoa edelliseltä sivulta:
14
c
pokračování z předchozí strany:
15
y
nastavak s prethodne stranice:
16
h
folytatás az előző oldalról:
17
m
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18
r
continuarea paginii anterioare:
19
o
nadaljevanje s prejšnje strani:
20
x
eelmise lehekülje järg:
21
b
продължение от предходната страница:
22
t
ankstesnio puslapio tęsinys:
23
v
iepriekšējās lappuses turpinājums:
24
k
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25
w
önceki sayfadan devam
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
04
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
esta declaración:
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
настоящее заявление:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
01
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
nameplate
02
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
Modells
03
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
maximale admise: <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
plaquette signalétique du modèle
04
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
05
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
máxima admisible: <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
especificaciones técnicas del modelo
06
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
<L> (°C)
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
massima consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
targhetta del modello
07
ª¤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ›ÂÛË (PS): <K> (bar)
∂Ï¿¯ÈÛÙË/̤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· (TS*):
* TSmin: ∂Ï¿¯ÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ¯·ÌËÏ‹˜
›ÂÛ˘: <L> (°C)
* TSmax: ∫ÔÚÂṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Ô˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙË
̤ÁÈÛÙË ÂÈÙÚÂfiÌÂÓË ›ÂÛË (PS): <M> (°C)
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)
∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
ÈӷΛ‰· ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ ÙÔ˘ ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘
08
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
máxima permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
da unidade
09
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
давления: <L> (°C)
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
табличку модели
10
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
<M> (°C)
lemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
11
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
tryck (PS): <M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
trykk (PS): <M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
13
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
15
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
modela
16
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
oldalon: <L> (°C)
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
17
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
modelu
18
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
<L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
identificare a modelului
19
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur (PS): <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
налягане: <L> (°C)
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
на модела
22
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
slėgį (PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
pavadinimo plokštelę
23
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
24
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
07 ŸÓÔÌ· Î·È ‰È‡ı˘ÓÛË ÙÔ˘ KÔÈÓÔÔÈË̤ÓÔ˘ ÔÚÁ·ÓÈÛÌÔ‡ Ô˘
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂ÍÔÏÈÛÌÒÓ ˘fi ¶›ÂÛË: <Q>
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
произнесъл положително относно съвместимостта с
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
2PW40200-7K
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of February 2011
CMSQ200+250A7W1B
Air conditioning system
4PW47543-1C – 07.2010
Installation manual
1
CONTENTS Page
1. Introduction ................................................................................ 1
1.1. Combination................................................................................. 1
1.2. Standard supplied accessories.................................................... 2
1.3. Optional accessories ................................................................... 2
1.4. Technical and Electrical specifications......................................... 2
2. Main components.......................................................................2
3. Selection of location................................................................... 2
4. Inspecting and handling the unit ................................................3
5. Unpacking and placing the unit.................................................. 3
6. Refrigerant piping.......................................................................4
6.1. Installation tools........................................................................... 4
6.2. Selection of piping material ......................................................... 4
6.3. Pipe connection ........................................................................... 5
6.4. Connecting the refrigerant piping................................................. 5
6.5. Protection against contamination when installing pipes .............. 6
6.6. Example of connection ................................................................ 7
7. Leak test and vacuum drying .....................................................9
8. Field wiring................................................................................. 9
8.1. Internal wiring – Parts table ....................................................... 10
8.2. Power circuit and cable requirements........................................ 11
8.3. General cautions........................................................................ 11
8.4. System examples ...................................................................... 11
8.5. Leading power line and transmission line.................................. 12
8.6. Field line connection: transmission wiring.................................. 12
8.7. Field line connection: power wiring ............................................ 13
8.8. Wiring example for wiring inside unit ......................................... 14
9. Pipe insulation..........................................................................14
10. Checking of unit and installation conditions .............................14
11. Charging refrigerant .................................................................15
11.1. Important information regarding the refrigerant used ................ 15
11.2. Precautions when adding R410A .............................................. 15
11.3. Stop valve operation procedure ................................................. 15
11.4. How to check how many units are connected............................ 16
11.5. Additional refrigerant charge...................................................... 16
11.6. Checks after adding refrigerant ................................................. 17
12. Before operation.......................................................................17
12.1. Service precautions ................................................................... 17
12.2. Checks before initial start-up ..................................................... 18
12.3. Field setting ............................................................................... 18
12.4. Test operation ............................................................................ 20
13. Service mode operation........................................................... 21
14. Caution for refrigerant leaks.....................................................22
15. Disposal requirements ............................................................. 22
The English text is the original instruction. Other languages are
translations of the original instructions.
1. INTRODUCTION
This installation manual concerns outdoor units of the Daikin
CMSQ-A7 series. These units are designed for outdoor installation
and used for heat pump applications.
The CMSQ-A7 units can be combined with Daikin indoor units for air
conditioning purposes, and suitable for R410A.
The present installation manual describes the procedures for
unpacking, installing and connecting the CMSQ-A7 units. Installation
of the indoor units is not described in this manual. Always refer to the
installation manual supplied with these units for their installation.
1.1. Combination
The indoor units can be installed in the following range.
Always use appropriate indoor units compatible with R410A.
To learn which models of indoor units are compatible with
R410A, refer to the product catalogs.
Total capacity/quantity of indoor units
CMSQ200A7W1B
CMSQ250A7W1B Air conditioning system Installation manual
READ THIS MANUAL ATTENTIVELY BEFORE STARTING
UP THE UNIT. DO NOT THROW IT AWAY. KEEP IT IN YOUR
FILES FOR FUTURE REFERENCE.
IMPROPER INSTALLATION OR ATTACHMENT OF
EQUIPMENT OR ACCESSORIES COULD RESULT IN
ELECTRIC SHOCK, SHORT-CIRCUIT, LEAKS, FIRE OR
OTHER DAMAGE TO THE EQUIPMENT. BE SURE ONLY
TO USE ACCESSORIES MADE BY
DAIKIN
WHICH ARE
SPECIFICALLY DESIGNED FOR USE WITH THE
EQUIPMENT AND HAVE THEM INSTALLED BY A
PROFESSIONAL.
DAIKIN
EQUIPMENT IS DESIGNED FOR COMFORT
APPLICATIONS. FOR USE IN OTHER APPLICATIONS,
PLEASE CONTACT YOUR LOCAL
DAIKIN
DEALER.
IF UNSURE OF INSTALLATION PROCEDURES OR USE,
ALWAYS CONTACT YOUR DEALER FOR ADVICE AND
INFORMATION.
THIS AIR CONDITIONER COMES UNDER THE TERM
"APPLIANCES NOT ACCESSIBLE TO THE GENERAL
PUBLIC".
The refrigerant R410A requires strict cautions for keeping
the system clean, dry and tight.
Clean and dry
Foreign materials (including mineral oils such as
SUNISO oil or moisture) should be prevented from
getting mixed into the system.
Tight
R410A does not contain any chlorine, does not
destroy the ozone layer, and does not reduce the
earth's protection against harmful ultraviolet radiation.
R410A can contribute slightly to the greenhouse
effect if it is released. Therefore we should take
special attention to check the tightness of the
installation.
Read "6. Refrigerant piping" on page 4 carefully and follow
these procedures correctly.
Since design pressure is 4.0 MPa or 40 bar (for R407C
units: 3.3 MPa or 33 bar), pipes of larger wall thickness
may be required. The wall thickness of piping must be
carefully selected, refer to paragraph "6.2. Selection of
piping material" on page 4 for more details.
Total capacity
of indoor units Total quantity
of indoor units
CMSQ200 100~200 2~4
CMSQ250 125~250 2~4
NOTE The table above shows the possible total capacity
and number of possible indoor units when
configured in a standard combination.
Refer to the service manual for more details when
using a configuration other than a standard
combination.
Installation manual
2CMSQ200+250A7W1B
Air conditioning system
4PW47543-1C – 07.2010
1.2. Standard supplied accessories
See location 1 in figure 17 for reference to where following
accessories are supplied with the unit.
