Bionaire BOH2503-IBOH2503D-I Manuale del proprietario

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

English 4
Français/French 7
Deutsch/German 10
Español/Spanish 13
Nederlands/Dutch 14
Svenska/Swedish 20
Suomi/Finnish 23
Norsk/Norwegian 26
Dansk/Danish 29
Polski/Polish 32
EKKHNIKA/Greek 36
PYCCKNÑ/Russian 40
Italiano/Italian 44
Magyar/Hungarian 47
Česky/Czech 50
Português/Portuguese 54
INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D’UTILISATION
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUALE D'USO
INSTRUCTIEHANDLEIDING
BRUKERHÅNDBOK
KÄYTTÖOPAS
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
INSTRUKCJA
 
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NÁVOD K OBSLUZE
OIL FILLED
RADIATOR
pure indoor living
MODEL# BOH2503D
SPR-051110
P/N: 138200
© 2010 Sunbeam Products, Inc. doing business as Jarden Consumer Solutions. All rights reserved. Imported and
distributed by Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom. Printed in PRC
© 2010 Sunbeam Products, Inc. faisant affaires sous le nom de Jarden Consumer Solutions. Tous droits sers.
Impor et distrib par Holmes Products (Europe) Ltd., 1 Francis Grove, London SW19 4DT, United Kingdom.
Impri en RPC
Belgium: +32 38 70 86 86
Czech Republic: +420 48 513 03 03
Finland: +358 9 8708 7851
Germany: +49 89 5480195-0
Hungary: +36 1 37 17 970
Latvia +371 7514081
Lebanon: +961 1 81 49 46
Lithuania +370 52 772388
Netherlands: +31 79 36 37 310
Norway: +47 55982770
Poland: +48 23 662 68 01
Slovakia: +421 41 723 47 09
Spain: +34 902 051 045
Sweden: +46 300567370
Turkey: +90 212 210 99 14
United Arab Emirates: +971 42 97 95 52
Holmes Products (Europe) Ltd.
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: enquiriesEurope@jardencs.com
Website address: www.bionaire.com/europe
UK - Free phone Customer Service Helpline 0800 052 3615
Holmes Products France
1015, Rue du Maréchal Juin
Z.I Vaux - Le - Pénil
77000 Melun France
Phone: +33 1 64 10 45 80
Fax: +33 1 64 10 02 32
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS
BOH2503D-I_IB_REV.qxd:BPH1515I06MLM1.qxd 5/12/10 10:07 AM Page 6
28 29
BESKRIVELSER (Se fig. 1, 2 & 3)
A. Ovnfinner
B. Ventiler
C. Uttrekkbart håndtak
D. Afbryder
E. Kabellagring.
F. Strømkabel
G. Fremre hjulmontasje
H. Digitalt display
I. Strømlys
J. Funktionslampe
K. Timerlampe
L. Funktionsknap
M. Termostat/timerknap
N. Justeringsknapper
O. °F - °C knap
P. Forreste vingemøtrik
Q. Svinghjul
R. Bagerste drejehjulsmontering
S. Bagerste vingemøtrik
T. U-bolt
Tekniske spesifikasjoner
BOH2503D, Spenning: 2500W
MONTERINGSANVISNINGER
(Se fig. 3)
Sørg for at varmeovnen ikke er koplet til
noe strømuttak.
Ta varmeovnen forsiktig ut av esken. Noen
tilleggsdeler finnes innpakket innsiden. Sørg
for å ha alle de følgende delene før du kaster
emballasjen.
2 Hjulmontasjer med fire hjul (R, G,
& Q), og 2 U-bolter med vingemutre (T, P, S).
Merk! Denne enheten er beregnet kun til
bruk STÅENDE GULVET.
1. Snu ovnen opp-ned, vil du se 2 U-bolter
(T) med vingemutre første og siste ledd
ovnen.
2. Skru ut vingemutrene (S & P) fra U-boltene
(T).
3. Start med fronten til enheten og plasser ett
hull til fremre hjulmontasje (G) til den L-
formede delen av U-bolten (T) og det andre
hullet til hjulet i den andre enden av U-
bolten, og skru vingemutteren (P).
4. Gjenta trinn 3 for bakre hjulmontasje, men
bruk vingemutter (N) istedenfor vingemutter
(K) og bakre hjulmontasjer (M).
5. Bruk hånden til å trykke de fire hjulene (L)
fast de fire aksene de to fotplatene til
du hører at de klikker plass. Bruk hånden
til å dreie hjulene. Dersom de beveger seg
lett, er de blitt installert riktig.
6. Etter installasjon av de fremre og bakre
hjulmontasjene og hjulene, setter du ovnen
med den riktige siden opp: Ovnen er klar
til bruk.
MERK: Under montering du påse at
hjulmontasjene og hjulene peker utover for
maksimal stabilitet
ANVISNINGER FOR BRUK (Se Fig.
1&2)
1. Kontroller at afbryderen (D) er sat i
positionen OFF (O).
2. Tilslut varmeapparatet til en stikkontakt.
3. Knips afbryderen til positionen ON (-). The
power light (I) vil blive tændt rød indtil
enhedens stik trækkes ud.
4. Tryk funktionsknappen (L) en gang for at
aktivere enheden. Funktionslampen (J) vil
lyse grønt for at angive at varmeapparatet
kører. Enheden vil automatisk starte ved
indstilling 3 (Høj varme).
5. Tryk på funktionsknappen indtil den ønskede
varmeindstilling vises det digitale display
(H).
