Molift EvoSling MediumBack Net Padded Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

Molift EvoSling MediumBack
User Manual - Bruksanvisning - Brukermanual - Brugervejledning - Käyttöo-
pas - Bedienungsanleitung - Gebruikershandleiding - Manuel d’utilisation
- Manuale per l’utente - Manual de usuario
BM28399 Rev. B 2021-02-15
2
Molift EvoSling / www.etac.com
Contents
User manual - English - 4
Bruksanvisning - Svenska - 8
Brukermanual - Norsk - 12
Brugsvejledning - Dansk - 16
Käyttöohje - Suomi - 20
Gebrauchsanweisung - Deutsch - 24
Handleiding - Nederlands - 28
Manual d`utilisation - Francais - 32
Manual utente - Italiano - 36
Manual de usuarioo - Español - 40
3
Molift EvoSling / www.etac.com
Contents
User manual - English - 4
Bruksanvisning - Svenska - 8
Brukermanual - Norsk - 12
Brugsvejledning - Dansk - 16
Käyttöohje - Suomi - 20
Gebrauchsanweisung - Deutsch - 24
Handleiding - Nederlands - 28
Manual d`utilisation - Francais - 32
Manual utente - Italiano - 36
Manual de usuarioo - Español - 40
4
Molift EvoSling / www.etac.com
1. Main label
2. Size label
3. Batch and serial number label
w. GS1-128 barcode.
4. Product label
5. Periodic inspection label/
Name tag
If maximum load (SWL) differs between hoist,
suspension and body support unit, then the
lowest maximum load shall always be used
Molift slings should only be used to hoist
people. Never use the sling to lift or move
objects of any kind.
The sling should not be stored in direct
sunlight.
General Safety Precautions: Molift EvoSling MediumBack is designed
for use with a 2-point suspension but also works with a 4-point
suspension. Only use accessories and slings that are adjusted to
fit the user, type of disability, size, weight and type of transfer.
It is important that the sling has been tested with the individual
user and for the intended hoisting situation. Make a decision on
whether one or more assistants are required. Plan the hoisting
operation in advance to ensure that it is as safe and smooth as
possible. Remember to work ergonomically.
Assess the risk and take notes.
You as the assistant are responsible for the safety of the user!
Important
This User Manual contains important safety instructions
and information regarding the use of the sling and acces-
sories. In this manual the user is the person being hoisted.
The assistant is the person operating the hoist.
This symbol indicates important information
related to safety. Follow these instructions
carefully.
Read User Manual before use!
It is important to fully understand the con-
tent of the user manual before attempting
to use the equipment. Read the manual for
both hoist and sling
Visit www.etac.com to download the
current documentation.
Conditions for Use: Lift and transfer of a person will always pose a
certain risk and only trained personnel should use the equipment
and accessories covered by this user manual.
Warranty: 2-year warranty against defects in workmanship and
materials of our products. For Terms and conditions,
visit www.etac.com
Declaration of conformity
The Molift EvoSling MediumBack and related
accessories described in this operator manual
are CE marked in accordance with EU Council
Directive MDR (EU) 2017/745 concerning
medical devices, class 1, and has been tested and
approved by a third party according to standard
EN ISO 10535:2006.
Labels and symbols
About EvoSling MediumBack
Wash symbols:
176
-
Slings can be washed
at temperatures ranging
from 60 up to 85º C.
-
Tumble drying,
max 60º C.
-
Do not iron
-
Do not dry clean
-
Do not bleach
Etac supplies a wide selection of slings for different types of
transfers. Molift EvoSling MediumBack has a shoulder-height
back, split leg support with a medium opening.
The sling can be used for lifting to and from a sitting position.
Approved for users weighing up to 300kg.
Molift EvoSling MediumBack is available in sizes XS – XXL, in
padded polyester and net polyester with padded leg supports.
The net version sling has a centre mark line and both versions
have application pockets to facilitate application of thesling. The
sling has a guide handle for positioning the user when hoisting.
Molift EvoSling has been developed to be used with a 2-point sus-
pension but the sling also works with a 4-point suspension. See
the combination list for the correct sling and suspension.
General
Product label
Upper Lifting
strap
Centre mark line
20172018 2019 2020 2021 2022 2023 2024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift EvoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
M
YYYY-MM
EvoSling MediumBack
Lifting strap /
Leg strap
Ladder loops
Padding
Guide
handle
Application
pocket
Application
pocket
Symbols: Wash symbols:
Manufacturer
176
Slings can be washed at
temperatures ranging
from60 up to 85º C
YYYY-MM-DD
Date of manufacture.
YYYY-MM-DD
(year/month/date)
Tumble drying,
max 60º C.
CE marked Do not iron
Refer to user manual Do not dry clean
This way up, this side is outside Do not bleach
255
560
Max user weight
Medical Device
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
2
3
4
5
300
660
EvoSling HighBack Net Padded
Molift EvoSling
1
5
Molift EvoSling / www.etac.com
Safe Working Load (SWL):
XXS-XL: 300 kg (660 lbs)
Material:
Polyester, Polyethylene
The ladder loops on the straps have
different colours so the strap can
be easily fastened with equal length
on left and right side. Distance be-
tween each ladder loop (A) is 9cm.
Size A B
XS
54 30
S
56 37
M
60 49
L
67 57
XL
70 68
XXL
73 81
Technical data
Lifting Strap Ladder loops
The ladder loops on the lifting band give different options for
mounting the sling to the suspension. Use the ladder that makes
the sling most comfortable for the user.
Expected Lifetime:
The product has an expected service life of 1 to 5 years under
normal use. The service life of the product varies depending on
usage frequency, materials, loads and how often it is washed.
Washing at higher temperatures wears out the material faster.
W
W
H
1
2
3
4
5
1. The suspension is not too
close to the users head
2. Leg straps are crossed
3. The sling is placed to give
sufficient head support
4. The leg support is placed
under users thigh without
creases
5. Place the sling in the level
of the tailbone/coccyx.
Measurements in the table should
be used as a reference. Correct
size depends on the user’s weight,
function and body shape. Measure
the waist size and back height on
the user in a sitting position. Try the
sling with the most correct measure-
ments to make sure it fits.
Never use a faulty or damaged sling as it can
break and cause personal injury. Destroy and
discard damaged and old slings
Before using the sling for the first time it
should be marked with the date of the first
time use on periodic inspection label.
Make sure not to damage or remove labels
when cleaning.
Sling checkpoints
Size User weight
- kg (lbs)
Width
(W) - cm
Height
(H) - cm
XS 17-25 (37-55) 31-38 60-70
S 25-50 (55-110) 35-42 70-80
M 45-95 (99-210) 37-47 80-95
L 90-165 (198-353) 40-51 95-100
XL 160-240 (353-529) 45-70 100-105
XXL 230-300 (507-660) 50-75 100-120
Size guide
Inspection to be performed daily or before use:
Make sure the user has the required ability for the sling
Make sure the sling is suitable for the hoist/ suspension to be
used.
Make sure sling does not have visible damage or frays.
Before use / Daily check
Periodic inspection of the non-rigid body support unit should
be undertaken at the time intervals stated by the manufacturer,
but at least every 6 months. More frequent inspections may be
required where a non-rigid body support unit is used or cleaned
more frequently than normal
2 Point Suspension
Sling size
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medium 440mm
Large 540mm
4 Point Suspension
Sling size
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medium 440mm
Large 540mm
X-Large 640mm
Periodic inspection
Combination list
ENSVNODAFIDENLFRITES
B
A
A A A
6
Molift EvoSling / www.etac.com
1. Ask the user to lean
forward, support them if nec-
essary. Slide the sling down
to the level of the tailbone/
coccyx. Make sure the top of
the sling is placed so it gives
support to users head.