See location 2 in figure 17 for reference to where following
accessories are supplied with the unit.
1.3. Optional accessories
To install the above outdoor units, the following optional parts are
also required.
Refrigerant branching kit (for R410A only: Always use an
appropriate kit dedicated for your system.)
1.4. Technical and Electrical specifications
Refer to the Engineering Data Book for the complete list of
specifications.
2. MAIN COMPONENTS
For main components and function of the main components, refer to
the Engineering Data Book.
3. SELECTION OF LOCATION
This unit, both indoor and outdoor, is suitable for installation in a
commercial and light industrial environment. If installed as a house-
hold appliance it could cause electromagnetic interference, in which
case the user may be required to take adequate measures.
Obtain the customer's permission before installing.
The inverter units should be installed in a location that meets the
following requirements:
1The foundation is strong enough to support the weight of the unit
and the floor is flat to prevent vibration and noise generation.
2The space around the unit is adequate for servicing and the
minimum space for air inlet and air outlet is available. (Refer to
figure 1 and choose one of the possibilities).
In case of an installation site where sides A+B+C+D have
obstacles, the wall heights of sides A+C have no impact on
service space dimensions. Refer to figure 1 for impact of wall
heights of sides B+D on service space dimensions.
In case of an installation site where only the sides A+B have
obstacles, the wall heights have no influence on any
indicated service space dimensions.
3Make sure that there is no danger of fire due to leakage of
inflammable gas.
4Ensure that water can not cause any damage to the location in
case it drips out the unit (e.g. in case of a blocked drain pipe).
5The piping length between the outdoor unit and the indoor unit
may not exceed the allowable piping length. (Refer to
"6.6. Example of connection" on page 7)
6Select the location of the unit in such a way that neither the
discharged air nor the sound generated by the unit disturbs
anyone.
7Make sure that the air inlet and outlet of the unit are not
positioned towards the main wind direction. Frontal wind will
disturb the operation of the unit. If necessary, use a windscreen
to block the wind.
8Do not install or operate the unit on locations where air contains
high levels of salt, like e.g. in the vicinity of oceans. (Refer for
further information to the engineering databook).
9During installation, avoid the possibility that anybody can climb
on the unit or place objects on the unit.
Falls may result in injury.
10 When installing the unit in a small room, take measures in order
to keep the refrigerant concentration from exceeding allowable
safety limits in the event of a refrigerant leak.
11 The equipment is not intended for use in a potentially explosive
atmosphere.
Item Quantity
Installation manual 1
Operation manual 1
Additional refrigerant charge label 1
Fluorinated greenhouse gases label 1
Multilingual fluorinated greenhouse gases label 1
Gas side accessory pipe
Item Quantity
1
1
Liquid side accessory pipe
Item Quantity
1
1
Refnet header Refnet joint
KHRQ22M29H KHRQ22M20T
KHRQ22M29T9
Make sure to provide for adequate measures in order
to prevent that the outdoor unit be used as a shelter
by small animals.
Small animals making contact with electrical parts can
cause malfunctions, smoke or fire. Please instruct the
customer to keep the area around the unit clean.
If not, the unit may fall over and cause damage or
injury.
A B C D Sides along the installation site with obstacles
Suction side
NOTE The service space dimensions in figure 1 are
based on cooling operation at 35°C.
Excessive refrigerant concentrations in a closed room
can lead to oxygen deficiency.
CMSQ200+250A7W1B
Air conditioning system
4PW47543-1C – 07.2010
Installation manual
3
4. INSPECTING AND HANDLING THE UNIT
At delivery, the package should be checked and any damage should
be reported immediately to the carrier claims agent.
When handling the unit, take into account the following:
1Fragile, handle the unit with care.
Keep the unit upright in order to avoid compressor
damage.
2Choose on beforehand the path along which the unit is to be
brought in.
3Bring the unit as close as possible to its final installation position
in its original package to prevent damage during transport. (See
figure 4)
4Lift the unit preferably with a crane and 2 belts of at least 8 m
long. (See figure 4)
Always use protectors to prevent belt damage and pay attention
to the position of the unit's centre of gravity.
5If a forklift is to be used, preferably transport the unit with pallet
first, then pass the forklift arms through the large rectangular
openings on the bottom of the unit. (See figure 5)
5.1 From the moment you use a forklift to move the unit to its final
position, lift the unit under the pallet.
5.2 Once at final position, unpack the unit and pass the forklift arms
through the large rectangular openings on the bottom of the unit.
5. UNPACKING AND PLACING THE UNIT
Remove the four screws fixing the unit to the pallet.
Make sure the unit is installed level on a sufficiently strong base
to prevent vibration and noise.
Make sure the base under the unit is larger than the 765 mm of
the unit depth. (See figure 3)
The height of the foundation must at least be 150 mm from the
floor.
The unit must be installed on a solid longitudinal foundation
(steelbeam frame or concrete) as indicated in figure 3.
Support the unit with a foundation of 67 mm wide or more. (The
support leg of the unit is 67 mm wide, see figure 3).
The equipment described in this manual may cause
electronic noise generated from radio-frequency
energy. The equipment complies to specifications that
are designed to provide reasonable protection against
such interference. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation.
It is therefore recommended to install the equipment
and electric wires keeping proper distances away from
stereo equipment, personal computers, etc...
(See figure 2).
In places with weak reception, keep distances of 3 m
or more to avoid electromagnetic disturbance of other
equipment and use conduit tubes for power and
transmission lines.
In heavy snowfall areas, select an installation site
where snow will not affect the operation of the unit.
The refrigerant R410A itself is nontoxic, nonflammable
and is safe. If the refrigerant should leak however, its
concentration may exceed the allowable limit
depending on room size. Due to this, it could be
necessary to take measures against leakage. Refer to
the chapter "14. Caution for refrigerant leaks" on
page 22.
Do not install in the following locations.
• Locations where sulfurous acids and other
corrosive gases may be present in the atmosphere.
Copper piping and soldered joints may corrode,
causing refrigerant to leak.
Locations where a mineral oil mist, spray or vapour
may be present in the atmosphere.
Plastic parts may deteriorate and fall off or causing
water leakage.
Locations where equipment that produces electro-
magnetic waves is found.
The electromagnetic waves may cause the control
system to malfunction, preventing normal
operation.
Locations where flammable gases may leak, where
thinner, gasoline, and other volatile substances are
handled, or where carbon dust and other
incendiary substances are found in the
atmosphere.
Leaked gas may accumulate around the unit,
causing an explosion.
When installing, take strong winds, typhoons or
earthquakes into account.
Improper installation may result in fall over of the unit.
1Personal computer or radio
2Fuse
3Earth leakage breaker
4Remote controller
5Cool/heat selector
6Indoor unit
1Packaging material
2Opening (large)
3Belt sling
4Opening (small) (40x45)
5Protector
NOTE Use a belt sling of 20 mm wide that adequately
bears the weight of the unit.
NOTE Use filler cloth on the forklift arms to prevent
damaging the unit. If the paint on the bottom
frame peels off, the anti corrosion effect may
decrease.
Do not use stands to only support the corners. (See
figure 8)
Model A B
CMSQ200 635 497
CMSQ250 930 792
XNot allowed (except for CMSQ200)
OAllowed (units: mm)
Installation manual
4CMSQ200+250A7W1B
Air conditioning system
4PW47543-1C – 07.2010
Fasten the unit in place using four
foundation bolts M12. It is best to screw in
the foundation bolts until their length
remains 20 mm above the foundation
surface.
6. REFRIGERANT PIPING
6.1. Installation tools
Make sure to use installation tools (gauge manifold charge hose, etc.)
that are exclusively used for R410A installations to withstand the
pressure and to prevent foreign materials (e.g. mineral oils such as
SUNISO and moisture) from mixing into the system.
(The screw specifications differ for R410A and R407C.)
