Redmond RMC-PM4506E Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

28
Prima di iniziare l’utilizzo dell’apparecchio leg-
gere attentamente le istruzioni. Luso corretto
dell’apparecchio ne prolunga notevolmente la
durata.
MISURE DI SICUREZZA
Il produttore non e responsabile per danni
causati dal mancato rispetto della norme di
sicurezza e al rispetto della istruzioni per
l’uso dell’apparecchio.
L`apparecchio elettrico rappresenta un di-
spositivo multifunzionale per la cucinatura
in condizioni di vita e può essere utilizzato
negli interni, nelle case di campagna, came-
re alberghiere, locali di servizio commercia-
li, ufci o nelle altre condizioni simili di
esercizio non industriale. Luso industriale o
altro uso improprio è da considerare come
violazione delle condizioni di corretto eser-
cizio del prodotto. Il produttore declina ogni
responsabilità per eventuali conseguenze
derivanti dalla negligenza delle regole di
corretto esercizio del prodotto.
Prima di collegare l’apparecchio alla presa di
corrente, controllare se la sua tensione corri-
sponde alla tensione di regime dell’apparec-
chio (vedi targhetta o caratteristiche tecniche
del prodotto).
Usare la prolunga conforme alla potenza as-
sorbita dell’apparecchio la non conformità
ai parametri può causare corto circuito o la
bruciatu ra del cavo.
Collegare l’apparecchio solo alle prese munite
di messa a terra e` un requisito obbligatorio
di protezione contro i danni da scossa elettri-
ca. Vericare che anche la prolunga sia muni-
ta di messa a terra.
Attenzione! Durante il funzionamento il cor-
po dell’apparecchio, la tazza ed le parti me-
talliche si scaldano! Fare attenzione! Utiliz-
zare i guanti da forno! Al ne di evitare
scottature da vapore caldo non chinarsi sopra
l’apparecchio quando si apre il coperchio.
29
ITA
RMC-PM4506E
Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente
dopo l’utilizzo nonché durate la pulitura e il tra-
sporto. Staccare il cavo di alimentazione con le
mani asciutte, tenere per la spina e non per il cavo.
Non far passare il cavo di alimentazione nei
vani delle porte e nella vicinanza delle fonti
di calore. Controllare che il cavo non sia con-
torto, piegato, non e` a contatto con oggetti
taglienti, con gli spigoli ed i bordi dei mobili.
Ricordare: il danno accidentale al cavo di
alimentazione può comportare i guasti non
conformi alle condizioni di garanzia, altresì
la scossa elettrica. Il cavo danneggiato deve
essere sostituito urgentemente presso il cen-
tro di assistenza autorizzato.
Non posizionare mai l’apparecchio su super-
ci morbide, non coprire durante il funziona-
mento questo può provocare il surriscalda-
mento quindi il guasto dell’apparecchio.
E` vietato utilizzare l’apparecchio all’aperto l’u-
midità o gli oggetti estranei all’interno dell’appa-
recchio possono causare gravi danni (pag. 32).
Prima di pulire l’apparecchio, assicurarsi che
sia staccato dalla rete elettrica e raffreddato.
Seguire attentamente le istruzioni per la pu-
litura dell’apparec chio. E` vietato immergere
l’apparecchio nell’acqua o metterlo sotto il
getto dell’acqua.
Lapparecchio non è destinato all`uso dalle per-
sone e bambini con alienazioni siche, menta-
li e/o nervose o con insufcienza di esperienza
e conoscenza, esclusi i casi nei quali le suddet-
te persone sono soggette alla supervisione e/o
viene effettuato il loro addestramento sull`uso
dell`apparecchio da parte della persona re-
sponsabile della loro sicurezza. Occorre effet-
tuare un controllo dei bambini per evitare i
giochi con l`apparecchio, i suoi componenti e
il suo imballaggio originale. Vietata la pulizia
e manutenzione dell`apparecchio dai bambini
fuori controllo degli adulti.
Sono vietate le riparazioni fai da te e l’appor-
to di modiche alla struttura dell’apparecchio.
Tutti i lavori di manutenzione e di riparazio
30
ne vengono eseguite presso
il centro assistenza autoriz-
zato. Riparazioni da parte di
personale non specializzato
possono comportare guasti,
le sioni e danni.