2. Pull the leg supports forward
and position them under the
user’s thighs.
3. Make sure the lifting straps are the same length on both sides
and that the sling is placed under the users thighs without any
creases. Cross the leg loops by pulling one of the loops through
the other and connect all 4 lifting straps to the suspension. Make
sure the matching lifting straps are fastened to an equal length
on left and right side. Make sure the user is in a comfortable and
secure position in the sling.
Never hoist the user higher than necessary to
carry out a lift. Remember that wheels on a
mobile lift must NOT be locked.
Never leave a user unattended while being
hoisted.
The hoist should not be used to lift or move
users on sloping surfaces
When transferring
the user into a
sitting position, the
following techniques
can be used for
lowering the user
as far back into the
seat as possible (Use
A or B):
A Push gently on the users knees to guide the user in towards
the backrest of the chair.
B Tilt the seat backwards.
User must be facing the hoist when lifting or
lowering from or into a chair.
Lowering into sitting
Avoid deep pile carpets, high thresholds, uneven surfaces or
other obstacles that may block the castors. The hoist may
become unstable if forced over such obstacles increasing the risk
of tipping over.
Be careful during movement, the user may swing during turns,
stops and starts. Be careful when manouevring close to furniture
and similar to ensure the suspended user does not hit anything.
1. Check that the sling is correctly fitted around the user and
that the strap loops are correctly fitted to the suspension
hooks.
2. Start lifting until the lifting straps are stretched without
lifting the user. Ensure that all four loops of the sling are
securely fastened to avoid the user slipping or falling out of
the sling.
3. Hoist user, and perform transfer.
When moving the user, stand to the side of of them.
Make sure that arms and legs do not obstruct the seat, bed, etc.
Transfer
Sitting position - Sling application
Do not hoist with the guide handles! Excessive
force on the handles can cause the sling to tear.
7
Molift EvoSling / www.etac.com
1. Turn the user towards you so that the user is lying in a safe
position on their side. Place the sling with the bottom edge in line
with the patient’s tailbone. Make sure the sling is placed in the
centre on the users back, and that top of sling is placed so it gives
support to users head. Fold the sling so it is possible to pull out
the folded side after turning the user.
2. Pull the leg supports forward and position them under the
user’s thighs. Use the application pocket on the leg support
for easier application. Make sure the lifting straps are the same
length on both sides and that the sling is placed under the users
thighs without any creases. Cross the leg loops by pulling one of
the loops through the other and connect all 4 lifting straps to the
suspension. Make sure the lifting straps are fastened with equal
length on the right and left side. Upper straps and leg straps can
be mounted with a different colour on ladder loop to make sure
sling is comfortable and safe.
2. Stand next to the chair and
ask the user to lean forward.
Support the user with one hand
if necessary. Pull the sling away
with one hand, and ask the user
to lean back in the chair.
Remove the sling gently to ensure the user
does not fall forward.
Remove the sling gently to ensure the user
does not roll over and fall off the bed.
Turn the patient towards you so that they are lying in a safe
position on their side. Fold the sling in the middle and position
it behind the user’s back. Turn the user over onto their opposite
side and pull the sling away. Support the user with one hand if
necessary.
Lower the user into a lying position.
Release the lifting straps from the
suspension.
Lying position - Removing the sling
1. Lower the user into a sitting
position. Release the lifting
straps from the suspension.
Remove the leg support by fold-
ing the leg support under the
sling itself and the users thigh
and pull out.
Sitting position - Removing the sling
Lying position - Sling application
ENSVNODAFIDENLFRITES
Troubleshooting
Recycling
Recycling instructions are available at Etac.com
Symptom Possible Cause/Action
The sling does not
fit the user.
Wrong sling size. Try another size.
The sling is too small when the leg sup-
ports do not reach halfway around the
inner thigh and the suspension is too close
to the user’s face. Try another size.
The sling is not correctly positioned.
Pull the sling further down at the back
when fitting it.
All the straps do
not lift at the
same time.
If the sling straps lift unevenly, it means
that the sling can slide up at the back
which can lead to the user sliding down
into the opening of the sling. Make sure
that the leg supports are positioned cor-
rectly on the thighs.
User is sliding
through/out of
the sling.
The sling is not connected correctly
according to the users individual
prescription.
The user is wearing to slippery clothes.
Change or remove some of the clothing
8
Molift EvoSling / www.etac.com
20172018 2019 2020 2021 2022 2023 2024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift EvoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
M
YYYY-MM
EvoSling MediumBack
1. Huvudetikett
2. Storleksetikett
3. Sats- och serienummeretikett med
GS1-128-streckkod.
4. Produktetikett
5. Etikett om periodisk inspektion/
namnetikett
Om den maximala belastningen (SWL) är olika
för lyftbygeln och lyftselen eller annat lyft-
tillbehör ska alltid den lägsta maxbelastningen
användas.
Molift-selar får endast användas för att lyfta
personer. Använd aldrig lyftselen för att lyfta
eller flytta någon typ av föremål.
Lyftselen bör ej förvaras i direkt solljus.
Allmänna säkerhetsåtgärder: Molift EvoSling MediumBack är ut-
vecklad för att användas med en 2-punkts lyftbygel men lyftselen
fungerar även med en 4-punkts lyftbygel. Använd endast tillbe-
hör och lyftselar som är justerade för att passa brukaren, typen av
funktionshinder, kroppsstorleken, vikten och typen av flyttning.
Det är viktigt att lyftselen är utprovad för den enskilda brukaren
och den tilltänkta lyftsituationen. Gör en bedömning om det
behövs en eller flera assistenter. Planera lyftmomentet före lyft, så
att det sker så tryggt och smidigt som möjligt. Tänk på att arbeta
ergonomiskt.
Gör en riskbedömning och dokumentera.
Du som assistent är ansvarig för brukarens säkerhet!
Viktigt
Denna manual innehåller viktiga säkerhetsanvisningar och
information om hur selen och tillbehören ska användas. I
den här handboken är brukaren den person som lyfts.
Assistenten är den person som hanterar och styr lyften.
Denna symbol indikerar särskilt viktig säker-
hetsinformation. Följ dessa anvisningar noga.
s igenom manualen innan du börjar använda
lyften! Det är viktigt att du förstår innehållet
i manualen fullt ut innan du försöker använda
utrustningen. Läs manualen för både lyft och
sele innan du använder utrustningen
På www.etac.com kan du ladda ned dokumentation så att
du garanterat har den senaste versionen.
Villkor för användning: Lyft och flyttning av en person medför alltid
vissa risker. Endast utbildad personal får använda den utrustning
och de tillbehör som beskrivs i denna handbok.
Garanti: Våra produkter har två års garanti mot tillverknings- och
materialfel. För villkor, se www.etac.com.
Försäkran om överensstämmelse
Molift EvoSling MediumBack med tillhörande
tillbehör som beskrivs i denna manual är CE-märkt
enligt Europarådets direktiv om medicintekniska
produkter MDR (EU) 2017/745, klass 1 och har
testats och godkänts av tredje part enligt stand-
arden EN ISO 10535:2006.
Etiketter och symboler:
Om EvoSling MediumBack
Etac erbjuder ett brett sortiment av selar för olika slags förfly-
ttningar. Molift EvoSling MediumBack har axelhög rygg och
delade benstöd med mediumskärning.