Use a 2-stage vacuum pump with a non-return valve which can
evacuate to –100.7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
6.2. Selection of piping material
1. Foreign materials inside pipes (including oils for fabrication)
must be 30 mg/10 m or less.
2. Use the following material specification for refrigerant piping:
Size: determine the proper size referring to chapter
"6.6. Example of connection" on page 7.
Construction material: phosphoric acid deoxidized seamless
copper for refrigerant.
Temper grade: use piping with temper grade in function of the
pipe diameter as listed in the table below.
The pipe thickness of the refrigerant piping should comply
with relevant local and national regulations. The minimal pipe
thickness for R410A piping must be in accordance with the
table below.
3. Make sure to use the particular branches of piping that have
been selected referring to chapter "6.6. Example of connection"
on page 7.
4. In case the required pipe sizes (inch sizes) are not available, it is
also allowed to use other diameters (mm sizes), taken the
following into account:
select the pipe size nearest to the required size.
use the suitable adapters for the change-over from inch to
mm pipes (field supply).
5. Precautions when selecting branch piping
When the equivalent pipe length between outdoor and indoor
units is 90 m or more, the size of the main pipes (both gas side
and liquid side) must be increased.
Depending on the length of the piping, the capacity may drop,
but even in such a case it is possible to increase the size of the
main pipes. Refer to page 8. If the recommended pipe size is not
available, stick to the original pipe diameter (which may result in
a small capacity decrease).
Prepare a water drainage channel around the
foundation to drain waste water from around the unit.
If the unit is to be installed on a roof, check the
strength of the roof and its drainage facilities first.
If the unit is to be installed on a frame, install the
waterproofing board within a distance of 150 mm
under the unit in order to prevent infiltration of water
coming from under the unit.
When installed in a corrosive
environment, use a nut with
plastic washer (1) to protect the
nut tightening part from rust.
Do not insert fingers, rods or other objects into the air
inlet or outlet. When the fan is rotating at high speed, it
will cause injury.
Use R410A to add refrigerant.
All field piping must be installed by a licensed refrigeration
technician and must comply with relevant local and
national regulations.
Caution to be taken when brazing refrigerant piping
Do not use flux when brazing copper-to-copper refrigerant
piping. (Particularly for the HFC refrigerant piping)
Therefore, use the phosphor copper brazing filler metal
(BCuP) which does not require flux.
Flux has extremely harmful influence on refrigerant piping
systems. For instance, if the chlorine based flux is used, it
will cause pipe corrosion or, in particular, if the flux
contains fluorine, it will damage the refrigerant oil.
Be sure to perform a nitrogen blow when brazing. Brazing
without performing nitrogen replacement or releasing
nitrogen into the piping will create large quantities of
oxidized film on the inside of the pipes, adversely affecting
valves and compressors in the refrigerating system and
preventing normal operation.
After completing the installation work, check that the
refrigerant gas does not leak.
Toxic gas may be produced if the refrigerant gas leaks into
the room and comes in contact with a source of fire.
Ventilate the area immediately in the event of a leak.
In the event of a leak, do not touch the leaked refrigerant
directly. Frostbite may be caused.
20 mm
1
NOTE Make sure the pump oil does not flow oppositely into
the system while the pump is not working.
Pipe Ø Temper grade of piping material
15.9 O
19.1 1/2H
O = Annealed
1/2H = Half hard
Pipe Ø Minimal thickness
t (mm) Pipe Ø Minimal thickness
t (mm)
6.4 0.80 22.2 0.80
9.5 0.80 28.6 0.99
12.7 0.80 34.9 1.21
15.9 0.99 41.3 1.43
19.1 0.80
CMSQ200+250A7W1B
Air conditioning system
4PW47543-1C – 07.2010
Installation manual
5
6.3. Pipe connection
Be sure to perform a nitrogen blow when brazing and to read the
paragraph "Caution to be taken when brazing refrigerant piping" on
page 4 first.
6.4. Connecting the refrigerant piping
1 Front connection or side connection
Installation of refrigerant piping is possible as front connection or
side connection (when taken out from the bottom) as shown in
the figure.
2 Removing the pinched piping (See figure 7)
See figure 7.
NOTE The pressure regulator for the nitrogen released when
doing the brazing should be set to 0.02 MPa or less.
(See figure 9)
Do not use anti-oxidants when brazing the pipe joints.
Residue can clog pipes and break equipment.
1Left-side connection
2Front connection
3Right-side connection
NOTE Precautions when knocking out knock holes
Be sure to avoid damaging the casing
After knocking out the holes, we recommend you
remove the burrs and paint the edges and areas
around the edges using the repair paint to prevent
rusting.
When passing electrical wiring through the knock
holes, wrap the wiring with protective tape to
prevent damage.
1Refrigerant piping
2Location to be brazed
3Nitrogen
4Taping
5Manual valve
6Regulator
7Nitrogen
12 3
Never remove the pinched piping by brazing.
Any gas or oil remaining inside the stop valve may blow off
the pinched piping.
Failure to observe the instructions in procedure below
properly may result in property damage or personal injury,
which may be serious depending on the circumstances.
Use the following procedure to remove the pinched piping:
1Remove the valve lid and make sure
that the stop valves are fully closed.
2Connect a charge hose to service ports of all stop
valves.
3Recover gas and oil from the pinched piping by
using a recovery unit.
Do not vent gases into the atmosphere.
4When all gas and oil is recovered from the pinched
piping, disconnect the charge hose and close the
service ports.
5In case the pinched piping lower part looks like
detail in figure 7, follow instructions as per
procedure steps 7+8.
In case the pinched piping lower part looks like
detail in figure 7, follow instructions as per
procedure steps 6+7+8.
6Cut off the lower part of the smaller pinched
piping with an appropriate tool (e.g. a pipe
cutter, a pair of nippers, ...) so that a cross-
section is open, allowing remaining oil to
drip out in case the recovery was not complete.
Wait until all oil is dripped out.
7Cut the pinched piping off with a pipe cutter just
above the brazing point or just above the marking in
case there is no brazing point.
Never remove the pinched
piping by brazing.
8Wait until all oil is dripped out in case the recovery
was not complete, and only then proceed with
connection of the field piping.
1Service port
2Stop valve
3Point of pipe cutting just above brazing point or above marking
APinched piping
BPinched piping
A
B
Installation manual
6CMSQ200+250A7W1B
Air conditioning system
4PW47543-1C – 07.2010
3 One outdoor unit installed
(See figure 6)
Front connection:
Remove the stop valve cover to connect.
Bottom connection:
Remove the knock holes on the bottom frame and route the
piping under the bottom frame.
Processing the gas side accessory pipe (2)
Only in case of connecting at lateral side, cut the gas side
accessory pipe (2) as shown in figure 12.
4 Branching the refrigerant piping
For installation of the refrigerant branching kit, refer to the
installation manual delivered with the kit.
(See figure 14)
Follow the conditions listed below:
- Mount the refnet joint so that it branches either
horizontally or vertically.
- Mount the refnet header so that it branches horizontally.
Installation of the multi connection piping kit
(See figure 18)
- Install the joints horizontally, so that the caution label (1)
attached to the joint comes to the top.
Do not tilt the joint more than 15° (see view A).
Do not install the joint vertically (see view B).
- Make sure that the total length of the piping connected to
the joint is absolute straight for more than 500 mm. Only
if a straight field piping of more than 120 mm is
connected, more than 500 mm of straight section can be
ensured.
- Improper installation may lead to malfunction of the
outdoor unit.
5 Piping length restrictions
Make sure to perform the piping installation within the range of
the maximum allowable pipe length, allowable level difference
and allowable length after branching as indicated in
"6.6. Example of connection" on page 7.
6.5. Protection against contamination when
installing pipes
- Take measures to prevent foreign materials like moisture and
contamination from mixing into the system.
- Great caution is needed when passing copper tubes through
walls.
- Block all gaps in the holes for passing out piping and wiring
using sealing material (field supply). (The capacity of the unit
will drop and small animals may enter the machine.)