Caratteristiche tecniche
Modello .................................................................................................. RMC-PM4506E
Potenza ................................................................................................................900 Wt
Tensione ......................................................................................... 220–240 V, 50 Hz
Capacità della tazza .............................................................................................4,8 l
Rivestimento della tazza ................................................... antiaderente DAIKIN®
Display ................................................................................................................... a LED
Valvola del vapore .....................................................................................rimovibile
Sistema di protezione ............................................................................... a 4 livelli:
valvola di scarico di vapore
valvola di ritegno
fusibile
sensore di sovrappressione
Programmi automatici
1. FRY / DEEP FRY (COTTURA IN PADELLA / FRITTURA)
2. STEAM/DESSERT (COTTURA AL VAPORE / DESSERT)
3. SOUP/BOIL (MINESTRE/BOLLITURA)
4. OATMEAL/GRAIN (PAPPA AL LATTE / GRANO E CEREALI)
5. BAKE (PRODOTTI DA FORNO)
6. STEW/PILAF (BRASATURA/RISOTTO)
Funzioni
Riscaldamento automatico ...................................................................no a 8 ore
Funzione di riscaldamento piatti ....................................................... no a 8 ore
Avvio ritardato ........................................................................................no a 24 ore
Componenti
Pentola a pressione / multicottura ..................................................................1 pz.
Tazza con rivestimento antiaderente ..............................................................1 pz.
Contenitore per cottura a vapore .....................................................................1 pz.
Griglia ......................................................................................................................... 1 pz
Cucchiaio piatto .....................................................................................................1 pz.
Mestolo ..................................................................................................................... 1 pz
Misurino ...................................................................................................................1 pz.
Libro “100 ricette” ..................................................................................................1 pz.
Manuale d’uso ......................................................................................................... 1 pz
Libretto di servizio ................................................................................................ 1 pz
Cavo di alimentazione elettrica ......................................................................... 1 pz
Il produttore ha il diritto di apportare modiche nel progetto, disegno, com-
ponenti, caratteristiche tecniche del prodotto, nel corso del miglioramento
del prodotto, senza dare preavviso di tali modiche.
Componenti dell’apparecchio A1
1. Corpo dell’apparecchio.
2. Pannello di controllo con display.
3. Maniglia per il trasporto dell’apparecchio.
4. Coperchio dell’apparecchio.
5. Maniglia del coperchio.
6. Interruttore della valvola di scarico vapore.
7. Valvola di scarico vapore.
8. Cavo di alimentazione e spina.
9. Base con piedini in gomma.
10. Contenitore per cottura a vapore.
11. Griglia.
12. Misurino
13. Mestolo.
14. Cucchiaio piatto.
15. Tazza con rivestimento antiaderente.
16. Valvola di ritegno.
17. Contenitore per raccolta di condensa.
Pannello comandi A2
1. Pulsante di selezione del programma “FRY / DEEP FRY” (“COTTURA IN
PADELLA / FRITTURA”).
2.
Pulsante di selezione del programma “STEAM/DESSERT” (“VAPORE/
DESSERT”).
3. Pulsante di selezione del programma “SOUP/BOIL (“MINESTRE/BOL-
LITURA”).
4. pulsante per diminuire il tempo di cottura e della partenza ritardata.
5. “REHEAT/CANCEL (“RISCALDAMENTO/ANNULLA”) – pulsante per an-
nullare il programma di cottura e di tenuta in caldo; per cancellare
tutti i parametri installati; per avviare riscaldamento.
6. Display a LED.
7.
Pulsante di selezione del programma “OATMEAL/GRAIN” (“PAPPA AL
LATTE / CEREALI”).
8. Pulsante di selezione del programma “BAKE” (“PRODOTTI DA FORNO”).
9. Pulsante di selezione del programma “STEW/PILAF” (“BRASATURA/RI-
SOTTO”).
10. “+” pulsante per aumentare il tempo di cottura e della partenza ri-
tardata.
11. LED di regime a pressione.
12. “TIMER” (“AVVIO RITARDATO”) Pulsante di avviamento della partenza ritardata.
I. PRIMA DEL PRIMO COLLEGAMENTO
Attentamente disimballare l’apparecchio e rimuoverlo dalla scatola, rimuo-
vere qualsiasi materiale di imballaggio e adesivi promozionali tranne l’ade-
sivo con il numero di serie.
La mancanza di numeri di serie del prodotto automaticamente vi priva dei
diritti al servizio di assistenza di garanzia post-vendita.