Lyftselen kan användas vid lyft till och från sittande ställning.
Godkänd för en brukarvikt på upp till 300 kg.
Molift EvoSling MediumBack finns i polstrad polyester och nätpo-
lyester med polstrade benstöd i storlekarna XS–XXL.
Nätversionen har en mittmarkering och båda versioner har
appliceringsfickor som underlättar applicering av selen. Lyftselen
är utrustad med ett styrhandtag för positionering av brukaren
vid lyft. Molift EvoSling är utvecklad för att användas med en
2-punkts lyftbygel men selen fungerar även med en 4-punkts
lyftbygel. Se kombinationslistan för att hitta rätt sele och
lyftbygel.
Allmän
Produktetikett
Övre lyftband
Mittmarkering
Lyftband/
Benstödsband
Öglor
Polstring
Styrhandtag
Appliceringsficka
Applicerings-
ficka
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
2
3
4
5
300
660
EvoSling HighBack Net Padded
Molift EvoSling
1
Symboler: Tvättsymboler:
Tilverkare
176
Tvättas vid temperaturer från
60 upp till 85 º C.
YYYY-MM-DD
Tillverkningsdatum.
ÅÅÅÅ-MM-DD
(år/månad/DD)
Torktumling, max 60 º C.
CE-märkt Får inte strykas
Se manual Kemtvättas ej
Denna sida upp, denna sida
utåt
Använd inte blekmedel
255
560
Max. brukarvikt
(säkerarbetsbelastning)
Medicinteknisk produkt
9
Molift EvoSling / www.etac.com
Maximalt tillåten belastning:
XXS-XL: 300 kg (660 lbs)
Material:
Polyester, polyeten
Öglorna har olika färger så att
lyftbandet kan fästas med lika stor
längd på vänster och höger sida.
Avståndet mellan varje ögla (A) är
9 cm.
Storlek A B
XS
54 30
S
56 37
M
60 49
L
67 57
XL
70 68
XXL
73 81
Tekniska data
Lyftbandsöglor:
Öglorna på lyftbandet gör att lyftselen kan fästas på lyftbygeln
på olika sätt. Använd de öglor som gör att lyftselen känns mest
bekväm för brukaren..
Förväntad livslängd:
Produkten har en förväntad livslängd på 1–5 år vid normal
användning. Livslängden på produkten varierar beroende på
användningsfrekvens, material, belastning samt hur ofta den
tvättas. Vid tvätt i högsta temperatur sker en snabbare förslitning
av materialet.
W
W
H
1
2
3
4
5
1. Lyftbygeln är inte för
nära brukarens huvud
2. Benbanden är korsade
3. Lyftselen ger tillräckligt
mycket stöd åt huvudet
4. Benstödet är placerat
under brukarens lår utan
veck
5. Placera lyftselen i höjd
med svanskotan.
Måtten i tabellen ska användas
som referens. Vilken storlek som
är lämplig beror på brukarens vikt,
funktion och kroppsform. Mät
brukarens midjeomfång och ryg-
ghöjd när han/hon sitter ned. Prova
den sele som har de mest korrekta
måtten för att se till att den passar.
Använd aldrig en trasig eller skadad lyftsele,
den kan gå sönder och orsaka personskador.
Kassera skadade eller slitna lyftselar.
Innan lyftselen används för första gången ska
datumet för första användningen antecknas
på etiketten för periodisk inspektion.
Undvik att skada eller avlägsna etiketter
under rengöring.
Kontrollpunkter för lyftselen
Storlek Brukarvikt
- kg (lbs)
Bredd
(W) - cm
Höjd
(H) - cm
XS 17-25 (37-55) 31-38 60-70
S 25-50 (55-110) 35-42 70-80
M 45-95 (99-210) 37-47 80-95
L 90-165 (198-353) 40-51 95-100
XL 160-240 (353-529) 45-70 100-105
XXL 230-300 (507-660) 50-75 100-120
Storleksguide
Följande inspektion ska utföras dagligen eller före användning:
Brukaren måste ha de kroppsfunktioner som krävs för att
lyftselen ska kunna användas.
Se till att lyftselen passar för den lyft/lyftbygel som ska
användas.
Kontrollera att lyftselen inte har några synliga skador eller har
fransat sig.
Före användning/daglig kontroll
Periodisk inspektion ska utföras minst var sjätte månad.
Tätare inspektioner kan krävas om lyftselen används eller tvättas
oftare än normalt. Inspektionen ska utföras av utbildad personal.
2-punkts lyftbygel
Storlek på selen
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medel 440mm
Large 540mm
4-punkts lyftbygel
Storlek på selen
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medel 440mm
Large 540mm
X-Large 640mm
Periodisk inspektion
Lista över kombinationer
ENSVNODAFIDENLFRITES
Applicerings-
ficka
B
A
A A A
10
Molift EvoSling / www.etac.com
1.Be brukaren att luta sig
framåt och stöd honom/
henne vid behov. För ner
lyftselen till samma höjd
som svanskotan. Se till så att
lyftselens överdel är placerad
så att den stödjer brukarens
huvud.
2. Dra fram benstöden och
placera dem under brukarens lår.
3. Se till att lyftbanden är lika långa på varje sida och att lyftselen
sitter under brukarens lår utan några veck. Korsa benöglorna
genom att dra den ena öglan genom den andra och anslut alla 4
lyftband till lyftbygeln. Se till att lyftbanden är lika långa på båda
sidor. Se till att lyftbanden är rätt placerade med lika längd på
höger och vänster sida.
Lyft aldrig en brukare högre än vad som är
nödvändigt för lyftets genomförande. Tänk på
att hjulen INTE får vara låsta på en lyft i rörelse.
mna aldrig en brukare utan tillsyn i en
lyftsituation.
Använd inte lyften för att lyfta eller förytta
brukare från sluttande ytor.
När brukaren sänks
ned till sittande
position kan följande
tekniker användas
för att brukaren
ska hamna så långt
bak på sitsen som
möjligt (A eller B):
A Tryck försiktigt på brukarens knän så att han/hon hamnar mot
stolens ryggstöd.
B Luta sätet bakåt.
Brukaren måste vara vänd mot lyften vid lyft
upp ur eller sänkning ner i en stol.
Nedsänkning till sittande position
Undvik mattor med lång lugg, höga trösklar, ojämna ytor eller
andra hinder som kan blockera svänghjulen. Lyften kan komma
ur balans om den förs över sådana hinder vilket ökar risken för att
lyften ska välta.
Var försiktig under förflyttningen, brukaren kan komma i
gungning vid häftiga rörelser. Var försiktig vid manövrering nära
möbler eller liknande så att inte brukaren slår emot dem.
1. Kontrollera att lyftselen sitter på rätt sätt runt brukaren och
att bandöglorna sitter som de ska i lyftbygelns krokar.
2. Påbörja lyftet och se till att lyftbanden sträcks utan att
brukaren lyfts. Se till så att krokarna sitter ordentligt fast i
lyftselens alla fyra lyftband för att förhindra att brukaren
glider ur selen.
3. Lyft brukaren och utför förflyttningen.
Stå vid sidan av brukaren när du lyfter honom/henne. Kontrollera
att armar och ben inte hamnar i vägen för stol, säng eller dylikt.
Lyft och förflyttning
Sittande position – applicering av selen
Lyft inte i styrhandtagen! Selen kan gå sönder
om handtagen utsätts för för stor belastning.