BOH2503D: 3=2500W, 2=1300W, 1=1200W,
=Energisparefunktion
Efter brug af varmeapparatet, trykkes
funktionsknappen indtil enheden deaktiveres
og funktionslampen slukkes, derefter sættes
afbryderen til positionen OFF. Træk
varmeapparatets stik ud af stikkontakten.
INNSTILLING AV TERMOSTATEN
1. Indstil den ønskede varmeindstilling ved at
trykke funktionsknappen.
2. Tryk termostat/timerknappen (M) én gang
for at aktivere termostatindstilling. Rummets
temperatur og et termostat-ikon blinker
displayet.
3. Tryk + eller - justeringsknapperne (N) for at
lge den ønskede temperatur.
(Temperaturområde 12° C - 30° C)
4. Termostatsymbolet stopper med at blinke.
Termostatkontrollen vil nu automatisk
opretholde det forudindstillede
temperaturniveau ved at slukke og tænde for
varmeapparatet.
5. For at deaktivere termostatindstillingen, tryk
termostat/timerknappen vedvarende indtil
termostatsymbolet ikke ngere vises
displayet.
Merk! Varsellampen for strøm vil være
hele tiden.
Merk! Det er helt normalt av varmeovnen
slår seg AV og for å opprettholde den
innstilte temperaturen.
VEJLEDNING TIL
FROSTBESKYTTELSE
Når varmeapparatet er i funktionen til
frostbeskyttelse, vil temperaturen blive fastholdt
ved C; det betyder at varmeapparatet vil
være slukket undtagen hvis
værelsestemperaturen er lavere end C. Hvis
værelsestemperaturen er lavere end C, vil
varmeapparatet automatisk i gang og
fortsætte med at tænde og slukke hele tiden, for
at opretholde den omgivende temperatur
C. For at aktivere, tryk funktionsknappen, for
at tænde for enheden, tryk derefter
termostat/timer knappen to gange. Ikonet ( )
vil blive vist for at angive at frostbeskyttelsen er
aktiveret.
BRUG AF TIMER
Programmerbar timer
Brugeren kan programmere varmeapparatet til
at slukke et valgt tidspunkt, eller at tænde
et forudindstillet tidspunkt.
Indstille OFF timeren
1. Vælg den funktion og temperatur som du
ønsker varmeapparat at køre ved.
2. Tryk termostat/timer knappen 3 gange.
OFF timer ikonet blinker.
3. Brug enten (+) eller (-) justeringsknapperne,
programmér varmeapparatet til at slukke op
til 24 timer senere, i stigninger 1 time.
4. Efter indstilling af tiden, vil det digitale
display vil stoppe med at blinke, for at vise
at timeren er aktiveret. Timeren vil tælle ned
indtil den forudindstillede tidsperiode er
forløbet, og
Indstilling af ON timeren
1. Hvis varmeren er til, tryk termostat/timer
kontrolknappen 4 gange. ON timer ikonet
blinker.
2. Ved at bruge enten (+) eller (-)
justeringsknapperne, programmeres
varmeapparatet til at tænde op til 24 timer
senere, i stigninger 1 time.
3. Efter indstilling af ON timeren, vil det digitale
display stoppe med at blinke for at vise at
timeren er aktiveret. Timeren vil tælle ned
indtil den forudindstillede tidsperiode er
forløbet og derefter vil varmeapparatet
automatik blive tændt.
ANMERKNING: Når ON timeren er indstillet
vil enheden huske enhedens tidligere indstilling
og aktivere denne indstilling efter den
forudindstillede tidsperiode. Varmeindstillingen
kan ændres efter indstilling af timeren ved at
trykke funktionsknappen.
ENERGIBESPARENDE FUNKTION
For at aktivere, tryk funktionsknappen indtil
funktionen vises displayet.
Varmeapparatet vil re i cyklus - 10 minutter
ved høj (2500W) og 30 minutter ved medium
(1300W). Når temperaturen er ved 85ºF (30ºC)
eller derover, vil varmeapparatet ignorere den 10
minutters høje indstilling og køre ved medium 30
miutter omende. Cyklus gentages i denne
funktion.
VISE FORETRUKNE
Standardindstillingen det digitale display er i
grader celsius C). For at skifte til grader
fahrenheit F), tryk knappen °F-°C.
Merk! Man trekke ut kontakten for at
enheten skal være helt avslått.
BESKYTTELSE MOT VELTING
Dersom enheten veltes ved et uhell, eller den blir
stående i mer enn 45° vinkel, vil den s seg av
automatisk. For at nulstille, placeres
varmeapparatet i opretsende position og tryk
funktionsknappen for at genaktivere enheden.
FLYTTING AV ENHETEN
Finn det uttrekkbare håndtaket (C) over
kontrollpanelet. Trekk det ned for å løse det ut
og grip ndtaket. Dra enheten med ndtaket
mens du passer at alle hjulene er gulvet.
ANMERKNING: Bruk ikke håndtaket til å
løfte produktet.
LAGRINGSTIPS
Dersom man ikke trenger å bruke ovnen over
en lengre periode, for eksempel om
sommeren, bør den oppbevares ved
romtemperatur, et tørt sted, og helst
tildekket for å unngå at det samler seg støv og
smuss den.
GARANTI
Vennligst behold kvitteringen, som kreves for
eventuelle hevdelser under garantien.
Dette produktet garanteres i 5 år etter salgsdato,
i samsvar med betingelser som gjengis i dette
dokumentet.