Pulire il corpo dell’apparecchio con un panno umido. Lavare la tazza con
l’acqua tiepida e sapone. Asciugare accuratamente. Al primo utilizzo è pos-
sibile percepire odore estraneo, che non è il risultato di difetti nell’apparec-
chio. In questo caso bisogna ripulire l’apparecchio (pag. 32).
Attenzione! E` vietato l’utilizzo del’apparecchio danneggiato.
Dopo il trasporto o custodia a basse temperature occorre tenere l`apparecchio
alla temperatura ambiente per almeno 2 ore prima di accenderlo.
II. UTLIZZO DELLA PENTOLA MULTI-
FUNZIONE
Prima dell’uso
Posizionare l’apparecchio su una supercie solida, piana e orizzontale in
modo che la fuoriuscita del vapore dalla valvola non potrà danneggiare la
carta da parati, i rivestimenti decorativi, dispositivi elettronici ed altri og-
getti o materiali che possono essere colpiti dall’alta umidità e temperatura.
Prima di iniziare la cottura, assicurarsi che le parti interne visibili non siano
danneggiate, non hanno scheggiature o altri difetti. Tra la tazza e l’ele mento
di riscaldamento non devono esserci oggetti estranei.
Installazione del coperchio
L’apparecchio è dotato di un coperchio rimovibile che in posizione chiusa è
unita al corpo dell’apparecchio a tenuta d’aria. Ciò è necessario per un cor-
retto funzionamento dell’apparecchio.
1. Tenendolo per il manico posizionare il coperchio sul corpo dell’appa-
recchio ssandolo in modo tale che la valvola di scarico del vapore sia
sul lato opposto del display.
2. Tenendo il manico e premendo il coperchio, ruotarlo in senso antiora-
rio nché le scanalature del coperchio e del corpo si allineino (circa
20-30°). Il coperchio deve essere posizionato sul corpo in una posi-
zione regolare senza inclinazioni.
3. Ruotare il coperchio in senso antiorario stringendolo bene.
Attenzione! All’apertura del coperchio, non applicare una forza eccessiva.
Quando nell’apparecchio viene creata alta pressione, il coperchio viene bloc-
cato automaticamente. Se il coperchio non si apre senza sforzo, aprire la
valvola del vapore e attendere no a quando la pressione interna diminuirà.
Si consiglia di arrostire/friggere con il coperchio aperto. Se la ricetta richiede
la chiusura del coperchi, basta mettere il coperchio sul corpo senza ssarlo.
Valvola di vapore
Sul coperchio del dispositivo è posizionata la valvola di scarico del vapore che
dovrà essere installata in una delle posizioni di funzionamento a seconda del
metodo di preparazione. Se l’indicatore del selettore della valvola si trova:
nella posizione “CLOSE”: nella camera è mantenuta alta pressione
(modalità Pentola a pressione);
nella pozione “OPEN”: la cottura avviene a pressione normale (moda-
lità Multicottura).
Terminata la cottura ad alta pressione, è necessario aprire la valvola di
scarico del vapore per la normalizzazione della pressione nella camera.
Durante la cottura dei piatti che non richiedono grandi quantità di uido
(risotto, ecc.), la valvola di scarico del vapore può essere aperta immediata-
mente dopo la ne del processo di cottura. Qualora sotto la pressurizzazio-
ne vengano preparati piatti liquidi o purea, aspettare 5-10 minuti per raf-
freddare il dispositivo, poi aprire la valvola. Altrimenti, il liquido caldo
potrebbe essere espulso con il vapore che fuoriesce.
ATTENZIONE! Quando si apre la valvola di scarico del vapore durante o al
termine del processo di cottura, è possibile un’eiezione verticale molto forte
del vapore caldo. Fate attenzione!
Uso dell’apparecchio nella modalità Pentola a pressione
Quando la valvola di vapore è chiusa, la camera di lavoro è pressurizzata
visto che durante il funzionamento del dispositivo in essa è forzata e man-
tenuta una pressione elevata. Il coperchio sarà bloccato.
31
ITA
RMC-PM4506E
La pentola a pressione / multicottura REDMOND RMC-PM4506E è dotata di
un sistema di sicurezza a più livelli. Se i valori della temperatura o pressio-
ne nella camera non rientrano nei valori richiesti, il sistema interromperà il
processo di cottura. Normalizzati i valori, il processo riprende. Se ciò non
avviene entro un tempo determinato, un dispositivo speciale interromperà
il circuito di alimentazione ed arresterà completamente la pentola a pres-
sione / multicottura.