11
Molift EvoSling / www.etac.com
1. Vänd brukaren mot dig så att han/hon hamnar i stabilt
sidoläge. Placera lyftselens nederkant vid brukarens svanskota.
Se till att centrera lyftselen vid brukarens rygg och att lyftselens
överdel stödjer brukarens huvud. Vik upp lyftselen så att du
kan dra ut den vikta sidan när du har vänt brukaren över till
motsatt sida.
2. Dra fram benstöden och placera dem under brukarens lår.
Använd appliceringsfickan på benstödet för lättare applicering.
Se till att lyftbanden är lika långa på varje sida och att lyftselen
sitter under brukarens lår utan några veck. Korsa benöglorna
genom att dra den ena öglan genom den andra och anslut alla
fyra lyftband till lyftbygeln. Se till att lyftbandets ändar är lika
långa på höger och vänster sida. De övre banden och benbanden
kan fästas i öglorna i olika färger.
2. Stå bredvid stolen och be
brukaren att luta sig framåt.
Använd vid behov ena handen
för att stödja honom/henne. Dra
lyftselen uppåt med ena handen
och be sedan brukaren att luta
sig bakåt i stolen.
Ta bort lyftselen försiktigt så att brukaren
inte faller framåt.
Ta bort lyftselen försiktigt så att brukaren
inte faller ur sängen.
Vänd brukaren mot dig så att han/hon hamnar i stabilt sidoläge.
Vik lyftselen på mitten och placera den bakom brukarens rygg.
Vänd brukaren över på motsatt sida och dra undan lyftselen.
Använd vid behov ena handen för att stödja honom/henne.
Sänk brukaren till liggande läge. Ta
av lyftbanden från lyftbygeln.
Liggande position – avlägsna lyftselen
1. Sänk brukaren till sittande
läge. Ta av lyftbanden från
lyftbygeln. Ta bort benstödet
genom att vika benstödet under
själva lyftselen och användarens
lår och dra ut det.
Sittande position – avlägsna selen
Liggande position – applicering av lyftselen
ENSVNODAFIDENLFRITES
Felsökning
Återvinning
Återvinningsinstruktioner finns på Etac.com
Symptom Möjlig orsak/åtgärd
Lyftselen passar
inte brukaren.
Fel storlek på lyftselen. Prova med en
annan storlek.
Lyftselen är för liten när benstöden inte
når runt minst halva lårens insida och
lyftbygeln kommer för nära ansiktet. Prova
med en annan storlek.
Lyftselen är inte korrekt placerad.
Dra ned lyftselen tillräckligt långt i ryggen
vid applicering.
Alla band lyfter
inte samtidigt.
Lyfter lyftselens band ojämnt innebär
det att lyftselen kan glida upp i ryggen
vilket får till följd att brukaren glider ner i
lyftselens öppning. Se till att benstöden är
korrekt placerade på låren.
Brukaren glider
igenom/ur
lyftselen.
Selen är inte korrekt placerad enligt den
individuella förskrivningen.
Brukaren har på sig alltför hala kläder.
12
Molift EvoSling / www.etac.com
20172018 2019 2020 2021 2022 2023 2024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift EvoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
M
YYYY-MM
EvoSling MediumBack
1. Hovedetikett
2. Størrelsesetikett
3. Etikett med batch, serienummer og
strekkode av type GS1-128.
4. Produktetikett
5. Etikett for periodisk inspeksjon/
navneetikett
Hvis den maksimale sikre arbeidsbelastningen
for løfteren, opphenget og kroppsstten er
forskjellig, skal den laveste maksimale lasten
alltid brukes.
Molift-seil skal bare brukes til å løfte per-
soner. Bruk aldri seilet til å løfte eller flytte
gjenstander av noe slag
Seilet må ikke lagres i direkte sollys.
Generelle sikkerhetshensyn: Molift EvoSling MediumBack er ut-
formet for bruk med 2-punkts oppheng, men fungerer også med
4-punkts oppheng. Bruk bare tilbehør og seil som er justert slik at
de passer til brukeren, type funksjonsnedsettelse, størrelse, vekt
og type forytning. Det er viktig å teste seilet med den individu-
elle brukeren og i den tiltenkte løftesituasjonen. Vurder om det
er nødvendig med én eller flere medhjelpere. Planlegg løfteoper-
asjonen på forhånd for å sikre at den foregår mest mulig trygt og
uproblematisk. Husk å arbeide ergonomisk.
Vurder risikoen og ta notater.
Som assistent er du ansvarlig for brukerens sikkerhet!
Viktig
Denne bruksanvisningen inneholder viktige sikkerhetsin-
struksjoner og informasjon om bruk av seilet og tilbehøret.
Brukeren i denne bruksanvisningen er personen som løftes.
Assistenten er personen som betjener løfteren.
Dette symbolet indikerer viktig informasjon
om sikkerhet. Disse instruksjonene må følges
ye.
Les bruksanvisningen før bruk!
Det er viktig å forstå bruksanvisningens innhold
fullt og helt før utstyret betjenes. Les bruksan-
visningen for både løfteren og seilet
Gå til www.etac.com for å laste ned dokumentasjon, slik
at du har den nyeste utgaven.
Bruksbetingelser: Løfting og forflytning av personer medfører alltid
en viss risiko, og utstyret og tilbehøret som er beskrevet i denne
bruksanvisningen skal bare brukes av kvalifisert personale.
Garanti: 2 års garanti mot feil i utførelse og materialer på våre
produkter. Se vilkår på www.etac.com
Samsvarserklæring
Molift EvoSling MediumBack og tilbehøret som er
beskrevet i denne bruksanvisningen er CE-merket
i samsvar med EU-rådsdirektiv MDR (EU) 2017/745
om medisinsk utstyr i klasse 1, og er testet og
godkjent av et uavhengig organ i samsvar med
standarden EN ISO 10535:2006.
Etiketter og symboler
Om EvoSling MediumBack
Etac leverer et bredt utvalg av seil til ulike typer forflytning. Molift
EvoSling MediumBack har en rygg i skulderyde, delt benstte
med en middels stor åpning.
Seilet kan brukes til løfting til og fra sittende stilling. Godkjent for
brukere som veier opp til 300 kg.
Molift EvoSling MediumBack er tilgjengelig i størrelsene XS - XXL,
i polstret polyester and nett polyester med polstret benstøtte.
Nettingversjonen av seilet har en midtmarkeringslinje, og begge
versjonene har lommer som forenkler bruken av seilet. Seilet har
et styrehåndtak for posisjonering av brukeren under løfting.
Molift EvoSling er utviklet for bruk med 2-punkts oppheng, men
seilet fungerer også med 4-punkts oppheng. Se kombinasjonslis-
ten for riktig seil og oppheng.
Generelt
Produktetikett
Øvre løftestropp
Midtmarkeringslinje
Løftestropp/
Benstropp
Løfteløkker
Polstring
Styrehåndtak
Appliseringslomme
Appliserings
lomme
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
2
3
4
5
300
660
EvoSling HighBack Net Padded
Molift EvoSling
1
Symboler: Vaskesymboler:
Produsent
176
Slings can be washed at
temperatures ranging
from60 up to 85º C
YYYY-MM-DD
Produksjonsdato.
ÅÅÅÅ-MM-DD
(år/måned/DD)
Tumble drying,
max 60º C.
CE-merket Do not iron
Se bruksanvisningen Do not dry clean
Denne siden opp,
denne siden ut
Do not bleach
255
560
Maks. brukervekt (SWL)
Medisinsk utstyr
13
Molift EvoSling / www.etac.com
Sikker arbeidsbelastning (SWL):
XXS-XL: 300 kg (660 lbs)
Materiale:
Polyester, polyetylen
Stigeløkkene på stroppene har
forskjellige farger, slik at strop-
pen enkelt kan festes med samme
lengde på venstre og høyre side.