Example: passing piping out through the front
Precautions when connecting field piping.
Perform brazing at the gas stop valve before
brazing at the liquid stop valve.
Add brazing material as shown in the figure.
Be sure to use the supplied accessory pipes
when carrying out piping work in the field.
Be sure that the field installed piping does not
touch other pipes, the bottom panel or side
panel. Especially for the bottom and side
connection, be sure to protect the piping with
suitable insulation, to prevent it from coming into
contact with the casing.
AFront connection
Remove the stop valve cover to connect.
BBottom connection:
Remove the knock holes on the bottom frame and route the piping
under the bottom frame
1Gas pipe stop valve
2Liquid pipe stop valve
3Service port for adding refrigerant
4Gas side accessory pipe (1)
5Gas side accessory pipe (2)
6Liquid side accessory pipe (1)
7Liquid side accessory pipe (2)
8Brazing
9Gas side piping (field supply)
10 Liquid side piping (field supply)
11 Punch the knockout holes (use a hammer)
1Gas side accessory pipe
2Cutting location
3Gas side piping (field supply)
4Base
Unit type A B C D
CMSQ200 (mm) 166 16 199 246
CMSQ250 (mm) 156 17 188 247
NOTE When connecting the piping on site, be sure to
use the accessory piping.
Make sure the onsite piping does not come into
contact with other piping, the bottom frame or side
panels of the unit.
1Horizontal surface
Installation period Protection method
More than a month Pinch the pipe
Less than a month Pinch or tape the pipe
Regardless of the period
After all the piping has been connected, make sure there is
no gas leak. Use nitrogen to perform a gas leak check.
12 3
1Plug the areas marked with " ".
(When the piping is routed from the
front panel.)
2Gas side piping
3Liquid side piping
CMSQ200+250A7W1B
Air conditioning system
4PW47543-1C – 07.2010
Installation manual
7
6.6. Example of connection
Example of connection
(Connection of 4 indoor units Heat pump system)
Branch with refnet joint Branch with refnet joint and refnet header Branch with refnet header
One outdoor unit installed
Maximum allowable length Between outdoor and indoor units
Actual pipe length Pipe length between outdoor and indoor units 165 m
[Example] unit 4: a+b+c+d+h165 m [Example] unit 3: a+b+e165 m, unit 4: a+f+g165 m [Example] unit 4: a+e165 m
Equivalent length Equivalent pipe length between outdoor and indoor units 190 m (Assume equivalent pipe length of refnet joint to be 0.5 m and of the refnet header to be 1.0 m. (for
calculation purposes))
Total extension length Total piping length from outdoor unit to all indoor units 200 m
Allowable height Between outdoor and indoor units Difference in height Difference in height between outdoor and indoor units (H1)30 m
Between indoor and indoor units Difference in height Difference in height between adjacent indoor units (H2)4 m
Allowable length after the branch Actual pipe length Pipe length from first refrigerant branch kit (either refnet joint or refnet header) to indoor unit 40 m (See note on next page)
[Example] unit 4: b+c+d+h40 m [Example] unit 3: b+e40 m, unit 4: f+g40 m [Example] unit 4: e40 m
Refrigerant branch kit selection
Refrigerant branch kits can only be used with R410A.
How to select the refnet joint
When using refnet joints at the first branch counted from the outdoor unit side.
Choose from the following table in accordance with the capacity of the outdoor unit.
For refnet joints other than the first branch, select the proper branch kit model based on
the total capacity index.
How to select the refnet header
Choose from the following table in accordance with the total capacity of all the indoor
units connected below the refnet header.
Example of downstream indoor units
[Example]
in case of refnet joint C; indoor units 3+4
[Example]
in case of refnet joint B; indoor unit 4,
in case of refnet header; indoor units 1+2+3
[Example]
in case of refnet header;
indoor units 1+2+3+4
indoor unit
refnet joint
refnet header
ab c d H1
h
ABCD
123
4
H2
efg
H1
H2
af
b
cde
g
4
AB
12 3
a
H1
H2
cd e
b
123
4
Outdoor unit capacity type Refrigerant branch kit name
CMSQ200 KHRQ22M20T
CMSQ250 KHRQ22M29T9
Indoor capacity type Refrigerant branch kit name
<200 KHRQ22M20T
200x<250 KHRQ22M29T9
Indoor capacity type Refrigerant branch kit name
50~125 KHRQ22M29H
Installation manual
8CMSQ200+250A7W1B
Air conditioning system
4PW47543-1C – 07.2010
Pipe size selection A,B,C. Piping between outdoor unit and refrigerant branch kit
Choose from the following table in accordance with the outdoor unit total
capacity type, connected downstream.
Outdoor unit connection piping size
D. Piping between refrigerant branch kits
Choose from the following table in accordance with the total capacity of
all the indoor units connected below this.
Do not let the connection piping exceed the refrigerant piping size
chosen by general system model name.
E. Piping between refrigerant branch kit and indoor unit
Pipe size for direct connection to indoor unit must be the same as the
connection size of indoor unit.
When the equivalent pipe length between outdoor and indoor units is 90 m or more, the size of the main pipes (both gas side and liquid side) must be increased.
Depending on the length of the piping, the capacity may drop, but even in such a case it is possible to increase the size of the main pipes.
How to calculate the additional refrigerant to be charged
Additional refrigerant to be charged R (kg)
R should be rounded off in units of 0.1 kg
Note Allowable length after the first refrigerant branch kit to indoor units is 40 m or less, however it can be extended up to 90 m if all the following conditions are fulfilled.
Required conditions Example drawings
It is necessary to increase the pipe size of the liquid and the gas pipe if the pipe length between the first
and the final branch kit is over 40 m (reducers must be procured on site).
If the increased pipe size is larger than the pipe size of the main pipe, then the pipe size of the main pipe
needs to be increased as well.
indoor unit 4: b+c+d90 m
increase the pipe size of b, c, d
Increase the pipe size as follows
* If available on the site. Otherwise it can not be increased.
For calculation of total extension length, the actual length of above pipes must be doubled (except main
pipe and the pipes that not increase the pipe size).
a+b*2+c*2+d*2200 m
Indoor unit to the nearest branch kit 40 m. e, f, g, h40 m
The difference between the distance of the outdoor unit to the farthest indoor unit and the distance of the
outdoor unit to the nearest indoor unit 40 m.
The farthest indoor unit 4
The nearest indoor unit 1
(a+b+c+d)–(a+e)40 m
Outdoor unit
capacity type
Piping size (outer diameter) (mm)
Gas pipe Liquid pipe
CMSQ200 Ø15.9 Ø9.5
CMSQ250 Ø19.1
Indoor or outdoor unit
total capacity
Piping size (outer diameter) (mm)
Gas pipe Liquid pipe
<150 Ø15.9
Ø9.5150x<200 Ø19.1
200x<250 Ø22.2
Indoor capacity type
Piping size (outer diameter) (mm)
Gas pipe Liquid pipe
50 Ø12.7 Ø6.4
60~125 Ø15.9 Ø9.5
Gas side Liquid side
CMSQ200 Ø15.9 Ø19.1 CMSQ200 Ø9.5 —
CMSQ250 Ø19.1 Ø22.2 CMSQ250 Ø9.5 Ø12.7
— Increase is not allowed
15
24
31Outdoor unit
2Main pipes
3Increase
4First refrigerant branch kit
5Indoor unit
X1...6 = Total length (m) of liquid piping size at Øa
Example for refrigerant branch using refnet joint and refnet header for CMSQ250
If the outdoor unit is CMSQ250 and the piping lengths are as below
Ø9.5 Ø12.7 Ø15.9 Ø19.1 Ø22.2 Ø25.4*
Ø12.7 Ø15.9 Ø19.1 Ø22.2
ab c d H1
h
ABCD
123
4
H2
efg
1
2
3
1Outdoor unit
2Refnet joints (A~D)
3Indoor units (1~4)
CMSQ200+250A7W1B
Air conditioning system
4PW47543-1C – 07.2010
Installation manual
9
7. LEAK TEST AND VACUUM DRYING
The units were checked for leaks by the manufacturer.