Attenzione! Non cuocere nella modalità di pentola a pressione senza acqua
o altro liquido nella quantità di almeno 2 tazze di misurazione.
Non utilizzare la modalità di pentola a pressione per friggere prodotti con
l’olio sotto pressione. È possibile far rosolare le verdure tritate in poco olio
o brodo CON COPERCHIO APERTO.
Non riempire la tazza con cibo e acqua di oltre 2/3 del suo volume. Per i
prodotti che si gonano durante la cottura o generano schiuma (spinaci, riso,
fagioli, pasta, agnolotti, ecc) - non più della metà del volume.
Funzione “Avvio ritardato
Questa funzione consente di ritardare il processo di preparazione per un
periodo da 30 minuti a 24 ore con intervalli di 30 minuti. Non si raccomanda
di utilizzare la partenza ritardata, se nella composizione del piatto sono in-
clusi prodotti alimentari deperibili (uova, latte fresco, carne, formaggio, ecc.)
1. Dopo aver selezionato un programma di cottura, premere il tasto “TI-
MER”. Premere i tasti “+” e “ per regolare il tempo di ritardo del pro-
gramma. Per modicare rapidamente il tempo di cottura, premere e
tenere premuto il tasto corrispondente.
2. Dopo alcuni secondi inizierà il conto alla rovescia no all’inizio del
programma.
3. Per annullare impostazioni, premere il tasto “REHEAT/CANCEL. Quindi
immettere i parametri del programma di nuovo.
La funzione “Avvio ritardato” non è disponibile nei programmi “FRY / DEEP
FRY e “BAKE”.
Quando si imposta il tempo di ritardo, è da tenere in conto che il program-
ma selezionato ed il conto alla rovescia inizieranno solo dopo aver raggiun-
to la temperatura e la pressione necessaria dall’apparecchio.
Funzione di mantenimento della temperatura dei piatti pronti
(tenuta in caldo)
Consente di mantenere la temperatura del piatto pronto a 60–80°c no a
8 ore. Si attiva automaticamente al termine del programma di cottura dopo
un segnale acustico, quando si accende il LED del pulsante “REHEAT/CANCEL
e nel display si visualizza un conto diretto in minuti del tempo di lavoro in
questa modalità. Per disattivare il riscaldamento automatico, premere il
tasto “REHEAT/CANCEL. La spia del pulsante si spegne e l’apparecchio pas-
sa in modalità standby.
Funzione di riscaldamento del cibo
Consente di scaldare un piatto freddo a una temperatura di 60–80°C.
1.
Collocare il cibo nella tazza. Mettere la tazza nell’apparecchio, assicurarsi che
sia in contatto con l’elemento riscaldante. Chiudere e bloccare il coperchio.
2.
Impostare la valvola di scarico del vapore nella posizione “CLOSE”.
Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
3. Premere il tasto “REHEAT/CANCEL. Il LED del pulsante si accende e nel
display si visualizza un conto diretto in minuti del tempo di riscaldamen-
to. Lapparecchio riscalderà il piatto e manterrà la sua temperatura per
8 ore, dopo di che il riscaldamento si spegnerà automaticamente.
4. Per fermare riscaldamento, premere il tasto “REHEAT/CANCEL. La spia
del pulsante si spegne e l’apparecchio passa in modalità standby.
Procedure comuni all’utilizzo dell’apparecchio
1.
Preparare (misurare) gli ingredienti secondo la ricetta, sistemarli nella
tazza. Assicurarsi che tutti gli ingredienti, tra cui il liquido si trovino al di
sotto dell’indicazione massima della scala sul lato interno della tazza.
2. Inserire la tazza nell’apparecchio. Assicurarsi che sia in contatto con
l’elemento riscaldante.
3.
Chiudere bene il coperchio e impostare la valvola di vapore in una
delle posizioni “OPEN” o “CLOSE” a seconda del programma di prepa-
razione (nel programma “FRY / DEEP FRY la preparazione avviene con
il coperchio aperto).
4. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
5. Premere il pulsante di selezione di un programma appropriato di cot-
tura. Il LED si accenderà.