Avstanden mellom hver stigeløkke
(A) er 9 cm.
Størrelse A B
XS
54 30
S
56 37
M
60 49
L
67 57
XL
70 68
XXL
73 81
Tekniske data
Løftestropp Stigeløkker
Stigestroppene på løftebåndet gir ulike muligheter for monter-
ing av seilet på opphenget. Bruk det trinnet som gjør seilet mest
komfortabelt for brukeren.
Forventet levetid:
Produktet har en forventet levetid på 1 til 5 år under normal
bruk. Produktets levetid varierer avhengig av brukshyppighet,
materialer, belastning og hvor ofte det blir vasket. Vask på høyere
temperaturer fører til at materialet blir raskere utslitt.
W
W
H
1
2
3
4
5
1. Tilstrekkelig avstand mellom
opphenget og brukerens hode
2. Benstroppene er krysset
3. Seilet er plassert slik at det gir
tilstrekkelig hodestøtte
4. Benstøtten er plassert under
brukerens lår uten folder
5. Plasser seilet på høyde med
halebenet.
Målene i tabellen er ment for refe-
ranseformål. Riktig bruk avhenger av
brukerens vekt, funksjon og
kroppsfasong. Mål brukerens
livvidde og rygglengde i sittende
stilling. Prøv seilet med de best
egnede målene for å kontrollere om
det passer.
Bruk aldri et defekt eller skadet seil. Det kan
forårsake personskade. Skadede og gamle
seil destrueres og kasseres.
Datoen seilet tas i bruk, merkes på etiketten
for periodisk inspeksjon.
Pass på at etikettene ikke blir skadet eller
løsner under rengjøring.
Kontrollpunkter på seilet
Stør-
relse
Brukervekt
- kg (lbs)
Bredde
(W) - cm
Høyde
(H) - cm
XS 17-25 (37-55) 31-38 60-70
S 25-50 (55-110) 35-42 70-80
M 45-95 (99-210) 37-47 80-95
L 90-165 (198-353) 40-51 95-100
XL 160-240 (353-529) 45-70 100-105
XXL 230-300 (507-660) 50-75 100-120
Størrelsesveiledning
Inspeksjon som utføres daglig eller før bruk
Kontroller at brukeren har bevegeligheten som kreves for
seilet
Pass på å bruke seil som er egnet for løfteren/opphenget.
Pass på at seilet ikke har synlig skade eller slitasje.
Før bruk/daglig kontroll
Periodisk inspeksjon skal utføres minst hver sjette måned.
Det kan være behov for hyppigere inspeksjoner om seilet brukes
eller vaskes oftere enn normalt.
Inspeksjonen skal utføres av kvalifisert personell.
2-punkts oppheng
Seilstørrelse
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medium440mm
Large 540mm
4-punkts oppheng
Seilstørrelse
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medium 440mm
Large 540mm
X-Large 640mm
Periodisk inspeksjon
Kombinasjonsliste
ENSVNODAFIDENLFRITES
B
A
A A A
14
Molift EvoSling / www.etac.com
1.Be brukeren lene seg
fremover, og støtt om
nødvendig. La seilet gli ned
på høyde med halebenet /
coccyx.
2. Dra benstøttene fremover og
plasser dem under brukerens lår.
3. Kontroller at løftestroppene er like lange på begge sider, og at
seilet sitter stramt under brukerens lår uten folder. Kryss benløk-
kene ved å trekke en av løkkene gjennom den andre, og plasser
en øvre løftestropp og en benstropp på henholdsvis høyre og
venstre opphengskrok. Kontroller at løftestroppene er festet med
samme lengde på venstre og høyre side. Kontroller at brukeren
sitter komfortabelt og trygt i seilet.
ft aldri brukeren høyere enn det som er
dvendig for å utføre løftet. Husk at hjulene
på den mobile løfteren IKKE skal være låst.
La aldri brukeren være uten tilsyn i løftet
stilling.
fteren skal ikke brukes til å løfte eller flytte
brukere på skrått underlag.
Når brukeren flyttes
til sittende stilling,
kan de følgende
teknikkene brukes
til å senke brukeren
så langt bak på setet
som mulig (bruk A
eller B):
A Dytt forsiktig på brukerens knær for å styre brukeren inn mot
ryggstøtten på stolen.
B Vipp setet bakover.
Brukeren må ha ansiktet vendt mot løfteren
ved løfting eller senking fra eller til en stol.
Senking til sittende
Unngå tykke tepper, høye dørterskler, ujevne overflater eller
andre gjenstander som kan blokkere hjulene. Løfteren kan bli
ustabil hvis den tvinges over slike hindringer, noe som øker
risikoen for å velte.
Vær forsiktig når det er bevegelse, brukeren kan pendle når man
snur, stopper og starter. Vær forsiktig når du manøvrerer den
oppløftede brukeren nær møbler og lignende, for å unngå at
brukeren kolliderer med disse gjenstandene.
1. Kontroller at seilet sitter som det skal rundt brukeren og at
stroppløkkene er festet riktig på opphengskrokene
2. Begynn å løfte til løftestroppene strekkes uten å løfte
brukeren. Kontroller at alle de fire løkkene på seilet er sikkert
festet, for å unngå at brukeren glir eller faller ut av seilet.
3. Løft brukeren, og utfør flyttingen.
Stå ved siden av personen du løfter når brukeren flyttes.
Kontroller at armer og ben ikke kommer i veien for sete, seng osv.
Forflytning
Sittende stilling - Sette på seilet
Ikke løft med styrehåndtakene! Overdreven kraft
på håndtakene kan føre til defekt på seilet.
15
Molift EvoSling / www.etac.com
1. Snu brukeren mot deg, slik at brukeren ligger trygt på siden.
Plasser seilet med den nederste kanten i høyde med pasientens
haleben. Pass på at seilet er plassert midt på brukerens rygg.
Brett seilet slik at det er mulig å dra ut den brettede siden etter at
brukeren er snudd over på den andre siden.
2. Dra benstøttene fremover og plasser dem under brukerens lår.
Bruk appliseringslommen på benstøtten for enklere plassering.
Kontroller at løftestroppene er like lange på begge sider, og at
seilet sitter stramt under brukerens lår uten folder. Kryss benløk-
kene ved å trekke en av løkkene gjennom den andre, og fest
alle de fire stroppene til opphenget. Kontroller at løftestroppene
er festet med samme lengde på høyre og venstre side. De øvre
stroppene og benstroppene kan monteres med ulike farger på
stigeløkkene, for å sikre at seilet er komfortabelt og sikkert.
2. Stå ved siden av stolen, og
be brukeren lene seg forover.
Støtt brukeren med en hånd
om nødvendig. Trekk bort seilet
med én hånd og be brukeren
lene seg tilbake i stolen.
Fjern seilet forsiktig, mens du passer på at
brukeren ikke faller fremover.
Fjern seilet forsiktig, slik at brukeren ikke
ruller og faller ut av sengen.
Snu brukeren mot deg, slik at brukeren ligger trygt på siden. Fold
seilet på midten og plasser det bak brukerens rygg. Snu brukeren
over på motsatt siden og dra seilet bort. Støtt brukeren med en
hånd om nødvendig.
Senk brukeren ned i en liggende
posisjon. Løsne løftestroppene fra
opphenget.
