Fartools PM550A Guida utente

Tipo
Guida utente
115012-A-20140616 © FAR GROUP EUROPE
Professional Machine
PM 550A
www.fartools.com
Visseuse à plaque de plâtre
( Notice originale )
Plasterboard screw inserter
( Original manual translation )
Gipsplattenschrauber
Atornillador para placas de yeso
( Traduccion del manual de instrucciones originale)
Avvitatrice per cartongesso
( Traduzione dell’avvertenza originale)
Aparafusadora para gesso
( Tradução do livro de instruções original )
Schroevendraaier voor gipsplaat
Μηχανή βιδώματος για πλάκες γύψου
Wkretarka do płyt kartonowo-gipsowych
Laastiin ruuvaava porakone
Skruvdragare för gipsskivor
Skruemaskine til gipsplader
§»ÓÃÈ»»»½ÃÈͽ»ÈÀÌ¾ÃÊÌɽ»ÏÎËÈÃËÈ»ɼÆÃÑɽŻ
Maşină de înşurubat pentru gips-carton
Шуруповерт для гипсокартона
ELEKTRİKLİ VİDALAMA MAKİNASI
Uzavíračka pro sádru
Uzatvárač na sadru
מברגה הלמים
مفك كهربائي
Gipszkarton csavarozó
vijačnik za mavčne plošče
Kruvikeeraja kipsmaterjalidele
Apmetuma plākšņu skrūvgriezis
'IPSINISTVIRTINIMOAPARATAS
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
EL
PL
FI
SV
BU
DA
RO
RU
TU
CS
SK
HE
AR
HU
SL
ET
LV
LT
115012-Manual-A.indd 1 23/06/14 11:04:30
© FAR GROUP EUROPE
Déverrouillage du système de chargement de la bande de vis
Ontgrendelen van het laadsysteem van de screwstrip
Desbloqueo del sistema de carga de la screwstrip
Desbloqueio do sistema de carregamento da tira de parafusos
Sblocco del sistema di caricamento del screwstrip
Unlocking of the loading system of the screwstrip
Engager la bande de vis dans l’encoche
Het aangaan van de schroef strip in de inkeping
Involucrar a la tira del tornillo en la muesca
Engajar-se a faixa de parafuso no entalhe
Coinvolgere la striscia vite nella tacca
Engaging the screw strip in the notch
Appuyer sur le loquet rouge pour débloquer
le mécanisme.
Druk op de rode vergrendeling om het te
ontgrendelen.
Presione el pestillo rojo para
liberar el mecanismo.
La máquina está lista para funcionar.Pressione
a lingueta vermelha para liberar o mecanismo.
Premere il fermo rosso per rilasciare il mec-
canismo. Press the red latch to release the
mechanism.
1
2
3
01
115012-Manual-A.indd 3 23/06/14 11:04:51
© FAR GROUP EUROPE
La visseuse à plaque de plâtre permet de visser à un ryhtme rapide,
les vis se rechargent après chaque vissage, pas de manipulation
nécessaire.
De schroevendraaier gipsplaten schroef maakt een snelle ritme,
schroeven komen na elke schroef, geen manipulatie nodig.
El tornillo drywall destornillador permite rythm rápido, tornillos de
recarga después de cada tornillo, hay manipulación requerida.
O parafuso chave de fenda drywall permite rythm rápido,
parafusos recarregar depois de cada parafuso, sem manipulações
necessárias.
La vite del muro a secco cacciavite consente del ritmo veloce, viti
ricaricare dopo ogni vite, senza manipolazioni necessarie.
The screwdriver drywall screw allows fast rythm, screws recharge
after each screw, no manipulation required.
Ajustement de la profondeur de vissage
Dieptestelschroef
Tornillo de ajuste de profundidad
Parafuso de ajuste de profundidade
Vite di regolazione di profondità
Depth adjustment screw
Si votre première vis donne l’un des cas suivants, régler la bague
pour enfoncer plus ou moins la vis lors du prochain vissage
Régler comme ceci :
Adjust like this :
Régler comme ceci :
Adjust like this :
Régler comme ceci :
Adjust like this :
If your first screw gives the following cases, set the ring to drive
more or less the screw at the next screwing
A
uto
m
at
i
c
03
04
115012-Manual-A.indd 5 23/06/14 11:07:32
© FAR GROUP EUROPE
Passage du mode automatique au mode manuel - Schakelen van de automatische naar de handmatige modus - Cambio del
modo automático al modo manual - Mudar de automático para o modo manual - Il passaggio da modalità automatica a quella
manuale - Switching from automatic to manual mode
Retirer la tete en tirant simplement dessus, même chose pour l’embout de vissage - Verwijder de kop door simpelweg te trekken, hetzelfde voor de
schroevendraaier bit - Retire la cabeza simplemente tirando de él, lo mismo para la punta de destornillador - Retire a cabeça, basta puxá-lo, o mesmo para
o bit chave de fenda - Rimuovere la testa, semplicemente tirando, lo stesso per la punta del cacciavite - Remove the head by simply pulling it, same for the
screwdriver bit.