Under garantiperioden, hvis enheten
usannsynligvis slutter å fungere grunnet en
Eksempel - 4 timer
Eksempel Slukke - Klokken er 13:00.
Varmeapparatet kører og du vil have
varmeapparatet til at slukke klokken
22:00;derfor setter tiden til 9 timer.
Eksempel - 9 timer
BOH2503D-I_IB_REV.qxd:BPH1515I06MLM1.qxd 5/12/10 10:07 AM Page 28
Настоящая гарантия не распространяется на
неисправности, возникшие вследствие
неправильного обращения, повреждения,
подключения к источнику питания с
несоответствующим напряжением,
стихийного бедствия, событий,
неконтролируемых компанией Holmes,
ремонтом или модификацией лицом, не
являющимся уполномоченным
специалистом Holmes, а также
несоблюдением указаний в инструкциях по
эксплуатации. Кроме того, данная гарантия
не распространяется на нормальный износ,
включая помимо всего прочего мелкие
изменения окраски и царапины.
Правами на получение данной гарантии
обладает только первоначальный
покупатель. Она не распространяется на
использование в коммерческих или
коммунальных целях.
Если для устройства прилагается гарантия
для конкретной страны или гарантийный
вкладыш, см. условия прилагаемой гарантии
вместо настоящей гарантии или обратитесь
к уполномоченному дилеру для получения
дополнительных сведений.
Данное обозначение предупреждает о том,
что прибор нельзя выбрасывать вместе с
другими бытовыми отходами. Утилизация
такого оборудования в странах ЕС должна
производится отдельно. Для
предотвращения ущерба окружащей среде
или здоровью человека вследствие
неконтролируемой ликвидации отходов, в
том числе и данного продукта, в состав
которого входят опасные вещества,
необходимо утилизировать прибор
надлежащим образом. Это способствует
рациональному повторному использованию
материалов и ресурсов. Для
возврата прибора,
воспользуйтесь предлагаемой
в вашем регионе схемой
возврата или обратитесь к
торговому представителю, у
которого было приобретено
изделие, и который обеспечит
его экологически безопасную переработку.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
SI RACCOMANDA DI LEGGERE E
CONSERVARE QUESTE IMPORTANTI
ISTRUZIONI
Durante l’utilizzo delle apparecchiature
elettriche, Ź sempre importante adottare delle
precauzioni di base, tra cui:
1. Prima di collegare il radiatore, verificare che
la tensione indicata sulla targhetta dati
corrisponda alla tensione di rete della
vostra abitazione/ufficio.
2. AVVERTENZA: Per evitare il rischio di
surriscaldamento, non coprire il
riscaldatore (
)
Fare riferimento al
prodotto.
3. NON posizionare il radiatore direttamente
sotto una presa di corrente.
4. NON utilizzare il radiatore nelle immediate
vicinanze di vasche da bagno, docce o
piscine.
5. In caso di cavo d’alimentazione o spina
danneggiato/a, al fine di evitare qualsiasi
rischio, richiederne la sostituzione al
produttore, al relativo servizio assistenza o
a una persona qualificata. Il radiatore non
prevede parti riparabili dall’utente. In caso
di danni o di rotture del prodotto, restituirlo
al produttore o al relativo servizio
assistenza.
6. In ambienti con presenza di correnti
transitorie rapide, il prodotto potrebbe non
funzionare correttamente.
7. NON utilizzare il radiatore con un
programmatore, un timer o qualsiasi altro
dispositivo che accenda automaticamenteil
radiatore: rischio d’incendio qualora il
radiatore sia coperto o posizionato in odo
errato.
8. Toccare il radiatore solamente con le mani
asciutte.
9. NON utilizzare il radiatore all’esterno.
10.NON posizionare il radiatore in luoghi
accessibili ai bambini, in particolare se molto
piccoli.
11. Prevedere un’area di sicurezza attorno al
radiatore, lontano da mobili o altri oggetti;
almeno 50 cm dalla parte superiore e dai
lati e 200 cm dalla parte anteriore.
Posizionare il radiatore ad almeno 30 m da
qualsiasi sorgente idrica.
12.NON utilizzare il radiatore quando
appoggiato di lato.
13.NON utilizzare il radiatore in ambienti con
presenza di gas esplosivi (ad es. benzina)
o durane l’uso d’ossigeno, colla o solvente
infiammabile (ad es. durante l’incollaggio
ITALIANO
45
Установка таймера на включение
1. Если обогреватель включен, нажмите на
кнопку термостата/таймера 4 раза
подряд. Должен замигать значок
включения термостата ВКЛ. (ON).
2. Используя кнопки (+) или (-),
запрограммируйте обогреватель на
включение в течение 24 часов с шагом
установки таймера 1 час.
3. После установки таймера на включение,
цифровой дисплей перестанет мигать,
чтобы показать, что таймер активирован.
Должен начаться отсчет заранее
заданного времени, по истечении
которого обогреватель автоматически
включится.
ВНИМАНИЕ: Если таймер установлен на
включение, обогреватель запоминает
режим, в котором устройство работало
ранее, и автоматически активирует этот
режим по истечении заранее
установленного времени. Режим обогрева
можно изменить после установки таймера,
выбрав необходимый режим с помощью
кнопки регулирования.
ЭНЕРГОСБЕРЕГАЮЩИЙ РЕЖИМ
Для активации энергосберегающего
режима, нажимайте кнопку регулятора
режимов до тех, пора на дисплее не
появится значок . Обогреватель начнет
работать циклично 10 минут в режиме
сильного обогрева (2500 Вт) и 30 минут в
режиме среднего обогрева (1300 Вт). При
температуре 85°F (30°C), обогреватель сразу
же перейдет в средний режим обогрева (30
минут), пропустив цикл сильного обогрева.