After connecting the field piping, perform the following inspections.
1Preparations
Referring to figure 19, connect a nitrogen tank, a cooling tank,
and a vacuum pump to the outdoor unit and perform the
airtightness test and the vacuum drying. The stop valve and
valve A in figure 19 should be open and closed as shown in the
table below when performing the airtightness test and vacuum
drying.
2Airtightness test and vacuum drying
Airtightness test:
Pressurize the liquid and gas pipes to 4.0 MPa (40 bar) (do not
pressurize more than 4.0 MPa (40 bar)). If the pressure does not
drop within 24 hours, the system passes the test. If the pressure
drops, check where the nitrogen leaks from.
Vacuum drying: Use a vacuum pump which can evacuate to
–100.7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg)
1. Evacuate the system from the liquid and gas pipes by using a
vacuum pump for more than 2 hours and bring the system to
–100.7 kPa. After keeping the system under that condition for
more than 1 hour, check if the vacuum gauge rises or not. If it
rises, the system may either contain moisture inside or have
leaks.
2. Following should be executed if there is a possibility of moisture
remaining inside the pipe (if piping work is carried out during the
raining season or over a long period of time, rainwater may enter
the pipe during work).
After evacuating the system for 2 hours, pressurize the system
to 0.05 MPa (vacuum break) with nitrogen gas and evacuate the
system again using the vacuum pump for 1 hour to –100.7 kPa
(vacuum drying). If the system can not be evacuated to
–100.7 kPa within 2 hours, repeat the operation of vacuum break
and vacuum drying.
Then, after leaving the system in vacuum for 1 hour, confirm that
the vacuum gauge does not rise.
8. FIELD WIRING
1Pressure reducing valve
2Nitrogen
3Tank
4 Siphon system
5Measuring instrument
6Vacuum pump
7Valve
8Gas line stop valve
9Liquid line stop valve
10 Stop valve service port
11 Charge hose
12 Indoor unit
13 Outdoor unit
14 Dotted lines represent on site piping
To indoor unit
State of the valve A
and the stop valve Valve A Liquid side
stop valve Gas side
stop valve
Performing the
airtightness test and
vacuum drying
Open Close Close
NOTE Make sure to perform airtightness test
and vacuum drying using the service
ports of the stop valves of the liquid side
and of the gas side. (For the service
port location, refer to the "Caution" label
attached on the front panel of the
outdoor unit.)
See "11.3. Stop valve operation procedure" on
page 15 for details on handling the stop valve.
To prevent entry of any contamination and to
prevent insufficient pressure resistance, always
use the special tools dedicated for working with
R410A refrigerant.
NOTE Make sure to use nitrogen gas.
All field wiring and components must be installed by a
licensed electrician and must comply with relevant local
and national regulations.
The field wiring must be carried out in accordance with the
wiring diagrams and the instructions given below.
Be sure to use a dedicated power circuit. Never use a
power supply shared by another appliance. This can lead
to electric shock or fire.
Be sure to install an earth leakage circuit breaker.
(Because this unit uses an inverter, install an earth
leakage circuit breaker that is capable of handling high
harmonics in order to prevent malfunctioning of the earth
leakage breaker itself.)
Do not operate until refrigerant piping work is completed.
(If operated before completion of the piping work, the
compressor may break down.)
Never remove a thermistor, sensor, etc., when connecting
power wiring and transmission wiring.
(If operated without thermistor, sensor, etc., the
compressor may break down.)
The reversed phase protection detector of this product only
functions when the product starts up. Consequently,
reversed phase detection is not performed during normal
operation of the product.
The reversed phase protection detector is designed to stop
the product in the event of an abnormality when the
product is started up.
Replace two of the three phases (L1, L2, and L3) during
reverse-phase protection circuit operation.
If the possibility of reversed phase exists after a
momentary blackout and the power goes on and off while
the product is operating, attach a reversed phase
protection circuit locally. Running the product in reversed
phase can break the compressor and other parts.
Means for disconnection must be incorporated in the field
wiring in accordance with the wiring rules.
(An all-pole disconnection switch must be available on the
unit.)
Installation manual
10 CMSQ200+250A7W1B
Air conditioning system
4PW47543-1C – 07.2010
8.1. Internal wiring – Parts table
Refer to the wiring diagram sticker on the unit. The abbreviations
used are listed below:
A1P~A7P ............ Printed circuit board
BS1~BS5 ............ Push button switch (mode, set, return, test, reset)
C1,C63,C66 ........ Capacitor
DS1,DS2 ............. Dip switch
E1HC~E3HC....... Crankcase heater
F1U ..................... Fuse (250 V, 8 A, B) (A4P) (A8P)
F1U,F2U.............. Fuse (250 V, 3.15 A, T) (A1P)
F5U ..................... Field fuse
F400U ................. Fuse (250 V, 6.3 A, T) (A2P)
H1P~H8P............ Pilot lamp (service monitor - orange)
H2P: Under preparation or in test operation when
blinking
H2P: Malfunction detection when light up
HAP..................... Pilot lamp (service monitor - green)
K1........................ Magnetic relay
K2........................ Magnetic contactor (M1C)
K1R,R ................. Magnetic relay (K2M,K3M)
K3R~K5R............ Magnetic relay (Y1S~Y3S)
K6R~K9R............ Magnetic relay (E1HC~E3HC)
L1R ..................... Reactor
M1C~M3C........... Motor (compressor)
M1F,M2F ............. Motor (fan)
PS ....................... Switching power supply (A1P,A3P)
Q1DI.................... Earth leakage breaker (field supply)
Q1RP .................. Phase reversal detection circuit
R1T ..................... Thermistor (fin) (A2P)
R1T ..................... Thermistor (air) (A1P)
R2T ..................... Thermistor (suction)
R4T ..................... Thermistor (coil-deicer)
R5T ..................... Thermistor (coil-outlet)
R6T ..................... Thermistor (liquid-pipe receiver)
R7T ..................... Thermistor (accumulator)
R10 ..................... Resistor (current sensor) (A4P) (A8P)
R31T~R33T ........ Thermistor (discharge) (M1C~M3C)
R50,R59.............. Resistor
R95 ..................... Resistor (current limiting)
S1NPH ................ Pressure sensor (high)
S1NPL................. Pressure sensor (low)
S1PH,S3PH ........ Pressure switch (high)
T1A ..................... Current sensor (A6P,A7P)
SD1 ..................... Safety devices input
V1R ..................... Power module (A4P,A8P)
V1R,V2R ............. Power module (A3P)
X1A,X4A ............. Connector (M1F,M2F)
X1M..................... Terminal strip (power supply)
X1M..................... Terminal strip (control) (A1P)
Y1E,Y2E ............. Expansion valve (electronic type) (main, subcool)
Y1S ..................... Solenoid valve (hotgas bypass)
Y2S ..................... Solenoid valve (oil return)
Y3S ..................... Solenoid valve (4 way valve)
Y4S ..................... Solenoid valve (injection)
Z1C~Z7C ............ Noise filter (ferrite core)
Z1F...................... Noise filter (with surge absorber)
L1,L2,L3 .............. Live
N ......................... Neutral
............ Field wiring
............... Terminal strip
....................... Connector
...................... Terminal
....................... Protective earth (screw)
BLK ..................... Black
BLU ..................... Blue
BRN..................... Brown
GRN .................... Green
GRY..................... Grey
ORG.................... Orange
PNK..................... Pink
RED..................... Red
WHT.................... White
YLW..................... Yellow
NOTE This wiring diagram only applies to the outdoor
unit.
When using the option adaptor, refer to the
installation manual.
Refer to the installation manual, for connection
wiring to indoor-outdoor transmission F1-F2 and
on how to use BS1~BS5 and DS1, DS2 switch.
Do not operate the unit by short-circuiting
protection device S1PH.
NOTE Use copper conductors only.