6. Per cambiare il tempo di cottura, premere il tasto “+” e “. Per modi-
care rapidamente il tempo di cottura, premere e tenere premuto il
tasto corrispondente.
7. Se necessario, impostare il tempo di ritardo.
8.
Terminata l’installazione dei parametri, entro pochi secondi il program-
ma di cottura si avvia automaticamente. Il conto alla rovescia del
funzionamento dell’apparecchio inizierà quando la temperatura e la
pressione nella tazza raggiungeranno valori richiesti.
Se non avete impostato il tempo di cottura o di partenza ritardata,
premere il tasto “REHEAT/CANCEL, quindi ripetere le impostazioni.
9. Terminato il programma, avvertirete un segnale acustico, la funzione
tenuta in caldo si accenderà e partira’ il conto alla rovescia del tempo
di lavoro dell’apparecchio in questa modalità. Per disattivare tenuta in
caldo, premere il tasto “REHEAT/CANCEL.
10.
Lasciare l’apparecchio in posizione di spento per circa 5 minuti per
ridurre la pressione all’interno della camera di lavoro.
11. Aprire con cautela la valvola di scarico del vapore e attendere no a
quando l’emissione del vapore e dell’aria calda dalle aperture della
valvola non si fermi completamente. Aprire il coperchio dell’apparecchio.
Se al termine della cottura il coperchio rimane chiuso, assicurarsi che la
valvola di scarico del vapore è apertA. Lasciare l’apparecchio raffreddare per
qualche minuto e riprovare a aprire il coperchio.
Programma “FRY / DEEP FRY”
Adatto per la cottura di carni, verdure, pollame, frutti di mare, tra cui fritti.
La funzione Avvio ritardato e la possibilità di regolare il tempo di cottura
nel programma non sono disponibili (tempo di lavoro – 20 minuti).
Il programma opera a pressione atmosferica, durante la preparazione il
coperchio dell’apparecchio deve essere rimosso.
Se avete chiuso il coperchio e l’avete ssato accidentalmente, può attivare
il meccanismo automatico di bloccaggio (non sarete in grado di monitorare
visivamente il processo di frittura, mescolare o girare il prodotto). In questo
caso, interrompere il processo di cottura, assicurarsi che la valvola di scarico
del vapore è aperta, attendere che l’apparecchio si raffreddi ed aprire il co-
perchio. Dopo di che, il processo di cottura può continuare.
ATTENZIONE! Durante la preparazione secondo il programma “FRY / DEEP FRY
l’apparecchio funziona alla temperatura massima. Prima di riutilizzare il program-
ma, bisogna lasciar raffreddare completamente l’apparecchio per circa 15 minuti.
Per la frittura:
1. Versare nella coppa la quantità necessaria di olio per friggere secondo
la ricetta, inserirla nell’apparecchio. Assicurarsi che la tazza sia in
contatto con l’elemento riscaldante.
2. Senza chiudere il coperchio dell’apparecchio, collegarlo alla rete elet-
trica. Premere il tasto “FRY / DEEP FRY. Il LED del tasto si accenderà e
inizierà il riscaldamento della coppa.
3. Inserire il manico nel cestello per friggere (Nel caso di utilizzo del ce-
stello per friggere REDMOND RAM-FB1, opzionale). Per fare cio, preme-
re la base del manico ed inserirlo nell’apposito foro sul cestello. Rila-
sciare la pressione sul manico; questo sarà bloccato nell’apposito foro.
4. Sistemare i cibi preparati nel cestello per friggere. Passato il tempo
specicato nella ricetta dopo l’inizio del programma, far scendere il
cestello con prodotti nella tazza. Premere la base del manico e scolle-
garlo in modo che il cestello sia rimasto nella coppa. Attenzione: l’olio
è molto caldo!
5. Passato il tempo specicato nella ricetta, inserire il manico nel cestel-
lo per friggere (cfr. sezione 3), sollevarlo e ssarlo sul bordo della
tazza con un apposito gancio presente sul cestello. Lasciare in questa
posizione per qualche tempo, per lasciar scolare l’olio.
Programma “STEAM/DESSERT
Il programma è adatto per la cottura al vapore di verdure, pesce, carne,
frutti di mare, piatti vegetariani e dietetici, menu per bambini, vari dessert.
Dà la possibilità di regolare il tempo di cottura da 5 minuti a 25 minuti ad
intervalli di 1 minuto.