ПАРАМЕТРЫ ДИСПЛЕЯ
TПо умолчанию на цифровом дисплее
отображаются температурные значения по
Цельсию (°C). Для установки температуры
по Фаренгейту (°F), нажмите кнопку
температуры °F-°C.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы полностью
выключить обогреватель, отключите его от
сети
ЗАЩИТА ОТ ОПРОКИДЫВАНИЯ
При случайном опрокидывании устройства
или наклоне его в сторону на угол больше
45° оно немедленно отключается. Для того,
чтобы включить устройство, просто
приведите его в рабочее положение и
нажмите кнопку регулятора режимов.
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ РАДИАТОРА
Выдвижная ручка (С) находится над
панелью управления. Потяните ручку вниз
для ее разблокировки. Перевозите радиатор
за ручку таким образом, чтобы все колеса
прибора при движении соприкасались с
полом.
ВНИМАНИЕ: Не приподнимайте прибор за
ручку.
ХРАНЕНИЕ
Если обогреватель не будет использоваться
в течение продолжительного периода
времени, например, на лето, он должен
хранится в сухом месте при комнатной
температуре, желательно укрытым чем-
либо для предотвращения скопления на
нем грязи и пыли.
ГАРАНТИЯ
Сохраняйте квитанцию о покупке, так как
она может потребоваться в случае
возникновения претензий, предъявляемых в
соответствии с условиями данной гарантии.
На данное устройство предоставляется
гарантия на 3 года после покупки, как
описано в настоящем документе.
Если в течение данного гарантийного
периода устройство перестанет работать
вследствие дефекта конструкции или
неправильного изготовления, верните его по
месту покупки вместе с квитанцией о
покупке и копией этой гарантии.
Права и привилегии, которыми наделяет эта
гарантия, дополняют законные права
потребителя, не отраженные в этой
гарантии. Правом на изменение этих
условий обладает только Holmes Products
(Europe) Ltd. (“Holmes”).
Holmes обязуется в течение установленного
гарантийного периода бесплатно
отремонтировать или заменить устройство
или любую неисправную деталь прибора в
случае дефекта при условии, что:
Вы своевременно сообщили о
проблеме по месту покупки или в
компанию Holmes; и
прибор не подвергался каким-либо
изменениям любым из существующих
способов, а также не был приведен в
негодность или в состояние,
требующее ремонта, вследствие
повреждения, неправильно
обращения или ремонта каким-либо
лицом, не уполномоченным
компанией Holmes;
Например 4 часов
44
BOH2503D-I_IB_REV.qxd:BPH1515I06MLM1.qxd 5/12/10 10:07 AM Page 44
3. Sollevare l’interruttore di alimentazione in
posizione ON (-). La spia di alimentazione (I)
resterà accesa in rosso fino alla rimozione
della spina dalla presa di corrente.
4. Premere una volta il pulsante modalità (L)
per accendere l’apparecchio. La spia di
modalità (J) si accenderà in verde ad
indicare che il radiatore è in funzione.
L’apparecchio si attiverà automaticamente in
Impostazione 3 (Calore livello alto).
5. Premere il pulsante modalità fino a
visualizzare sul display digitale (H)
l’impostazione calore desiderata.
BOH2503D: 3=2500W, 2=1300W, 1=1200W,
=Modalità a risparmio energetico
Dopo l’uso del radiatore, premere il pulsante
modali fino a disattivare l’apparecchio e
spegnere la spia luminosa, quindi impostare
l’interruttore di alimentazione in posizione
OFF. Disinserire la spina del radiatore dalla
presa di corrente.
REGOLAZIONE DEL TERMOSTATO
1. Selezionare l’impostazione calore
desiderata utilizzando il pulsante di
modalità.
2. Premere una volta il pulsante
termostato/timer (M) per attivare
l’impostazione del termostato. Sul display
lampeggeranno il valore della temperatura
ambiente e il simbolo del termostato.
3. Premere i pulsanti di regolazione (+) o (-)
(N) per scegliere la temperatura desiderata
(intervallo 12° C 30° C).
4. Il simbolo del termostato cesserà di
lampeggiare. A questo punto, il control del
termostato manterrà automaticamente la
temperatura al livello impostato alternando
l’accensione e lo spegnimento del radiatore.
5. Per disattivare l’impostazione del
termostato, premere ripetutamente il
pulsante termostato/timer fino a eliminare
dal display il simbolo del termostato.
NOTA: durante il funzionamento, il LED
d’alimentazione rimarrà acceso.
NOTA: è normale che il radiatore si
ACCENDA e si SPENGA per mantenere un
livello di temperatura costante.
ISTRUZIONI RELATIVE ALLA
PROTEZIONE ANTI-GELO
In modalità protezione anti-gelo, il radiatore
manter una temperatura di 5°C; pertanto,
l’apparecchio resterà in stato di spegnimento
finché la temperatura non scenda sotto tale
livello. Qualora la temperatura scenda sotto i
5°C, il radiatore si attiverà automaticamente,
alternando condizioni di accensione e di
spegnimento, al fine di mantenere la
temperatura ambiente a C. Per
l’attivazione, premere il pulsante modalità per
accendere l’apparecchio, quindi premere due
volte il pulsante timer/termostato. Sa
visualizzato il simbolo ( ) per indicare che la
protezione anti-gelo è attiva.