Clipser le porte embout de
vissage, puis le mandrin
Klem de schroevendraaier
bithouder en de doorn
Sujete el soporte de punta de
destornillador y el mandril
Clipe titular do bit chave de
fenda e mandril
Agganciare il titolare punta
del cacciavite e il mandrino
Clip the screwdriver bit holder
and the mandrel
03
04
02
05
06
1
2
3 4
5 6
CLIC !
Inverseur de sens
Reverser
Inversor
inversor de sentido
Screw / unscrew
ON OFF
115012-Manual-A.indd 6 23/06/14 11:09:13
© FAR GROUP EUROPE
Danger : ©Ê»ÌÈÉ :
X
Danger : Tehlike :
Gefahr :
Nebezpečí :
Peligro :
Nebezpečenstvo :
Pericolo :
.הנכס
Perigo :
.رطخ
Gevaar :
Veszély :
7OSU[UL : Nevarnost:
Niebezpieczńestwo :
©Ê»ÌÈÉÌÍ
Vaara :
/HT
Fara :
0AVOJUS
Fare :
Bīstamība
Pericol :
Lire les instructions avant usage :
ÈÃÇ»ÍÀÆ×ÈÉÊËÉÒÃÍ»ÄÍÀÌÆÀ¿ÎÙÔÃÀÃÈÌÍËÎÅÑÃà :
X
Read the instructions before use : Kullanmadan talimatlari okuyunuz :
Vor Einsatz des Geräts Anweisung lesen :
Pozorně si přečtěte následující pokyny :
Léase las instrucciones antes de usar :
Pred použitím si precítajte pokyny :
Leggere le istruzioni prima dell’uso :
יפוליח םרז
Ler as instruções antes da utilização :
.مادختسالا لبق تاميلعتلا أرقا
Lees voor het gebruik de instructies :
használat elott olvassuk el az utasítást :
1OGHGXZcxZOLxUUMSOcLx]WMXML :
Pred uporabo preberite ustrezna navodila :
Zapoznać sięz instrukcją przed użyciem :
ªËÉÒÀÍÀÍÀÎŻ»ÈÃÚÍ»»ÎÊÉÍËÀ¼»
Lue ohjeet ennen käyttöä :
Enne kasutamist lugege instruktsiooni
Läs anvisningarna före användning :
Prieš naudojimą perskaityti instrukciją
læs instruktionerne før brug
izlasīt instrukcijas pirms lietošanas
Înainte de utilizare, cititi instructiunile :
Conformité européenne ÌÉÉͽÀÍÌͽÃÀÀ½ËÉÊÀÄÌÅÃÇÌͻȿ»ËÍ»Ç:
X
Conforms to EC standards : Avrupa uygunluk :
CE-Konformität :
evropská shoda :
Cumple con las directivas CE :
európska dohoda :
Conforme alle norme CE :
םייפוריאהםינקתל המאתה
Conforme às normas CE :
.ةيبوروألا تافصاوملل قباطم
Voldoet aan de EG-normen :
evropska ustreznost :
?[Rb_SUxRcxZGxVWUZ[ZZGx
európai megfelelőség :
Zgodność z normami CE :
¬ÕÉͽÀÍÌͽÃÀÌÀ½ËÉÊÀÄÌÅÃÍÀÈÉËÇÃ
EU-standardien mukainen :
Euroopa Liidu vastavusmärk
EU-standardien mukainen :
Europinių normų atitikima
Overholder EU standarderne :
Atbilstība Eiropas standartiem
Conform cu normele europene:
Classe d’isolement : 2 ¥Æ»ÌÌÃÂÉÆÚÑÃÃ :
X
Insulation class : 2 Yalıtım derecesi :2
Isolierung klasse : 2
Třída izolace :2
Aislamiento clase :2
Izolačný systém 2
Isolamento classe :2
.2 דודיב גוס
Isolamento classe :2
.2 لزعلا ةئف
Isolatie Klasse : 2 Szigetelési osztály :2
2WIGQcOUxZGTMLx: 2
Razred izolacije :2
Izolacja Klazy :2
£ÈÌÍËÎÇÀÈÍ¥Æ»Ì
Eristysluokka :2
Isolatsiooniklass 2
Isolering Klass :2
Izoliacijos rūšis 2
Isoleringsklasse 2 Izolācijas klase 2
Clasă izolaţie :2
115012-Manual-A.indd 12 23/06/14 11:09:15
FR. GARANTIE
Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et
sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable
en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou
par négligence de la part de l’acheteur. La garantie ne s’applique pas sur les dommages causés par une défaillance de l’outil.