Il programma funziona ad alta pressione (durante la cottura, la valvola di
scarico del vapore deve essere chiusa).
Per la cottura a vapore, usare un contenitore speciale (incluso nel kit):
1. Riempire la tazza con 300–350 ml di acqua.
2. Preparare gli ingredienti secondo la ricetta, distribuite in modo unifor-
me nel contenitore per la cottura a vapore. Inserire la griglia nella
tazza, posizionare sopra il contenitore.
3. Mettere la tazza nell’apparecchio, girare un po’, assicurarsi che sia in
contatto con l’elemento riscaldante.
4. Seguire le istruzioni riportate nella sezione “Procedure comuni all’uti-
lizzo dell’apparecchio.
Programma “SOUP/BOIL
Il programma è adatto per la preparazione di preparare brodi, zuppe, com-
poste, salsicce, gnocchi ed altri alimenti congelati. Dà la possibilità di re-
golare il tempo di cottura da 20 minuti a 50 minuti a intervalli di 1 minuto.
Il programma funziona ad alta pressione (durante la cottura, la valvola di
scarico del vapore deve essere chiusa).
Programma “OATMEAL/GRAIN”
Il programma è adatto per la preparazione di vari cereali con latte o acqua.
Dà la possibilità di regolare il tempo di cottura variato da 8 minuti a 20
minuti con passo di 1 minuto.
Il programma funziona ad alta pressione (durante la cottura, la valvola di
scarico del vapore deve essere chiusa).
Raccomandazioni per la preparazione dei cereali al latte nella pentola a
pressione / multicottura
Usare latte pastorizzato a basso contenuto di grassi. Per evitare evaporazione:
lavare a fondo tutti i cereali integrali (riso, grano saraceno, miglio, ecc);
prima della cottura ingrassare la coppa della pentola con burro;
seguire rigorosamente le proporzioni indicate nelle ricette del libro
allegato, ridurre o aumentare la quantità degli ingredienti solo in
proporzione;
utilizzando latte intero diluirlo con acqua potabile nel rapporto di 1:1.
Programma “BAKE”
Il programma è adatto per la preparazione di biscotti, pasticci, dolci ed
altri prodotti da forno, piatti di carne e pesce in stagnola, prosciutto cotto.
32
Dà la possibilità di regolare il tempo di cottura da 10 minuti a 4 ore a intervalli di 5 minuti. Il programma funziona
alla pressione (durante la cottura, la valvola di scarico del vapore deve essere aperta). In questo programma la
funzione Avvio ritardato” non è disponibile.
Programma “STEW/PILAF”
Il programma è adatto per stufare carne, pesce, verdure, così come per la cottura del pilaf. Dà la possibilità di rego-
lare il tempo di cottura da 15 minuti a 1 ora a intervalli di 1 minuto. Il programma funziona ad alta pressione
(durante la cottura, la valvola di scarico del vapore deve essere chiusa).
III. ALTRE POSSIBILITÀ
Cottura degli alimenti per bambini
Sterilizzazione dei vassoi e degli oggetti di igiene personale
IV. ACCESSORI OPZIONALI
Gli accessori opzionali della pentola multifunzione possono essere acquistati separatamente. Su tutte le questioni
riguardanti il campo di applicazione, l’acquisizione e la compatibilità con vostro modello della pentola multifunzio-
ne si prega contattare un rivenditore autorizzato nel vostro paese.
RAM-CL1 — pinze per la rimozione comoda e sicura della tazza. Non scivolano e non grafano la supercie esterna
del contenitore.
RHP-M01 pressa per prosciutto. Pressa per la preparazione di prosciutto, involtini ed altre prelibatezze di carne,
pollame, pesce con spezie e riempitivi.
RAM-FB1 — cestino per friggere con maniglia rimuovibile.
RB-A523 tazza con rivestimento antiaderente DAIKIN® (Giappone). Il rivestimento antiaderente di alta qualità
consente di cucinare con oli e grassi minimi, preservando il gusto naturale degli alimenti.
RB-C520 tazza con rivestimento in ceramica. A differenza di rivestimenti antiaderenti tradizionali, la ceramica è
più resistente alle sollecitazioni meccaniche.
RB-S520 tazza in acciaio inox. Il contenuto nito può essere frullato direttamente nella tazza.
V. PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di iniziare a pulire l’apparecchio, assicurarsi che sia scollegato dalla rete elettrica e completamente raffreddato. Prima del
primo utilizzo o per rimuovere gli odori estranei dopo la cottura si consiglia di pulire la tazza e il coperchio interno dell’apparecchio
con soluzione di aceto di 9% e far bollire per 15 minuti mezzo limone in modalità “SOUP/BOIL” (modalità Pentola a pressione).
Per pulire l’apparecchio, utilizzare un panno morbido e detersivo per piatti. Si consiglia di pulire il prodotto imme-
diatamente dopo l’uso.
Durante la pulizia, non usare prodotti abrasivi, spugne con strato abrasivo e sostanze chimiche aggressive. Non immer-
gere il corpo in acqua e non metterlo sotto l’acqua corrente.
La pulizia del corpo dell’apparecchio va effettuata quando è necessario. La tazza deve essere pulita dopo ogni utiliz-
zo, può essere lavata in lavastoviglie. Per terminare, pulire la supercie esterna della coppa con un panno asciutto.
Dopo ogni utilizzo dell’apparecchio si raccomanda pulire la valvola di vapore composta di parte interna ed esterna,
guarnizione di gomma e contenitore per la condensa:
1. Rimuovere il selettore della valvola di scarico del vapore sul lato esterno del coperchio, tirandolo verso l’alto, pulirlo.
2. Svitare la camicia di protezione della valvola di scarico del vapore sul lato interno del coperchio, pulire e la-
vare la camicia ed il foro della valvola di scarico del vapore con acqua corrente tiepida.
3. Avvitare la camicia interna della valvola, riposizionare la valvola e bloccarla con tocco leggero.
4. Rimuovere accuratamente la guarnizione in gomma sul lato interno del coperchio. Risciacquare con acqua corrente
tiepida. Riposizionare la guarnizione. La guarnizione di gomma deve essere installata regolarmente, senza distorsioni.
5. Inoltre sul lato interno del coperchio si trova la valvola di ritegno di regolazione della pressione. Rimuovere
accuratamente le sporcizie dalla valvola stessa e dalla guarnizione in gomma con una spugna inumidita o un
tovagliolo da cucina.
Si raccomanda di pulire la valvola di scarico di vapore e della valvola di ritegno dopo ogni uso dell`apparecchio.
Scollegare accuratamente il contenitore per la condensa tirandolo verso il basso, lavare e riposizionare il contenitore.
VI. CONSIGLI DI COTTURA
Il tempo consigliato di cottura dei prodotti a bagnomaria sotto pressione
Prodotto Peso, g (quantità) Volume dell’acqua, ml Tempo di cottura, min.
1 Filetto di maiale / manzo (cubi di 1,5 x 1,5 cm) 500 500 15/25
2 Filetto di agnello (cubi di 1,5 x 1,5 cm) 500 500 25
3 Filetto di pollo (cubi di 1,5 x 1,5 cm) 500 500 8
4 Polpettine / polpette 180 (6 pz.) / 450 (3 pz.) 500 10/12
5 Pesce (letto) 500 500 10
6 Gamberetti per insalata (sgusciati, cotti e surgelati) 500 500 5
7 Patate (cubi di 1,5 x 1,5 cm) 500 500 15
8 Carota (cubi di 1,5 x 1,5 cm) 500 500 35
9 Barbabietola (cubi di 1,5 x 1,5 cm) 500 500 1 ore 10 minuti
10 Ortaggi (surgelati) 500 500 10
11 Uovo cotto a bagnomaria 3 pz. 500 10
È da tener presente che queste sono raccomandazioni generali. Il tempo reale può differire dai valori consigliati a se-
conda della qualità di un determinato prodotto, così come dai vostri gusti.
Tabella riassuntiva dei programmi di cottura (impostazioni di fabbrica)
Programma Raccomandazioni per l’uso
Tempo di cottura
preimpostato
Campo del tempo di
cottura / Passo
impostato
Avvio ritardato
Riscaldamento
automatico
FRY / DEEP FRY
Frittura di carne, pesce, verdure; cottura di contorni; frittura nel grasso
20min.