Liggende stilling - Fjerne seilet
1. Senk brukeren ned i sittende
stilling. Løsne løftestroppene
fra opphenget. Fjern benstøtten
ved å brette denne under selve
seilet og brukerens lår, og trekk
den ut.
Sittende stilling - Fjerne seilet
Liggende stilling - Sette på
ENSVNODAFIDENLFRITES
Feilsøking
Gjenvinning
Instruksjoner for gjenvinning er tilgjengelig på Etac.com
Symptom Mulig årsak/tiltak
Seilet passer ikke
til brukeren.
Feil seilsrrelse. Prøv en annen størrelse.
Seilet er for lite hvis benstøtten ikke
rekker halvveis rundt det indre låret og
opphenget er for nær brukerens ansikt.
Prøv en annen srrelse.
Seilet er ikke riktig plassert.
Trekk seilet lenger ned på ryggen når det
settes på.
Ikke alle strop-
pene løfter
samtidig.
Hvis stroppene på seilet løfter ujevnt,
betyr det at seilet kan skli opp bak, noe
som kan føre til at brukeren sklir ned i
åpningen i seilet. Sørg for at benstøttene
er riktig plassert på lårene.
Brukeren glir gjen-
nom/ut av seilet.
Seilet er ikke festet riktig i ifølge de
individuelle spesifikasjonene.
Brukeren har på seg for glatte klær. Skift
eller fjern noen av klesplaggene.
16
Molift EvoSling / www.etac.com
20172018 2019 2020 2021 2022 2023 2024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift EvoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
M
YYYY-MM
EvoSling MediumBack
1. Hovedmærkat
2. Størrelsesmærkat
3. Parti- og serinummermærkat m.
GS1-128 barcode.
4. Produkt mærkat
5. Mærkat til periodisk inspektion/
navneskilt
Hvis den maksimale belastning (SWL) på per-
sonløfteren, løfteåget og sejlet er forskellige,
skal den laveste maksimale belastning altid
anvendes.
Molift-sejl må kun anvendes til løft og foryt-
ning af personer. Anvend aldrig sejlet til at
løfte eller flytte nogen form for genstande.
Sejlet må ikke opbevares i direkte sollys.
Generelle sikkerhedsforanstaltninger: Molift EvoSling MediumBack er
konstrueret til brug med et løfteåg med 2-punktsophæng, men
kan også benyttes med et løfteåg med 4-punktsophæng. Brug
kun tilbehør og sejl, der er justeret, så de passer til brugeren,
typen af funktionsnedsættelse, størrelsen, vægten og typen
af forflytning. Det er vigtigt, at sejlet er blevet afprøvet på den
enkelte bruger og til den tilsigtede løftesituation. Der skal tages
beslutning om, hvorvidt det er nødvendigt med kun en eller flere
hjælpere. Planlæg løftet / forflytningen på forhånd for at sikre, at
den foregår så sikkert og ubesværet som muligt. Husk at arbejde
ergonomisk korrekt
Vurdér risikoen, og tag notater.
Som hjælper er du ansvarlig for brugerens sikkerhed!
Vigtigt
Denne brugervejledning indeholder vigtige sikkerhedsinstruktio-
ner og oplysninger vedrørende anvendelse af sejlet og tilbehøret.
I vejledningen er brugeren den person, der bliver løftet.
Hjælperen er den person, der betjener personløfteren.
Dette symbol angiver vigtige oplysninger
angående sikkerhed. Følg disse instruktioner
nøje.
Læs brugervejledningen inden brug!
Det er vigtigt, at du fuldt ud forstår indholdet
i brugervejledningen, før du forsøger at bruge
udstyret. Læs både brugervejledningen til
personløfteren og til sejlet.
Besøg www.etac.com for at downloade dokumentationen
for at sikre, at du har den nyeste version.
Betingelser for anvendelse: Der er altid en vis risiko ved løft og for-
flytning af en person, og det er kun uddannet personale, som må
anvende det udstyr og tilbehør, der er beskrevet i denne bruger-
vejledning.
Garanti: 2 års garanti på fejl i de fabrikerede dele og materialerne
i vores produkter. Se vilkår og betingelser på www.etac.com
Overensstemmelseserklæring
Molift EvoSling MediumBack og det relaterede til-
behør, der er beskrevet i denne brugervejledning,
er CE-mærket i overensstemmelse med EU-rådets
direktiv MDR (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr,
klasse 1, og er blevet testet og godkendt af en
tredjepart i overensstemmelse med standarden EN
ISO 10535:2006.
Mærkater og symboler
Om EvoSling MediumBack
Etac leverer et bredt udvalg af sejl til forskellige løfte- og forflyt-
ningssituationer. Molift EvoSling MediumBack har skulderhøj ryg
og delt benstøtte med medium åbning.
Sejlet kan anvendes til løft til og fra siddende stilling. Godkendt til
brugere med en vægt på op til 300 kg.
Molift EvoSling MediumBack findes i polstret polyester samt
netpolyester med polstrede benstøtter i størrelserne XS-XXL.
Netversionen af sejlet har en midtermarkeringslinje, og begge
versioner har påføringslommer, der letter anvendelse af sejlet.
Sejlet har et styregreb til positionering af brugeren under løft.
Molift EvoSling er konstrueret til brug med et løfteåg med
2-punktsophæng, men sejlet kan også benyttes med et løfteåg
med 4-punktsophæng. Korrekte kombinationer af sejl og løfteåg
fremgår af kombinationslisten.
Generelt
Produktmærkat
Øverste løftestrop
Midtermarkeringslinje
Løftebånd/
benstrop
Løftestropper
Polstring
Styregreb
Påføringslomme
Påførings
lomme
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
2
3
4
5
300
660
EvoSling HighBack Net Padded
Molift EvoSling
1
Symboler: Vaskesymboler:
producent
176
Sejl kan vaskes ved
temperaturer på mellem
60og 85 ºC.
YYYY-MM-DD
Produktionsdato.
ÅÅÅÅ-MM-DD
(år/måned/DD)
Tørretumbling,
maks. 60 ºC.
CE-mærket
Må ikke stryges
Se brugervejledning
Ingen kemisk rens
Denne side op,
denne side er ydersiden
Må ikke bleges
255
560
Maks. brugervægt
(sikker arbejdsbelastning)
Medicinsk udstyr
17
Molift EvoSling / www.etac.com
Sikker arbejdsbelastning (SWL,
Safe Working Load):
XXS-XL: 300 kg (660 lbs)
Materiale:
Polyester, Polyethylen
Løftestropperne har forskellige
farver, så stropperne nemt kan
fastgøres med samme længde på
venstre og højre side. Afstanden
mellem hver løftestrop (A) er 9 cm.
Størrelse A B
XS
54 30
S
56 37
M
60 49
L
67 57
XL
70 68
XXL
73 81
Tekniske data
Løftestropper
Løftestropperne på løftebåndet giver forskellige muligheder for
at fastgøre sejlet til løfteåget. Brug den løftestrop, der gør sejlet
mest behageligt for brugeren.
Forventet levetid:
Produktet har en forventet levetid på 1-5 år ved normal brug.
Levetiden for produktet varierer afhængigt af brugshyppighed,
materialer, belastninger og hvor ofte, det vaskes. Vask ved højere
temperaturer vil bevirke, at materialet slides hurtigere.
W
W
H
1
2
3
4
5
1. Løfteåget er ikke for tæt
på brugerens hoved
2. Benstropper er krydset
3. Sejlet er placeret, så
det giver passende
hovedstøtte
4. Benstøtten er placeret
under brugerens lår
uden at folde
5. Anbring sejlet på niveau
med halebenet (coccyx).