USO DEL TIMER
Timer programmabile
L’utente può programmare l’ACCENSIONE del
riscaldatore a un orario predefinito OPPURE
lo SPEGNIMENTO dello stesso dopo un lasso
di tempo selezionato.
Impostazione dello SPEGNIMENTO
del timer
1. Selezionare la modalità e la temperatura a
cui si desidera utilizzare il riscaldatore.
2. Premere 3 volte il pulsante timer/termostato.
Sul display lampeggerà il simbolo timer
SPENTO.
3. Utilizzando i pulsanti di regolazione (+) e (-),
programmare il periodo di spegnimento del
riscaldatore per un massimo di 24 ore, in
base a incrementi di 1 ora.
4. Dopo l’impostazione dell’ora, il display
digitale cesserà di lampeggiare, ad
indicazione che il timer è attivo. Il timer
avvierà il conto alla rovescia fino allo
scadere del lasso di tempo preimpostato,
dopodiché il riscaldatore si spegnerà
automaticamente.
Impostazione dell’ACCENSIONE del
timer
1. Con il riscaldatore acceso, premere 4 volte il
pulsante di comando timer/termostato;
lampeggerà il simbolo di timer ACCESO.
2. Utilizzando i pulsanti (+) e (-), programmare
il periodo di accensione del riscaldatore per
un massimo di 24 ore, in base a incrementi
di 1 ora.
3. Dopo aver impostato il timer su ON, il
display digitale cesserà di lampeggiare, ad
indicazione che il timer è attivo. Il timer
avvierà il conto alla rovescia fino allo
Esempio: 4 ore
Esempio Spegnimento - Sono le 13.00, il
riscaldatore è acceso e si desidera spegnerlo
alle 22.00, quindi impostare il tempo pari a 9
ore.
Esempio: 9 ore
47
o la verniciatura di parquet, pavimenti di
PVC, ecc.)
14.NON introdurre alcun oggetto nel radiatore.
15. Tenere il cavo d’alimentazione a una distanza
di sicurezza dal corpo principale
del radiatore.
16. In caso di surriscaldamento, il dispositivo
contro il surriscaldamento integrato spegne
il radiatore.
17. NON posizionare il cavo sotto un tappeto.
18. Non utilizzare il radiatore in prossimitą di
tende o materiali infiammabili. Qualora il
radiatore sia installato in modo errato, le
tende o i materiali infiammabili potrebbero
incendiarsi.
19.Questo apparecchio non è preposto per
l’utilizzo da parte di persone (bambini inclusi)
con inabilità fisiche, sensorie o mentali, o di
persone non esperte, a meno che non sia
garantita la supervisione o siano state
addestrate sull’utilizzo dell’apparecchio da
parte di un responsabile della loro sicurezza.I
bambini dovranno essere controllati al fine di
garantire che non giochino con l’apparecchio.
20. Il radiatore è caricato con una quantità
specifica di olio particolare. Eventuali
riparazioni che richiedano l’apertura del
contenitore dell’olio dovranno essere
eseguite solamente dal produttore o dal
proprio agente addetto all’assistenza, da
contattare qualora si verifichi una perdita
d’olio;
21.Per la rottamazione del radiatore, attenersi
alle normativa inerenti allo smaltimento
dell’olio.
DESCRIZIONI (vedere Figg. 1, 2 e 3)
A. Alette riscaldanti
B. Ventole
C. Maniglia a pressione
D. Interruttore d’alimentazione
E. Vano portacavo
F. Cavo d’alimentazione
G. Complessivo anteriore delle rotelle
H. Display digitale
I. Spia d’alimentazione
J. Spia modalità
K. Spia del timer
L. Pulsante modalità
M. Pulsante termostato/timer
N. Pulsanti di regolazione
O. Pulsante -
P. Dado ad alette anteriore
Q. Rotella
R. Complessivo posteriore delle rotelle
S. Dado ad alette posteriore
T. Bullone a U
Caratteristiche tecniche
BOH2503D, Watt: 2500W
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
(Vedere Fig. 3)
Verificare che la spina del radiatore non sia
inserita in alcuna presa.
Rimuovere con cautela il radiatore dal relativo
imballaggio. Alcuni accessori sono contenuti
nell’imballaggio. Prima di eliminare l’imballo,
verificare la presenza di tutti i seguenti
accessori:
2 complessivi di rotelle composti da 4
rotelle (R, G e Q) e da 2 bulloni a U con dadi ad
alette (T, P, S).
NOTA:
questo apparecchio è preposto per
IL SOLO USO A PAVIMENTO.
1. Capovolgere verso l’alto il riscaldatore per
accedere ai 2 bulloni a U (T) con dadi ad
alette sul primo e sull’ultimo giunto del
riscaldatore.
2. Svitare i dadi ad alette (S e P) dai bulloni a
U (T).
3. Iniziare dalla parte anteriore
dell’apparecchio e far combaciare un foro
del complessivo delle rotelle anteriore (G)
con la forma a L del bullone a U (T), quindi
l’altro foro del complessivo delle rotelle
anteriore con l’altra estremità del bullone a
U, infine serrare il dado ad alette (P).
4. Ripetere il punto 3 per il complessivo
posteriore delle rotelle, utilizzando il dado ad
alette (N) in luogo del dado ad alette (K) e i
complessivi posteriori delle rotelle (M).
5. Premere manualmente le quattro rotelle (L)
sui quattro assi dei due poggiapiedi fino a
udire un clic di posizionamento. Ruotare
manualmente le rotelle: se si spostano
facilmente, significa che sono state inserite
correttamente.