For connection wiring to the central remote
controller, refer to the installation manual of the
central remote controller.
Use insulated wire for the power cord.
CMSQ200+250A7W1B
Air conditioning system
4PW47543-1C – 07.2010
Installation manual
11
8.2. Power circuit and cable requirements
A power circuit (see table below) must be provided for connection of
the unit. This circuit must be protected with the required safety
devices, i.e. a main switch, a slow blow fuse on each phase and an
earth leakage breaker.
When using residual current operated circuit breakers, be sure to use
a high-speed type 300 mA rated residual operating current.
Point for attention regarding quality of the public electric power
supply
This equipment complies with respectively:
EN/IEC 61000-3-11(1) provided that the system impedance Zsys
is less than or equal to Zmax and
EN/IEC 61000-3-12(2) provided that the short-circuit power Ssc
is greater than or equal to the minimum Ssc value
at the interface point between the user's supply and the public
system. It is the responsibility of the installer or user of the equipment
to ensure, by consultation with the distribution network operator if
necessary, that the equipment is connected only to a supply with
respectively:
Zsys less than or equal to Zmax and
Ssc greater than or equal to the minimum Ssc value.
Be sure to install a main switch for the complete system.
8.3. General cautions
Up to 3 units can be connected by crossover power source
wiring between outdoor units. However, units of smaller capacity
must be connected downstream. For details, refer to the
technical data.
Make sure to connect the power source wire to the power source
terminal block and to clamp it as shown in figure 16 and
described in chapter "8.7. Field line connection: power wiring"
on page 13.
For conditional connections, refer to the Technical Data.
As this unit is equipped with an inverter, installing a phase
advancing capacitor not only will deteriorate power factor
improvement effect, but also may cause capacitor abnormal
heating accident due to high-frequency waves. Therefore, never
install a phase advancing capacitor.
Keep power imbalance within 2% of the supply rating.
Large imbalance will shorten the life of the smoothing
capacitor.
As a protective measure, the product will stop operating and
an error indication will be made, when power imbalance
exceeds 4% of the supply rating.
Follow the "electrical wiring diagram" supplied with the unit when
carrying out any electrical wiring.
Only proceed with wiring work after all power is shut off.
Always ground wires. (In accordance with national regulations of
the pertinent country.)
Do not connect the ground wire to gas pipes, sewage pipes,
lightning rods, or telephone ground wires. This may cause
electric shock.
Combustion gas pipes: can explode or catch fire if there is a
gas leak.
Sewage pipes: no grounding effect is possible if hard plastic
piping is used.
Telephone ground wires and lightning rods: dangerous when
struck by lightning due to abnormal rise in electrical potential
in the grounding.
This unit uses an inverter, and therefore generates noise, which
will have to be reduced to avoid interfering with other devices.
The outer casing of the product may take on an electrical charge
due to leaked electrical current, which will have to be discharged
with the grounding.
Be sure to install an earth leakage breaker. (One that can
handle high-frequency electrical noise.)
(This unit uses an inverter, which means that an earth leakage
breaker capable of handling high-frequency electrical noise must
be used in order to prevent malfunctioning of the earth leakage
breaker itself.)
Earth leakage breakers that are especially designed for
protecting ground-faults must be used in conjunction with main
switch and fuse for use with wiring.
Never connect the power supply in reversed phase.
The unit can not operate normally in reversed phase. If you
connect in reversed phase, replace two of the three phases.
This unit has a reverse phase detection circuit. (If it is activated,
only operate the unit after correcting the wiring.)
Power supply wires must be attached securely.
If the power supply has a missing or wrong N-phase, equipment
will break down.
Make sure that all wiring is secure, the specified wires are used,
and no external forces act on the terminal connection or wires.
Improper connections or installation may result in fire.
When wiring the power supply and connecting the remote
controller wiring and transmission wiring, position the wires so
that the control box lid can be securely fastened.
Improper positioning of the control box lid may result in electric
shocks, fire, or overheating of the terminals.
8.4. System examples
(See figure 11)
Phase and
frequency Voltage
Minimum
circuit
ampere Recommended
fuses Transmission line
section
CMSQ200
3N~ 50 Hz 400 V 11.9 A
16 A
0.75~1.25 mm
2
CMSQ250
3N~ 50 Hz 400 V 18.5 A
25 A
0.75~1.25 mm
2
NOTE The above table indicates power specifications for
standard combinations. See "1. Introduction" on
page 1.
(1) European/International Technical Standard setting the limits for voltage changes,
voltage fluctuations and flicker in public low-voltage supply systems for equipment
with rated current 75 A.
(2) European/International Technical Standard setting the limits for harmonic currents
produced by equipment connected to public low-voltage systems with input
current >16 A and 75 A per phase.
Zmax (ΩΩ
ΩΩ)Minimum Ssc value
CMSQ200 —
CMSQ250 910 kVA
NOTE Select the power supply cable in accordance with
relevant local and national regulations.
Wire size must comply with the applicable local
and national code.
Specifications for local wiring power cord and
branch wiring are in compliance with IEC60245.
WIRE TYPE H05VV(*)
*Only in protected pipes (use H07RN-F when
protected pipes are not used).
1Field power supply
2Main switch
3Earth leakage breaker
4Outdoor unit
5Indoor unit
6Remote controller
Power supply wiring (sheathed cable) (230 V)
Transmission wiring (sheathed cable) (16 V)
Installation manual
12 CMSQ200+250A7W1B
Air conditioning system
4PW47543-1C – 07.2010
8.5. Leading power line and transmission line
Be sure to let the power line and the transmission line pass
through a conduit hole.
Lead the power line from the upper hole on the left side plate,
from the front position of the main unit (through the conduit hole
of the wiring mounting plate) or from a knock out hole to be
made in the unit's bottom plate. (See figure 22)
Precautions when knocking out knockout holes
To punch a knockout hole, hit on it with a hammer.
After knocking out the holes, we recommend you paint the
edges and areas around the edges using the repair paint to
prevent rusting.
When passing electrical wiring through the knockout holes,
remove any burrs from the knockout hole edges. Wrap the wiring
with protective tape in order to prevent damage to the wires, put
the wires through field supplied protective wire conduits at that
location, or install suitable field supplied wire nipples or rubber
bushings into the knockout holes.
8.6. Field line connection: transmission wiring
(See figure 20)
The wiring for the other systems must be connected to the F1/F2
(Out-Out) terminals of the P-board in the outdoor unit to which
the interconnecting wiring for the indoor units is connected.
Fixing transmission wiring (See figure 24)
Inside switchbox
1Electric wiring diagram. Printed on the back of the electric box lid.
2Power wiring and ground wiring between outdoor units (inside
conduit)
(When the wiring is routed out through the lateral panel.)
3Transmission wiring
4Pipe opening
5Conduit
6Power wiring and ground wiring
7Cut off the shaded zones before use.
8Through cover
1Knockout hole
2Burr
3If there are any possibilities that small animals enter the system
through the knockout holes, plug the holes with packing materials
(to be prepared on-site).
Use a power wire pipe for the power wiring.
Outside the unit, make sure the weak low voltage
electric wiring (i.e. for the remote control, between
units, etc.) and the high voltage electric wiring do not
pass near each other, keeping them at least 50 mm
apart. Proximity may cause electrical interference,
malfunctions, and breakage.
Be sure to connect the power wiring to the power
wiring terminal block and secure it as described under
"8.7. Field line connection: power wiring" on page 13.
Inter-unit wiring should be secured as described in
"8.6. Field line connection: transmission wiring" on
page 12.
Secure the wiring with the accessory clamps so
that it does not touch the piping and no external
force can be applied to the terminal.
Make sure the wiring and the electric box lid do not
stick up above the structure, and close the cover
firmly.
23
1
1Outdoor unit PC board (A1P)
2Use the conductor of sheathed wire (2 wire) (no polarity)
3Terminal board (field supply)
4Indoor unit
5Outdoor unit
NOTE CMSQ200+250 can not install the multi unit
transmission wiring. Run will not be successful if the
wiring is connected to Q1-Q2 (TO MULTI UNIT)
terminal.