Målene i tabellen er vejledende.
Den korrekte størrelse afhænger
af brugerens vægt, funktioner og
kropsbygning. Mål taljestørrelsen og
ryghøjden på brugeren i siddende
stilling. Prøv sejlet med de mest
hensigtsmæssige mål for at sikre, at
det passer.
Anvend aldrig et fejlbehæftet eller beskadi-
get sejl, da det kan gå i stykker og forårsage
personskade. Kassér og bortskaf beskadigede
og gamle sejl.
Før sejlet bruges første gang, skal datoen
for denne første anvendelse noteres på
mærkaten til periodisk inspektion.
Kontrollér, at du ikke beskadiger eller fjerner
mærkater under rengøringen.
Sejlets kontrolpunkter
Stør-
relse
Brugervægt
- kg (lbs)
Bredde
(W) - cm
Højde
XS 17-25 (37-55) 31-38 60-70
S 25-50 (55-110) 35-42 70-80
M 45-95 (99-210) 37-47 80-95
L 90-165 (198-353) 40-51 95-100
XL 160-240 (353-529) 45-70 100-105
XXL 230-300 (507-660) 50-75 100-120
Størrelsesvejledning
Inspektion, som skal udføres dagligt eller før anvendelse:
Det skal sikres, at brugeren er i stand til at bruge sejlet.
Kontrollér, at sejlet egner sig til personløfteren og løfteåget,
der skal benyttes.
Kontrollér, at sejlet ikke har synlige skader eller trevler.
Før anvendelse/dagligt tjek
Periodiske inspektioner af sejlet skal udføres med de tidsinterval-
ler, fabrikanten har angivet, men som minimum én gang hver 6.
måned. Det kan være nødvendigt at inspicere sejlet oftere, hvis
det bruges eller rengøres oftere end normalt.
2-punktsophæng
Sejlstørrelse
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medium440mm
Large 540mm
4-punktsophæng
Sejlstørrelse
XS-S M-L XL-XXL
Small 340mm
Medium 440mm
Large 540mm
X-Large 640mm
Periodisk inspektion
Kombinationsoversigt
ENSVNODAFIDENLFRITES
B
A
A A A
18
Molift EvoSling / www.etac.com
1.Få brugeren til at læne sig
fremad, og støt i nødvendigt
omfang vedkommende. Lad
sejlet glide ned på niveau med
halebenet (coccyx). Sørg for,
at sejlets top er placeret, så
det giver støtte til brugerens
hoved.
2. Træk benstøtterne fremad, og
anbring dem under brugerens lår.
3. Sørg for, at løftestropperne har samme længde på begge sider,
og at sejlet er placeret under brugerens lår uden at folde. Kryds
ftebåndene ved at trække en af stropperne gennem den anden,
og fastgør alle 4 løftestropper til løfteåget. Sørg for, at match-
ende løftestropper fastgøres med samme længde i både højre
og venstre side. Sørg for, at brugeren er anbragt komfortabelt og
sikkert på sejlet.
Løft aldrig brugeren højere end det, der er
dvendigt for at kunne udføre løftet. Husk, at
hjulene på en mobil personløfter IKKE må låses.
Efterlad aldrig en bruger uden opsyn i en
løftesituation.
Personløfteren må ikke anvendes til at løfte
eller forflytte brugere på skrånende flader.
Når brugeren over-
føres til siddende
stilling, kan følgende
teknikker anvendes,
så brugeren sænkes
så langt tilbage i
sædet som muligt
(brug A eller B):
A Skub forsigtigt på brugerens knæ for at styre brugeren i
retning af stolens ryglæn.
B Vip sædet tilbage
Brugeren skal vende hen mod personløfteren
ved løft eller sænkning fra eller til en stol.
Nedsænkning til siddende stilling
Undgå tæpper med lang luv, høje dørtrin, ujævne overflader eller
andre forhindringer, der kan blokere hjulene. Personløfteren kan
blive ustabil, hvis den tvinges hen over sådanne forhindringer,
hvilket øger risikoen for, at den vælter.
Vær forsigtig under forytningen, da brugeren kan svinge ved
drejninger, stop og start. Vær forsigtig ved manøvrering tæt på
møbler og lignende for at forhindre, at brugeren støder ind i
noget.
1. Kontrollér, at sejlet er tilpasset korrekt omkring brugeren, og
at løftestropperne er korrekt anbragt på ophængskrogene.
2. Begynd at løfte, og fortsæt, indtil løftestropperne er
spændte, men uden at brugeren løftes. Kontrollér, at alle fire
ftestropper på sejlet er fastgjort korrekt, så brugeren ikke
glider eller falder ud af sejlet.
3. Løft brugeren, og udfør forflytningen.
Når du forflytter brugeren, skal du stå ved siden af den person,
du løfter. Sørg for, at arme og ben ikke kommer i vejen for sæde,
seng osv.
Forflytning
Siddende position – sejlanvendelse
ft ikke med styregrebene! Overdreven kraft
på grebene kan ødelægge sejlet.
19
Molift EvoSling / www.etac.com
1. Vend brugeren mod dig, så vedkommende ligger sikkert på
siden. Placér sejlet med den nederste kant i højde med brugerens
haleben. Sørg for, at sejlet er placeret med midten på brugerens
ryg, og så toppen af sejlet giver støtte til brugerens hoved. Fold
sejlet, så det er muligt at trække den foldede side ud, efter
brugeren er blevet vendt over på den anden side.
2.Træk benstøtterne fremad, og anbring dem under brugerens
lår. Påføringslommen på benstten letter påføringen. Sørg for, at
ftestropperne har samme længde på begge sider, og at sejlet er
placeret under brugerens lår uden at folde. Kryds benstropperne
ved at trække en af stropperne gennem den anden, og fastgør
alle fire løftestropper til løfteåget. Sørg for, at løftestropperne
bliver fastgjort i samme længde i både højre og venstre side. Øvre
ftestropper og benstropper kan fastgøres i forskellige farver på
ftestroppen for at sikre, at sejlet er
sikkert og komfortabelt.
2. Stå ved siden af stolen, og
bed brugeren om at læne sig
fremad. Støt brugeren med din
ene hånd, hvis det er nødven-
digt. Træk sejlet væk med den
ene hånd, og få brugeren til at
læne sig tilbage i stolen.
Fjern sejlet forsigtigt for at sikre, at brugeren
ikke falder fremad.
Fjern sejlet forsigtigt for at sikre, at brugeren
ikke falder ud af sengen.
Vend brugeren mod dig, så vedkommende ligger sikkert på
siden. Fold sejlet midtpå, og anbring det bag brugerens ryg. Vend
brugeren over på den modsatte side, og træk sejlet væk. Støt
brugeren med din ene hånd, hvis det er nødvendigt.
Sænk brugeren til liggende stilling.
Frigør løftestropperne fra løfteåget.
Liggende position – fjernelse af sejl
1. Sænk brugeren til siddende
stilling. Frigør løftestropperne
fra løfteåget. Fjern benstøtten
ved at folde den ind under selve
sejlet og brugerens lår, og træk
ud.
Siddende position – fjernelse af sejl
Liggende position – sejlanvendelse
ENSVNODAFIDENLFRITES
Fejlsøgning
Genbrug
Genbrugsinstruktioner er tilgængelige på Etac.com.
Symptom Mulig årsag/udbedring
Sejlet passer ikke
til brugeren.