6. Dopo l’installazione del complessivo
anteriore e posteriore delle rotelle e delle
rotelle stesse, riportare il radiatore in
posizione corretta; a questo punto,
l’apparecchio è pronto all’uso.
NOTA: durante il montaggio, ai fini di una
maggiore stabilità, verificare che i complessivi
delle rotelle con ingranaggi siano rivolti verso
l’esterno.
ISTRUZIONI D’ESERCIZIO
(Vedere Figg. 1 e 2)
1. Verificare che l’interruttore di alimentazione
(D) sia in posizione OFF (O).
2. Inserire la spina del radiatore nella presa di
corrente.
46
BOH2503D-I_IB_REV.qxd:BPH1515I06MLM1.qxd 5/12/10 10:07 AM Page 46
prodotto unitamente agli altri
rifiuti domestici e che deve
essere smaltito separatamente
in base alle leggi dell’UE. Al fine
di evitare qualsiasi danno
ambientale o rischio per la
salute in seguito a uno
smaltimento scorretto dei rifiuti per la presenza
di sostanze pericolose all’interno
dell’apparecchio, si raccomanda di riciclarlo in
modo responsabile, promovendo il riuso
sostenibile di materiali e risorse. Al momento
dello smaltimento del vostro apparecchio
usato, utilizzare i sistemi di raccolta e
smaltimento disponibili, altrimenti rivolgersi al
produttore dove avete acquistato il prodotto;
potrebbe essere riciclato a salvaguardia
dell’ambiente.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
Londra
SW19 4DT
UK
KÉRJÜK, OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG
E Elektromos berendezések üzemeltetése
közben ügyelni kell az alapvető biztonsági
óvintézkedések, például a következők
mindenkori betartására:
1. Mielőtt a hálózathoz csatlakoztatná a
radiátort, ellenőrizze, hogy az azonosító
táblán szereplő hálózati feszültség
megfelel-e az Ön otthonában/irodájában
lévő feszültséggel.
2. FIGYELMEZTETÉS: a túlmelegedés
elkerülése érdekében ne takarja le a
radiátort ( ) Hivatkozás a termékre.
3. NE helyezze el a radiátort közvetlenül egy
tápcsatlakozó aljzat alatt.
4. NE használja a radiátort fürdőszoba,
zuhanyzó vagy úszómedence közvetlen
közelében.
5. Ha a tápkábel megsérül, a fennálló
balesetveszély miatt cseréjét kizárólag a
gyártó, a márkaszerviz munkatársa vagy
hasonlóan szakképzett személy végezheti.
A radiátor nem tartalmaz a felhasználó által
önállóan javítható alkatrészeket. Abban az
esetben, ha a termék megsérülne vagy
meghibásodna, vissza kell juttatni a
gyártóhoz vagy a márkaszervizhez.
6. Ha a termék hirtelen áramingadozásnak
van kitéve, hibásan működhet.
7. NE használja a radiátort programozó- vagy
időzítő eszközzel, illetve bármilyen
eszközzel, ami automatikusan bekapcsolja
a radiátort, mivel fennáll a tűz kockázata,
ha a radiátort letakarják vagy helytelen
módon helyeik el.
8. Csak a száraz kézzel érintse meg a
radiátort.
9. NE használja a radiátort a szabadban.
10. NE helyezze el úgy, hogy gyermekek,
különösen a nagyon kicsik,
hozzáérhessenek.
11. A radiátor körül alakítson ki egy
biztonságos területet úgy, távolítsa el a
bútorzattól és egyéb tárgyaktól, fölötte és
oldalt legalább 50 cm-t, elöl pedig 200 cm-t
hagyva. A radiátort legalább 3 méterre
helyezze a vízforrásoktól.
12. NE használja a radtort az oldalára fektetve.
13. NE használja a radiátort robbanékony gázt
(pl. benzingőzt) tartalmazó helyiségekben
vagy oxigén, gyúlékony ragasztó, illetve
oldószer (pl. parketta ragasztása vagy
lakkozása, PVC leragasztása stb.)
használata közben.
14. NE helyezzen idegen tárgyakat a radiátor
nyílásaiba.
15. Tartsa a hálózati vezetéket biztonságos
távolságban a radiátor testétől.
16. Ha túlmelegedés történne, a beépített
túlmelegedés elleni eszköz kikapcsolja a
radiátort.
17. NE helyezze a vezetéket szőnyeg alá.
18. A radiátor nem használható függönyök
vagy éghető anyagok közelében. A
függönyök vagy éghető anyagok
meggyulladhatnak, ha a radiátort
helytelenül telepítették.
19. A készüléket nem használhatják olyan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik
korlátozott testi, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkeznek, illetve nem
rendelkeznek tapasztalattal vagy
ismeretekkel a kezelésében, hacsak a
biztonságukért felelős személy nem
gyakorol felügyeletet felettük vagy oktatta ki
őket a készülék kezelésében. Ügyeljen
arra, hogy gyermekek ne játsszanak a
készülékkel
20. A fűtőkészüléket adott mennyiségű,
speciális olajjal töltötték fel. Az olajtartály
felnyitásával járó javítást kizárólag a gyártó
vagy hivatalos szervize végezheti, akivel fel
kell venni a kapcsolatot, ha olajszivárgás
lépne fel.
21. A fűtőkészülék selejtezése során köteles
követni az olaj ártalmatlanítására
vonatkozó szabályozást.
MAGYAR
49
scadere del lasso di tempo preimpostato,
dopodiché il radiatore si accenderà.