DE. GARANTIE
Die Garantiezeit für dieses Gerät in bezug auf Konstruktions- und Materialfehler beträgt lt. Vertrag bei Vorlage des Kassenbons. Die
Garantieleistung besteht im Ersatz schadhafter Teile. Die Garantie erlischt bei einen Einsatz des Geräts, der nicht normentsprechend
ist, bei Schäden, die auf unsachgemäße Eingriffe zurückzuführen sind bzw. bei Nachlässigkeit seitens des Käufers. Die Garantie
erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Fehlfunktionen des Geräts zurückzuführen sind.
IT. GARANZIA
Quest’ attrezzo è garantito per contratto contro qualsiasi difetto di costruzione e di materia, a partire dalla data di vendita all’ utente
e su semplice presentazione dello scontrino. La garanzia consiste nel sostituire le parti difettose. Questa garanzia non è applicabile
in caso di sfruttamento non conforme alle norme dell’ apparecchio, né in caso di danni causati da interventi non autorizzati o da
negligenza da parte dell’ acquirente. La garanzia non si applica ai danni causati da un’avaria dell’attrezzo.
EN. GARANTEE
This tool is guaranteed, in writing, against any defect in manufacture or parts from the date of sale, upon simple presentation of the
sales slip. The guarantee is limited to the replacement of faulty parts. This guarantee is not applicable in the event of usage which is
not conform with the intended usage of the apparatus, nor in the event of damage caused by unauthorised servicing or negligence on
behalf of the purchaser. This guarantee does not apply to any damage caused by the failure of this tool.
ES. GARANTIA
Esta herramienta se garantiza contractualmente contra todo defecto de construcción y materia, a partir de la fecha de venta a l usuario
y sobre simple presentación del recibo de caja. La garantía consiste en sustituir a las partes defectuosas. Esta garantía no es aplicable
en caso de explotación no conforme a las normas del aparato, ni en caso de daños causados por intervenciones no autorizadas o por
negligencia por parte del comprador. La garantía no se aplica sobre los daños causados por un fallo del herramienta.
NL. GARANTIE
Dit gereedschap heeft een garantie tegen constructiefouten en materiaaldefecten, die geldig is vanaf de aankoopdatum door de
gebruiker, op vertoning van de kassabon. De garantie betreft de vervanging van de defecte onderdelen. Deze garantie is niet van
toepassing indien het apparaat niet volgens de normen gebruikt is, noch in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik of
nalatigheid van de koper. De garantie is niet van toepassing op schade voortvlriend uit een defect van het gereedschap.
PT. GARANTIA
Esta ferramenta tem uma garantia contratual contra qualquer defeito de construção e de material, a partir da data de venda ao uti-
lizador e sobre simples apresentação do talão da caixa.. A garantia consiste em substituir as partes defeituosas. Esta garantia não é
aplicável no caso de exploração não conforme às normas do aparelho, nem em caso de danos causados pelas intervenções não autor-
izadas ou por negligência da parte do comprador. A garantia não se aplica para os danos causados por uma falha da ferramenta.
EL.
2II[MUM
@Ux cWIGQcOUx G[ZUx bcWcOx X[RHGZOPMx cII[MXMx IOGx U=UOUJM=UZcx cQGZZ_RGx PGZGXPc[MLx G=Ux ZMSx MRcWURM[OGx
=_QMUMLx XZUx ]WMXZM.x Rcx G=QMx =WUXPUROXMx ZMLx G=UUcOTMLx GIUWGL.x x 4x cII[MXMx G=UZcQcOZGOx GZZUx ZMSx
GSZOPGZGUZGUMx Z_Sx cQGZZ_RGZOP_Sx ZRMRGZ_S.x 4x =GWU[XGx cII[MXMx UcSx c\GWRULcZGOx Xcx =cWO=_XMx ]WMXMLx x
RMxX[R\_SMLx RcxZGx=WUZ[=Gx ZMLxX[XPcRML.xMxXcx=cWO=Z_XMx LMROGLx=U[x=WUPQMFMPcx G=UxRMx cIPcPWORcSMx
c=cRHGXMx Mx G=Ux GRcQcOGx ZU[x GIUWGXZM.x 4x cII[MXMx UcSx c\GWRULcZGOx XZOLx LMROcLx =U[x =WUPGQU[SZGOx G=Ux
HQGHMxZU[xcWIGQcOU[xxxx?ZG[WUOxPcSU[xx1OGXZMRU=GWcRH[XRG
PL. GWARANCJA
Narz´dzie jest obj´te gwarancjà na wszelkie wady konstrukcyjne i materia∏owe, liczàc od daty sprzeda˝y u˝ytkownikowi i po okaza-
niu paragonu kasowego. Gwarancjà obejmuje wymian´ cz´Âci wybrakowanych. Gwarancjà nie znajduje zastosowania w przypadku
u˝ytkowania niezgodnego z normami urzàdzenia, ani w przypadku szkód spowodowanych dzia∏aniami niedozwolonymi lub zanie-
dbaniami ze strony nabywcy. Gwarancjà nie obejmuje szkód powsta∏ych z powodu upadku urzàdzenia.