STEAM/DESSERT
Preparazione di piatti a base di carne, pesce e verdure, cottura di
semilavorati; cottura di purea di frutta, dolci, marmellate
15min. 5min. – 25min. / 1min. + +
SOUP/BOIL Preparazione di brodi, zuppe; cottura di salsicce, gnocchi, surgelati, ecc. 40min. 20min. 50min. / 1min. + +
OATMEAL/GRAIN
Preparazione di diversi cereali in acqua e latte; cottura di contorni 12min. 8min. 20min. / 1min. + +
BAKE
Cottura al forno di torte, biscotti, pasticci; preparazione di prosciut-
to cotto, arrostitura di carne e pesce (in foglia)
35min. 10min. – 4 ore / 5min. +
STEW/PILAF
Stufatura di carne, pesce, verdure; arrostitura dello stinco di maiale,
preparazione di vari tipi del pilaf
30min. 15min. – 1 ora / 1min. + +
VII. PRIMA DI CONTATTARE UN CENTRO DI ASSISTENZA
Comunicazione
dell’errore sul display
Eventuali errori Rettica dell’errore
Е1 Errore del sensore di pressione.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica, lasciarlo raffreddare.
Chiudere bene il coperchio. Se il problema persiste, contattare un
centro di assistenza autorizzato.
Е3
Errore di sistema, possibile danneggiamento della
scheda di controllo o dell’elemento riscaldante.
Contattare un centro di assistenza autorizzato.
Е5 Surriscaldamento dell’apparecchio. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica, lasciarlo raffreddare.
33
ITA
RMC-PM4506E
Anomalia Eventuale causa Eliminazione
Non si accende. Mancanza di alimentazione elettrica. Controllare la tensione nella rete elettrica.
Il coperchio collegato al
corpo dell’apparecchio
presenta perdite. Durante
la cottura, il vapore fuorie-
sce da sotto il coperchio.
Manca l’anello di tenuta nel coperchio dell’apparecchio
oppure l’anello non è in posizione regolare.
Posizionare l’anello correttamente.
L’anello di tenuta nel coperchio dell’apparecchio è sporco. Pulire l’anello.
Deformazione dell’anello di tenuta. Sostituire l’anello con il nuovo.
Il piatto è cotto troppo a
lungo.
Interruzione di alimentazione elettrica. Controllare la tensione nella rete elettrica.
Un oggetto estraneo è caduto tra la coppa e l’elemento
riscaldante.
Rimuovere il corpo estraneo.
La coppa nel corpo dell’apparecchio non è in posizione
allineata.
Mettere la ciotola in una posizione regolare ed alline-
ata.
L’elemento riscaldante è sporco.
Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica, lasciarlo
raffreddare. Pulire l’elemento riscaldante.
VIII. GARANZIA
Questo prodotto è coperto da garanzia di 2 anni dalla data di acquisto. Durante il periodo di garanzia il produttore
si impegna alla risoluzione di eventuali problemi tramite la riparazione, sostituzione dei pezzi o la sostituzione di
tutto l’apparecchio se verranno rivelati difetti di fabbrica dovuti dalla scarsa qualità dei materiali o di assemblaggio.
La garanzia E’ valida solo se la data di acquisto è riportata sulla scheda di garanzia originale con il timbro e la rma
del negozio del venditore. La presente garanzia è valida solo se il prodotto è stato utilizzato secondo le istruzioni
per l’uso, non è stato riparato, smontato, non è stato danneggiato a causa di uso improprio e se e` stata mantenuta
la componentistica originale. La presente garanzia non copre l’usura naturale ed i materiali di consumo (i ltri, le
lampade, i rivestimenti di ceramica, Teon, antiaderenti ad altri, le guarnizioni ecc.).
La vita utile dell’apparecchio commincia e la garanzia entra in vigore il giorno dell’acquisto o di fabbricazione (qualo-
ra la data dell’acquisto è impossibile da determinare).
La data di fabbricazione dell’apparecchio è iscritta nella matricola che viene indicata nella etichetta adesiva di iden-
ticazione applicata sul manufatto. La matricola è composta da 13 cifre. Le 6° e 7° cifre signicano il mese, mentre
la 8° cifra è l’anno della produzione.
Il ciclo di vita della pentola Multifunzione, stabilito dal produttore e` di 5 anni dalla data di acquisto a condizione
dell’uso corretto conforme agli standard tecnici applicabili.
L’imballo, il manuale e l’apparecchio stesso devono essere smaltiti in conformità al programma di riciclaggio locale.
Non smaltire l’apparecchio insieme ai normali riuti domestic.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Redmond RMC-PM4506E Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per