NOTA: Quando si accende il timer, l’uni
memorizza l’impostazione precedente e allo
scadere del lasso di tempo preimpostato si attiva
su tale impostazione. E’ possibile modificare
l’impostazione di calore dopo l’impostazione del
timer mediante pulsante modalità.
MODALITA A RISPARMIO
ENERGETICO
Per l’attivazione, premere il pulsante modalità
fino a visualizzare il simbolo sul display. Il
radiatore funzionerà su base ciclica 10 minuti
a livello Potente (2500W) e 30 minuti a livello
Medio (1300W). Se la temperatura è pari o
superiore a 30° C, il radiatore non considererà
l’impostazione di 10 minuti a livello Potente,
ma si attiverà da subito a livello Medio per 30
minuti. In questa modalità, il ciclo si ripete.
PREFERENZE DEL DISPLAY
L’impostazione di default del display digitale
prevede i gradi Celsius (°C); per commutare ai
gradi Fahrenheit (°F), premere il pulsante °F-
°C.
NOTA: per spegnere completamente
l’apparecchio, togliere la spina dalla presa
di corrente.
CONSIGLI PER LA SICUREZZA
In caso di urto accidentale del radiatore, o
qualora sia inclinato su un lato per oltre 45°, si
spegnerà immediatamente. Per ripristinarlo, è
sufficiente riportare il radiatore nella posizione
corretta e premere il pulsante modalità per
accenderlo.
TRASPORTO DELL’APPARECCHIO
Posizionare la maniglia a pressione (C) sopra il
quadro di comando. Premerla per rilasciarla,
quindi afferrarla. Trasportare l’apparecchio
usando la maniglia, facendo attenzione che
tutte le rotelle siano in contatto con il
pavimento.
NOTA: non utilizzare la maniglia per
sollevare l’apparecchio.
SUGGERIMENTI PER IL
MAGAZZINAGGIO
Qualora il radiatore non debba essere utilizzato
per molto tempo, ad es. durante la stagione
estiva, si raccomanda di deporlo a temperatura
ambiente, in un luogo asciutto e
preferibilmente coperto, in modo tale da evitare
il rischio di accumulo di polvere e sporcizia.
GARANZIA
Conservare lo scontrino d'acquisto poiché esso
sarà necessario per qualsiasi reclamo esposto
in base alle condizioni di questo certificato di
garanzia.
Questao prodotto è garantito per 5 anni
dall'acquisto, secondo le modalità descritte nel
presente documento.
Durante il decorso della garanzia,
nell'improbabile eventualità che
l'apparecchiatura si guasti a causa di un
problema tecnico o di fabbricazione, riportarla
al punto d'acquisto insieme allo scontrino
fiscale e ad una copia di questo certificato di
garanzia.
I diritti spettanti all'acquirente in base alle
condizioni di questo certificato di garanzia sono
in aggiunta a quelli previsti dalla legge che non
risultano alterati dalle condizioni di questo
certificato. Solo Holmes Products (Europe) Ltd.
("Holmes") ha l'autorità di modificare queste
condizioni.
Holmes si impegna a riparare o a sostituire
gratuitamente nell'arco del periodo di garanzia
qualsiasi parte dell'apparecchiatura dovesse
risultare difettosa, a condizione che:
Si segnali tempestivamente il problema al
punto d'acquisto o a Holmes; e
l'apparecchiatura non sia stata modificata in
alcun modo soggetta a danni, uso
improprio o abuso, a riparazione o
alterazione per opera di un tecnico non
autorizzato da Holmes.
I guasti intervenuti durante l'uso normale, per
uso improprio, danno, abuso, tensione
incorretta, cause naturali, eventi non
determinati da Holmes, riparazione o
alterazione per opera di un tecnico non
autorizzato da Holmes o la mancata
ottemperanza alle istruzioni d'uso sono esclusi
dalla presente garanzia. Inoltre, l'uso normale
compreso, a titolo di esempio, una lieve
alterazione del colore (sbiadimento) e i graffi,
non sono coperti dalla presente garanzia.
I diritti spettante all'utente ai sensi della
presente garanzia si applicano unicamente
all'acquirente originale e non si estendono
all'uso commerciale o comunitario.
Se l’apparecchiatura è fornita con un accordo
specifico per il paese o una cartolina di
garanzia, consultare le condizioni di tale
accordo, che prevalgono su quelle esposte in
questa sede oppure rivolgersi a un rivenditore
autorizzato per ulteriori informazioni.
Questo simbolo indica che è vietato smaltire il
48
BOH2503D-I_IB_REV.qxd:BPH1515I06MLM1.qxd 5/12/10 10:07 AM Page 48
desta garantia complementam e não afectam os
seus direitos legais. Apenas a Holmes Products
(Europe) Ltd. ("Holmes") tem o direito de alterar
estes termos.
A Holmes compromete-se, durante o período da
garantia, a reparar ou substituir o aparelho ou
qualquer peça do mesmo que não funcione
devidamente, sem encargos, desde que:
Comunique prontamente ao local de compra
ou à Holmes o problema; e
o aparelho não tenha sofrido qualquer
alterão, nem tenha sido sujeito a danos,
uso indevido, abuso, reparação ou alteração
por alguém não autorizado pela Holmes.
Esta garantia não cobre as avarias resultantes
de uso indevido, danos, abuso, uso de voltagem
incorrecta, actos da natureza, eventos fora do
controlo da Holmes, reparações ou alterações
por alguém não autorizado pela Holmes ou
incumprimento das instruções de utilização. A
garantia não cobre igualmente o desgaste
normal, incluindo, entre outros, ligeira
descoloração e riscos.