SV. GARANTI
Detta verktyg har en avtalsenlig garanti mot konstruktions- och materialfel, från och med tidpunkten för användarens inköp och
genom uppvisning av kassakvittot. Garantin består i att ersätta de bristfälliga delarna. Denna garanti gäller inte om användningen
inte motsvarar apparatens standarder, inte heller vid skador som orsakas av ej tillåtna ingrepp eller på grund av köparens vårdslöshet.
Garantin gäller inte förskador som orsakats av att verktyget fungerat bristfälligt.
FI. TAKUU
Tämän laitteen takuu on voimassa sopimuksenmukaisesti kattaen kaikki rakenne- ja materiaaliviat lukien ostopäivästä kassakuittia
vastaan. Takuu sisältää viallisten osien korvaamisen. Takuu ei korvaa ohjeidenvastaista käyttöä eikä valtuuttamattomien henkilöiden
käsittelystä tai ostajan huolimattomuudesta aiheutuneita vahinkoja. Takuu ei vastaa myöskään toimintahäiriöistä aiheutuneita vahi-
nkoja.
BU.
»Ë»ÈÑÃÚ
ÉÂÃ ÃÈÌÍËÎÇÀÈÍ À ÊÉ¿ ¿É¾É½ÉËÈ» ¾»Ë»ÈÑÃÚ ÌËÀÔÎ ½ÌÚÅ»ÅÕ½ ¿ÀÏÀÅÍ ½ ÃÂË»¼ÉÍŻͻ Ã ÃÂÊÉƽ»ÈÃÍÀ Ç»ÍÀËûÆÃ
ÌÒÃÍ»ÈÉ ÉÍ ¿»Í»Í» È» ÊËÉ¿»Á¼» È» ÊÉÍËÀ¼ÃÍÀÆÚ Ã Ì»ÇÉ ÌËÀÔÎ ÊËÀ¿ÌÍ»½ÚÈÀ È» Å»Ìɽ»Í» ¼ÀÆÀÁÅ»»Ë»ÈÑÃÉÈÈÉÍÉ
ɼÌÆÎÁ½»ÈÀÌÀÌÕÌÍÉÃ½»ÇÚÈ»È»¿ÀÏÀÅÍÈÃÍÀÒ»ÌÍÃ¨»ÌÍÉÚԻͻ¾»Ë»ÈÑÃÚÈÀÀ½»ÆÿȻÅɾ»ÍÉ»Ê»Ë»ÍÕÍÌÀÃÂÊÉƽ»
ÊÉÈ»ÒÃÈÈÀÌÕÉͽÀÍÌͽ»ÔÈ»Ìͻȿ»ËÍ»»Ë»¼ÉÍ»ÌÈÀ¾ÉÅ»ÅÍÉÃ½ÌÆÎÒ»ÄÈ»ÔÀÍÃÈ»ÈÀÌÀÈÃÉÍÈÀÉÍÉËÃÂÃË»ÈÃÆÃÑ»
ÃÆÃ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀÈ»ÊËÉÚ½ÀÈ»ÈÀ¼ËÀÁÈÉÌÍÉÍÌÍ˻ȻÊÉÍËÀ¼ÃÍÀÆÚ
»Ë»ÈÑÃÚÍ»ÈÀÊÉÅËý»ÔÀÍÃÊËÉÃÂÍÀÅÆÃ½ÌÆÀ¿ÌͽÃÀÈ»ÍÀÐÈÃÒÀÌÅ»ÈÀÃÂÊË»½ÈÉÌÍÈ»»Ê»Ë»Í»
© FAR GROUP EUROPE
115012-Manual-A.indd 16 23/06/14 11:09:17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Fartools PM550A Guida utente

Tipo
Guida utente