1Fix to the indicated plastic brackets using field supplied clamping
material.
2Wiring between the units (Outdoor - outdoor) (F1+F2 right)
3Wiring between the units (Indoor - outdoor) (F1+F2 left)
4Plastic bracket
CMSQ200+250A7W1B
Air conditioning system
4PW47543-1C – 07.2010
Installation manual
13
Outside unit Sequential start
The outdoor unit PC board (A1P) is factory set at "Sequential start
available".
Setting the cool/heat operation
Performing cool/heat setting with the remote controller connected to
the indoor unit.
Keep the cool/heat selector switch (DS1) on the outdoor unit PC
board at the factory setting position IN/D UNIT. (See figure 23)
8.7. Field line connection: power wiring
The power cord must be clamped to the plastic bracket using field
supplied clamp material.
The green and yellow striped wrapped wires must be used for
grounding. (See figure 16)
Be sure to follow the limits below. If the unit-to-unit
cables are beyond these limits, it may result in
malfunction of transmission.
- Maximum wiring length: 1000 m
- Total wiring length: 2000 m
- Maximum interunit wiring length
between outdoor units:
30 m
- Maximum number of branches: 4
Maximum number of independent interconnectable
systems : 10.
Up to 4 branches are possible for unit-to unit cabling.
No branching is allowed after branching.
(See figure 21)
Never connect the power supply to transmission
wiring terminal block. Otherwise the entire system
may break down.
Never connect 400 V to the terminal block of the
interconnecting wiring. Doing so will break the entire
system.
- The wiring from the indoor units must be
connected to the F1/F2 (In-Out) terminals on the
PC board in the outdoor unit.
- After installing the interconnecting wires inside the
unit, wrap them along with the on-site refrigerant
pipes using finishing tape, as shown in figure 13.
For the above wiring, always use vinyl cords with 0.75
to 1.25 mm2 sheath or cables (2-core wires).
Be sure to keep the power line and transmission line
apart from each other.
Be careful about polarity of the transmission line.
Make sure that the transmission line is clamped as
shown in figure 24.
Check that wiring lines do not make contact with
refrigerant piping.
Firmly close the lid and arrange the electrical wires so
as to prevent the lid or other parts from coming loose.
When you do not use a wire conduit, be sure to
protect the wires with vinyl tubes etc, to prevent the
edge of the knock-out hole from cutting the wires.
(TO OUT/D UNIT F1-F2)
1Outdoor unit
2Indoor unit
3Main line
4Branch line 1
5Branch line 2
6Branch line 3
7No branch is allowed after branch
8Central remote controller (etc...)
ATransmission wiring between outdoor unit and
indoor unit(s)
BTransmission wiring between outdoor units
1Liquid pipe
2Gas pipe
3Insulator
4Interconnecting wiring
5Finishing tape
1Remote controller
For low-noise operation, it is necessary to get the optional
'External control adaptor for outdoor unit' (DTA104A61/62).
For details, see the installation manual attached to the
adaptor.
1Power supply (400 V, 3N~ 50 Hz)
2Fuse
3Earth leakage breaker
4Grounding wire
5Power supply terminal block
6Connect each power wire
RED to L1, WHT to L2, BLK to L3 and BLU to N
7Ground wire (GRN/YLW)
8Clamp the power wire to the plastic bracket using a field supplied
clamp to prevent external force being applied to the terminal.
9Clamp (field supply)
10 Cup washer
11 When connecting the earth wire, it is recommended to perform
curling.
When routing ground wires, secure clearance of
50 mm or more away from compressor lead wires.
Failure to observe this instruction properly may
adversely effect correct operation of other units
connected to the same ground.
When connecting the power supply cord, the earth
connection must be made before the current-carrying
connections are established. When disconnecting the
power supply cord, the current-carrying connections
must be separated before the earth connection is.
Length of the conductors between the power supply
cord anchorage and the terminal block itself must be
such that the current-carrying conductors are
tautened before the earthing conductor is in case the
power supply cord is pulled loose from the cord
anchorage.
Installation manual
14 CMSQ200+250A7W1B
Air conditioning system
4PW47543-1C – 07.2010
8.8. Wiring example for wiring inside unit
See figure 25.
9. PIPE INSULATION
After finishing the leak test and vacuum drying, the piping must be
insulated. Take into account the following points:
Make sure to insulate the connection piping and refrigerant
branch kits entirely.
Be sure to insulate liquid and gas piping (for all units).
Use heat resistant polyethylene foam which can withstand a
temperature of 70°C for liquid side piping and polyethylene foam
which can withstand a temperature of 120°C for gas side piping.
Reinforce the insulation on the refrigerant piping according to
the installation environment.
Condensation might form on the surface of the insulation.
If there is a possibility that condensation on the stop valve might
drip down into the indoor unit through gaps in the insulation and
piping because the outdoor unit is located higher than the indoor
unit this must be prevented by sealing up the connections. See
figure 10.
10. CHECKING OF UNIT AND INSTALLATION
CONDITIONS
Be sure to check the following:
The piping work
1Make sure piping size is correct.
See "6.2. Selection of piping material" on page 4.
2Make sure insulation work is done.
See "9. Pipe insulation" on page 14.
3Make sure there is no faulty refrigerant piping.
See "6. Refrigerant piping" on page 4.
The electrical work
1Make sure there is no faulty power wiring or loose nuts.
See "8. Field wiring" on page 9.
2Make sure there is no faulty transmission wiring or loose nuts.
See "8. Field wiring" on page 9.
3Make sure the insulation resistance of the main power circuit is
not deteriorated.
Using a megatester for 500 V, check that the insulation
resistance of 2 MΩ or more is attained by applying a voltage of
500 V DC between the power terminals and earth. Never use
the megatester for the transmission wiring (between outdoor and
indoor unit).
Precautions when laying power wiring
Do not connect wiring of different thicknesses to the
power terminal block. (Slack in the power wiring may
cause abnormal heat.)
When connecting wiring which is the same thickness,
do as shown in the figure below.
For wiring, use the designated power wire and
connect firmly, then secure to prevent outside
pressure being exerted on the terminal board.
Use an appropriate screwdriver for tightening the
terminal screws. A screwdriver with a small head will
strip the head and make proper tightening impossible.
Over-tightening the terminal screws may break them.
See the table below for tightening torque for the
terminal screws.
Recommendations when connecting the ground
When pulling the ground wire out, wire it so that it comes
through the cut out section of the cup washer. (An
improper ground connection may prevent a good ground
from being achieved.) (See figure 16)
1Electric wiring
2Wiring between units
3Clamp to the electric box with field supplied clamps.
4When routing out the power/ground wires from the right side:
5When routing the remote control cord and inter-unit wiring, secure
clearance of 50 mm or more from the power wiring. Ensure that
the power wiring does not contact any heated sections ( ).
6Clamp to the back of the column support with field supplied
clamps.
7When routing out the inter-unit wirings from the opening for piping:
8When routing out the power/ground wires from the front:
9When routing out the ground wires from the left side:
10 Grounding wire
11 When wiring, pay attention not to detach the acoustic insulators
from the compressor.
12 Power supply
13 Fuse
14 Earth leakage breaker
15 Ground wire
16 Unit A
17 Unit B
18 Unit C
Tightening torque (N•m)
M8 (Power terminal block) 5.5~7.3
M8 (Ground)
M3 (Inter-unit wiring terminal block) 0.8~0.97
Ambient temperature Humidity Minimum thickness
30°C 75% to 80% RH 15 mm
>30°C 80 RH 20 mm
1Gas line stop valve
2Liquid line stop valve
3Service port for adding refrigerant
4Sealing up treatment
5Insulation
6Indoor -outdoor interconnection piping
Be sure to insulate local pipes, as touching them can
cause burns.