Os direitos adquiridos ao abrigo desta garantia
aplicam-se apenas ao comprador original e não
o extensíveis a uma utilização comercial ou
colectiva.
Se o seu aparelho incluir uma garantia ou um
certificado específico para o país, por favor
consulte os termos e as condições dessa
garantia ou certificado em vez desta, ou
contacte o seu revendedor local autorizado para
mais informações.
Esta marca indica que este produto não deveria
ser disposto com outros dejetos domésticos e
que deveria ser disposto separadamente por
toda a UE. Para prevenir posvel dano ao
ambiente ou saúde humana por disposição
descontrolada de dejetos devido à presea de
substâncias perigosas dentro do
produto, recicle para
responsavelmente promover a
reutilização sustentável de
materiais e recursos. Para
devolver seu dispositivo usado,
por favor usem os sistemas
retorno e de coleção disponível
para vo ou contate o varejista onde o produto
foi comprado. Eles podem levar este produto
para reciclagem ambientalmente segura.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
59
USANDO O CRONÔMETRO
Cronômetro programável
O usuário pode programar o aquecedor para
DESLIGAR depois de um período selecionado
ou para ficar LIGADO no tempo presente.
Ajustando o cronômetro para
DESLIGAR
1. Selecione o modo e a temperatura que vo
quer que o aquecedor funcione.
2. Pressione o boo de termostato/cronômetro 3
vezes. O ícone DESLIGAR do crometro
acende.
3. Usando qualquer dos botões de ajuste (+) ou
(-), programe o aquecedor para desligar até
24 horas depois, em incrementos de 1 hora.
4. Depois de ajustar a hora, o mostrador digital
vai parar de acender para mostrar que o
cronômetro es ativado. O cronômetro vai
fazer contagem regressiva até que o período
de tempo predeterminado tenha passado
então o aquecedor vai desligar
automaticamente.
Ajustando o cronômetro para LIGAR
1. Se o aquecedor estiver ligado, pressione o
botão de controle do termostato/cronômetro 4
vezes. O ícone LIGAR do cronômetro acende.
2. Usando qualquer dos botões de ajuste (+) ou
(-), programe o aquecedor para ligar até 24
horas depois, em incrementos de 1 hora.
3. Depois de ajustar o cronômetro para LIGAR,
o mostrador digital vai parar de acender para
mostrar que o cronômetro es ativado. O
cronômetro vai fazer contagem regressiva até
que o período de tempo predeterminado
tenha passado então o aquecedor vai ligar
automaticamente.
NOTE: Quando o crometro LIGAR é
ajustado, a unidade vai lembrar o ajuste em que
a unidade estava funcionando previamente e vai
ativar este ajuste depois do período
predeterminado. O ajuste do aquecimento pode
ser mudado depois de ajustar o cronômetro
pressionando o botão do modo.
MODO DE ECONOMIA DE ENERGIA
Para ativar, pressione o botão do modo até
aparecer no mostrador O aquecedor vai
operar em um ciclo - 10 minutos no Alto (2500
W) e 30 minutos no Médio (1300 W). Quando a
temperatura está acima de 8 F (30º C), o
aquecedor vai ignorar os 10 minutos no ajuste
Alto e operar imediatamente no Médio por 30
minutos. O ciclo se repete enquanto estiver
neste modo.
PREFERÊNCIAS DO MOSTRADOR
O ajuste padrão no mostrador digital é em
Celsius C). Para mudar para Fahrenheit F),
pressione o botão °FC.
NOTE: A unidade deve ser desconectada
para que fique completamente desligada.
CONSELHO SOBRE PROTÃO
Quando a unidade for acidentalmente golpeada,
ou inclinar de um lado a um ângulo superior à
45° graus; ela vai parar imediatamente. Para
ajustar novamente, simplesmente coloque o
aquecedor numa posão vertical e pressione o
botão do modo para reativar a unidade.
TRANSPORTANDO A UNIDADE
Localize a alça de puxar para baixo (C) acima
do painel de controle. Puxe para liberar e eno
agarre a alça. Puxe a unidade usando a alça se
assegurando que todas as roletas estão em
contato com o chão.
NOTE: o use a alça para suspender o
produto.
CONSELHOS DE ARMAZENAMENTO
Se o aquecedor o for requerido por longos
períodos, por exemplo durante o verão, ele deve
ser armazenado emtemperatura ambiente; em
um lugar seco e de preferência coberto para
prevenir o acúmulo de poeira e sujeira.
GARANTIA
Guarde o seu recibo, que ele será necessário
para quaisquer reclamações ao abrigo desta
garantia.
Este produto tem uma garantia de 5 anos após
a compra, conforme o descrito neste
documento.
Durante este peodo de garantia, no caso
improvel de o aparelho deixar de funcionar
devido a um defeito de concepção ou fabrico,
devolva-o ao local da compra, acompanhado do
recibo e de uma cópia desta garantia.
Os direitos e benefícios adquiridos ao abrigo
Exemplo - 4 horas
Exemplo - DESLIGAR - a hora é 13 horas.
O aquecedor está funcionando e você
solicita que o aquecedor desligue às 22
horas; então, ajuste o tempo para 9 horas.
Exemplo - 9 horas
58
BOH2503D-I_IB_REV.qxd:BPH1515I06MLM1.qxd 5/12/10 10:07 AM Page 58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Bionaire BOH2503-IBOH2503D-I Manuale del proprietario

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per