Forkert sejlstørrelse. Prøv med en anden
størrelse.
Sejlet er for lille, når benstøtterne ikke
kan nå halvvejs rundt om inderlåret, og
fteåget befinder sig for tæt på brugerens
ansigt. Prøv med en anden størrelse.
Sejlet er ikke placeret korrekt.
Træk sejlet længere ned bagtil, når du
tilpasser det.
Alleftestrop-
perne løfter ikke
samtidigt.
Hvis løftestropperne løfter ujævnt, kan
sejlet glide op bagpå, hvilket kan medføre,
at brugeren glider ned i åbningen i sejlet.
Sørg for, at benstøtterne er korrekt
placeret på lårene.
Brugeren glider
gennem eller ud
af sejlet.
Sejlet er ikke fastgjort korrekt i forhold til
individuelle forskrifter.
Brugeren er iført for glat tøj. Skift eller
fjern noget af tøjet.
20
Molift EvoSling / www.etac.com
20172018 2019 2020 2021 2022 2023 2024
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Barcode according to EAN number
Molift EvoSling XXXXXXXX
EAN NUMBER (01)0XXXXXXXXXXXXX
DK: HMI XXXXX
TUMBLEDRY
MAX 50ºC
/122ºF
60-80ºC
140-176ºF
NORMAL
DO NOT
IRON
DO NOT
DRYCLEAN
DO NOT
BLEACH
Item no: XXXXXXX
Material:
Polyester, polyethylene
Etac AS, Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
N-2816 Gjøvik, Norway
Size X
(21)XXXXXXXX
SERIAL NUMBER
M
YYYY-MM
EvoSling MediumBack
1. Päätarra
2. Kokotarra
3. Erä- ja sarjanumero sekä
GS1-128-viivakoodi.
4. Tuotetarra
5. Määräaikaiskatsastustarra /
nimilappu
Jos potilasnosturin, ripustuksen ja rungon
tukiyksikön maksimikuormitukset (SWL) poik-
keavat toisistaan, tulee aina käyttää pienintä
maksimikuormitusta
Molift-liinoja tulee käyttää ainoastaan ihmisten
nostamiseen. Älä koskaan käytä liinaa minkään-
laisten esineiden nostamiseen tai siirtämiseen.
Nostoliinaa ei saa säilytä suorassa
auringonpaisteessa.
Yleiset turvallisuusvarotoimet: Molift EvoSling MediumBack -nostolii-
nat on kehitetty yhdistettäväksi 2-pisteripustukseen, mutta nos-
toliina toimii myös 4-pisteripustuksen kanssa. Käytä ainoastaan
sellaisia lisävarusteita ja nostoliinoja, jotka saa säädettyä sopiviksi
käyttäjälle, liikuntaestetyypille, koolle, painolle ja siirtotyypille.
Nostoliina on testattava kunkin käyttäjän kanssa ja aiotussa nos-
totilanteessa. Päätä, tarvitaanko yksi vai useampi avustaja. Suun-
nittele nostotapahtuma etukäteen, jotta se sujuu mahdollisimman
turvallisesti ja tasaisesti. Muista toimia ergonomisesti. t
Arvioi riski ja tee muistiinpanoja.
Avustajana vastaat käytjän turvallisuudesta!
Tärkeää
Tämä käyttöohje sisältää nostoliinan ja lisävarusteiden käyttöön
liittyviä tärkeitä turvallisuusohjeita ja tietoja. Käyttöohjeessa käyt-
täjällä tarkoitetaan nostettavaa henkilöä.
Avustaja on potilasnosturia käyttävä henkilö.
Tämä merkki tarkoittaa tärkeitä turvallisuu-
teen liittyviä tietoja. Noudata näitä ohjeita
huolellisesti.
Lue käyttöohje ennen käyttöä!
On tärkeää ymmärtää käytohjeen sisältö
kokonaisuudessaan, ennen kuin yrittää käyttää
laitetta. Lue sekä potilasnosturin että nostolii-
nan käytohje ennen käyttöä
Lataa dokumentaatio osoitteesta www.etac.com, jotta
käytössäsi on varmasti uusin versio.
Käyttöehdot: Potilaan nostamiseen ja siirtämiseen liittyy aina tietty
riski, ja ainoastaan koulutettu henkilökunta saa käyttää tässä
käyttöohjeessa kuvattuja laitteita ja lisävarusteita.
Takuu: Kahden vuoden takuu, joka korvaa työstä ja materiaaleista
johtuvat viat tuotteissamme. Tarkista takuuehdot osoitteesta
www.etac.com
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Molift EvoSling MediumBack -potilasnosturissa
lisävarusteineen ja sen tässä ohjeessa kuvatuissa
lisävarusteissa on Euroopan komission lääkinnäl-
lisiä laitteita, luokka 1, koskevan direktiivin MDR
(EU) 2017/745 mukainen CE-merkintä ja laite on
kolmannen osapuolen ISO 10535:2006 mukaisesti
testaama
Tarrat ja symbolit
Tietoja EvoSling MediumBack -nostoliinasta
Etacin valikoimaan kuuluu runsaasti erilaisia nostoliinoja erityyp-
pisiä siirtoja varten. Molift EvoSling MediumBack -nostoliinassa on
hartioiden korkuinen selkäosa, jaettu jalkatuki ja keskisuuri aukko.
Nostoliinaa voi käyttää istuvasta asennosta nostamiseen.
Hyväksytty enintään 300 kg painavien käyttäjien nostamista
varten.
Molift EvoSling MediumBack -nostoliinamallista on saatavana
koot XS - XXL, pehmustetusta polyesteristä ja verkkopolyesteristä
valmistettuina pehmustetuilla jalkatuilla.Nostoliinan verk-
koversiossa on merkitty keskiviiva, ja molemmissa versioissa on
nostoliinan pukemista helpottavat pukemistaskut. Nostoliinassa
on ohjainkahva käyttäjän sijoittamiseen noston aikana.
Molift EvoSling -nostoliinat on kehitetty yhdistettäväksi
2-pisteripustukseen, mutta nostoliina toimii myös 4-pisteri-
pustuksen kanssa. Katso oikeat nostoliinat ja ripustukset
yhdistelmäluettelosta.
Yleensä
Tuotteen tarra
Ylempi nostoliina
Merkitty keskiviiva
Nostoliina /
Jalkahihna
Tikaslenkit
Pehmuste
Ohjainkahva
Pukemistasku
Pukem-
istasku
2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028
Periodic inspection performed.
Date of first use.
YEAR
User name / Namn
MONTH
Product name
xxxxxxx
Size XX
Barcode according to GS1-128
(01)xxxxxxxxxxxxxx(11)xxxxxx(21)xxxxxxxx
(01):GTIN number (11):Date (21):Serial number
YYYY-MM-DD
M
2
3
4
5
300
660
EvoSling HighBack Net Padded
Molift EvoSling
1
Symbolit: Pesumerkinnät:
Valmistaja
176
Nostoliinoja voidaan pestä
60 - 85 ºC:n lämpötiloissa.
YYYY-MM-DD
Valmistuspäivä.
VVVV-KK-DD
(vuosi/kuukausi/DD)
Rumpukuivaus.
maks. 60 ºC.
CE-merkintä Ei saa silittää
Katso käyttöohje Ei saa kuivapestä
Tämä puoli ylöspäin,
tämä puoli ulospäin
Ei saa valkaista
255
560
Käyttäjän
enimmäispaino (SWL)
Lääkinnällinen laite
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Molift EvoSling MediumBack Net Padded Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per