CMSQ200+250A7W1B
Air conditioning system
4PW47543-1C – 07.2010
Installation manual
15
11. CHARGING REFRIGERANT
The outdoor unit is factory charged, but depending on the length of
the piping when installed, the outdoor unit may require additional
charging.
For charging the additional refrigerant follow the procedure as
described in this chapter.
11.1. Important information regarding the
refrigerant used
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the
Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
GWP(1) value: 1975
(1) GWP = global warming potential
Please fill in with indelible ink,
■➀ the factory refrigerant charge of the product,
■➁ the additional refrigerant amount charged in the field and
■➀+the total refrigerant charge
on the fluorinated greenhouse gases label supplied with the product.
The filled out label must be adhered on the inside of the product and
in the proximity of the product charging port (e.g. on the inside of the
service cover).
11.2. Precautions when adding R410A
Be sure to charge the specified amount of refrigerant in liquid state to
the liquid pipe.
Since this refrigerant is a mixed refrigerant, adding it in gas form may
cause the refrigerant composition to change, preventing normal
operation.
Before charging, check whether the refrigerant cylinder is
equipped with a siphon tube or not.
Be sure to use tools exclusively for R410A to ensure required
pressure resistance and to prevent foreign materials from mixing
into the system.
11.3. Stop valve operation procedure
Size of stop valve
The sizes of the stop valves connected to the system are as listed in
the table below.
Opening stop valve (See figure 15)
1. Remove the cap and turn the valve counterclockwise with the
hexagon wrench.
2. Turn it until the shaft stops.
3. Make sure to tighten the cap securely. Refer to the table below
Closing stop valve (See figure 15)
1. Remove the cap and turn the valve clockwise with the hexagon
wrench.
2. Securely tighten the valve until the shaft contacts the main body
seal.
3. Make sure to tighten the cap securely.
For the tightening torque, refer to the table above.
Refrigerant can not be charged until all field wiring and
field piping has been completed.
Refrigerant may only be charged after performing the leak
test and the vacuum drying.
NOTE National implementation of EU regulation on certain
fluorinated greenhouse gases may require to provide
the appropriate official national language on the unit.
Therefor an additional multilingual fluorinated
greenhouse gases label is supplied with the unit.
Sticking instructions are illustrated on the backside of
that label.
Charge the liquid
refrigerant with the
cylinder in upright
position.
Charge the liquid
refrigerant with the
cylinder in up-side-down
position.
3
5
6
2
1
41factory refrigerant
charge of the product:
see unit name plate
2additional refrigerant
amount charged in the
field
3total refrigerant charge
4Contains fluorinated
greenhouse gases
covered by the Kyoto
Protocol
5outdoor unit
6refrigerant cylinder
and manifold for
charging
Charging with an unsuitable substance may cause
explosions and accidents, so always make sure that the
appropriate refrigerant (R410A) is charged.
Refrigerant containers must be opened slowly.
Do not open the stop valve until all piping and
electrical steps of "10. Checking of unit and
installation conditions" on page 14 are completed. If
the stop valve is left open without turning on the
power, it may cause refrigerant to build up in the
compressor, leading to insulation degradation.
Always use a charge hose for service port connection.
After tightening the cap, check that no refrigerant
leaks are present.
Type CMSQ200 CMSQ250
Liquid line stop valve Ø9.5
Gas line stop valve Ø15.9 Ø19.1
1Service port
2Cap
3Hexagon hole
4Shaft
5Seal
Do not apply excessive force to the stop valve. Doing
so may break the valve body, as the valve is not a
backseat type. Always use the special tool.
Stop valve size
Tightening torque N•m (Turn clockwise to close)
Shaft
Cap (valve lid) Service portValve body Hexagonal
wrench
Ø9.5 5.4~6.6 4 mm 13.5~16.5
11.5~13.9Ø15.9 13.5~16.5 6 mm 23.0~27.0
Ø19.1 27.0~33.0 8 mm 22.5~27.5
Installation manual
16 CMSQ200+250A7W1B
Air conditioning system
4PW47543-1C – 07.2010
11.4. How to check how many units are connected
It is possible to find out how many indoor units are active and
connected by operating the push-button switch on the printed circuit
board (A1P) of the working outdoor unit.
Make sure that all the indoor units connected to the outdoor unit are
active.
Follow the 5-step procedure as explained below.
The LEDs on the A1P shows the operating status of the outdoor
unit and the number of indoor units that are active.
The number of units that are active can be read from the LED
display in the "Monitor Mode" procedure below.
Example: in the following procedure there are 3 units active:
11.5. Additional refrigerant charge
Follow the procedures below.
Charge with the outdoor unit at standstill
1. Calculate how much refrigerant to be added using the formula
explained in the chapter "How to calculate the additional
refrigerant to be charged" on page 8.
2. Valve A and the stop valves must be left closed, charge the
required amount of refrigerant through the liquid side stop valve
service port.
When the required amount of refrigerant is fully charged.
Record the amount of refrigerant that was added on the
additional refrigerant charge label provided with the unit and
attach it on the back side of the front panel. Perform the test
procedure as described in "12.4. Test operation" on page 20.
xOFF wON cBlinking
NOTE Wherever during this procedure, press the
button if something becomes unclear.
You will return to setting mode 1 (H1P= x "OFF").
1Setting mode 1 (default system status)
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
Default status (normal) xxwxxxx
Press the button to switch from setting mode 1 to monitor
mode.
2Monitor mode
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
Default status display cxxxxxx
To check the number of indoor units, press the button 5 times
3Monitor mode
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
Selection status of how many
connected indoor units to
display.
cx x xwxw
Pressing the button causes the LED display to show the
data on the number of indoor units that are connected.
4Monitor mode
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P
Displaying the number of
connected indoor units cxxxxcc
32168421
Calculate the number of connected indoor units by adding the values of
all (H2P~H7P) blinking (c) LEDs together.
In this example: 2+1=3 units
Press the button to return to step 1, setting mode 1
(H1P= x "OFF").
BS1 MODE
BS1 MODE
BS2 SET
BS3 RETURN
BS1 MODE
When charging a system, charging over the
permissible quantity can cause liquid hammer.
Always use protective gloves and protect your eyes
when charging refrigerant.
When the refrigerant charging procedure is done or
when pausing, close the valve of the refrigerant tank
immediately. If the tank is left with the valve open, the
amount of refrigerant which is properly charged may
get off point. More refrigerant may be charged by any
remaining pressure after the unit has stopped.
Electric shock warning
Close the electric box lid before turning on the main
power.
Perform the settings on the circuit board (A1P) of the
outdoor unit and check the LED display after the
power is on via the service lid which is in the lid of the
electric box.
Operate switches with an insulated
stick (such as a ball-point pen) to
avoid touching the life parts.
Make sure to re-attach the
inspection cover into the switch box cover after the job
is finished.
If the power of some units is turned off, the charging
procedure can not be finished properly.
Make sure to turn ON the power 6 hours before
starting the operation. This is necessary to warm the
crankcase by the electric heater.
If operation is performed within 12 minutes after the
indoor and outdoor units are turned on, the H2P-LED
will be lit and the compressor will not operate.
NOTE See "11.3. Stop valve operation procedure" on
page 15 for details on how to handle stop valves.
The refrigerant charging port is connected to the
piping inside the unit.
The unit's internal piping is already factory
charged with refrigerant, so be careful when
connecting the charge hose.
After adding the refrigerant, do not forget to close
the lid of the refrigerant charging port.
The tightening torque for the lid is 11.5 to
13.9 N•m.
In order to ensure uniform refrigerant distribution,
it may take the compressor ±10 minutes to start
up after the unit has started operation. This is not
a malfunction.
If the total refrigerant cannot be charged while the outdoor
unit is at standstill, it is possible to charge the refrigerant by
operating the outdoor unit using the refrigerant charge
function (refer to "Setting mode 2" on page 19).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Daikin CMSQ200A7W1B Guida d'installazione

Categoria
Condizionatori d'aria a sistema split
Tipo
Guida d'installazione

in altre lingue