ARIETE 4207 MultiVapori MV7.10 Manuale utente

Categoria
Pulitori a vapore
Tipo
Manuale utente
4207
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 3 00
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
Internet: www.ariete.net
5095107800
Rev. 2
26-10-2011
825440
ISTRUZIONI PER L’USO ...............................................................2
INSTRUCTIONS FOR USE ...........................................................9
INSTRUCTIONS D’EMPLOI ........................................................16
GEBRAUCHSANLEITUNG ..........................................................23
INSTRUCCIONES PARA EL USO ...............................................30
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ..................................................37
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ........................................................44
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ......................................................................51
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ...................................58
 .............................................................. 
1 2
3 4
5 6
7 8
- 1 -
9 10
11 12
13 14
- 2 -
IT
Gentile Cliente,
La ringraziamo per la preferenza che ci ha voluto accordare.
Il modello da Lei scelto fa parte della linea Vaporì, una gamma di prodotti ideali per la pulizia di tutta la casa che, grazie alla
forza sgrassante e igienizzante del vapore, regala una pulizia profonda ed ecologica, che non richiede l’uso di detergenti
chimici.
La linea Vaporì è costituita da prodotti specifici per ogni esigenza:
Vaporì Pavimenti, il primo spazzolone a vapore per un’igiene immediata e quotidiana dei pavimenti.
Multi Vaporì, pulitori a vapore con una dotazione completa di accessori, per la pulizia profonda della casa.
Vaporì Jet, ideale per la pulizia delle superfici difficili (sanitari, termosifoni, tapparelle).
INDICE
SIMBOLOGIA ............................................................................................................................................................................3
AVVERTENZE IMPORTANTI ...................................................................................................................................................3
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO .....................................................................................................................................5
DESCRIZIONE ACCESSORI ....................................................................................................................................................5
ISTRUZIONI PER L’USO ..........................................................................................................................................................5
Riempimento del serbatoio caldaia prima dell’uso ............................................................................................................5
Accensione ........................................................................................................................................................................6
Funzionamento ..................................................................................................................................................................6
Regolazione della portata del vapore ................................................................................................................................6
Spegnimento dell’apparecchio ...........................................................................................................................................6
ACCESSORI .............................................................................................................................................................................6
RIEMPIMENTO SERBATOIO ACQUA DURANTE L’USO .......................................................................................................7
PULIZIA E MANUTENZIONE ....................................................................................................................................................7
Svuotamento serbatoio acqua ...........................................................................................................................................7
Svuotamento e pulizia interna della caldaia ......................................................................................................................7
COME COMPORTARSI IN CASO DI INCONVENIENTI... .......................................................................................................8
IT
- 3 -
IT
SIMBOLOGIA
Le informazioni contenute nel presente manuale sono etichettate come segue:
PERICOLO per i bambini
PERICOLO dovuto a elettricità
PERICOLO derivante da altre cause
AVVERTENZA relativa a ustioni
ATTENZIONE possibili danni materiali
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
CONSERVARE SEMPRE QUESTE ISTRUZIONI.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/EC e EMC 2004/108/EC.
PERICOLO per i bambini
Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di persone (compresi i bambini) con capacita fisiche, sensoriali o
mentali ridotte; da persone che manchino di esperienza e conoscenza dell’apparecchio, a meno che siano attentamente
sorvegliate o ben istruite relativamente all’utilizzo del’apparecchio stesso da parte di una persona responsabile della loro
sicurezza.
E’ necessario vigilare sui bambini per assicurare che non giochino con l’apparecchio.
Nel caso si decida di smaltire il prodotto come rifiuto, si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di ali-
mentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo,
specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
PERICOLO dovuto a elettricità
Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete elettrica.
Collegare sempre l’apparecchio ad una presa con la messa a terra.
In caso di utilizzo di prolunghe elettriche, quest’ultime devono essere adeguate alla potenza dell’apparecchio, onde evi-
tare pericoli all’operatore e per la sicurezza dell’ambiente dove si opera. Le prolunghe non adeguate possono provocare
anomalie di funzionamento.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disinserirlo dopo ogni uso.
Spegnere sempre l’apparecchio mediante l’interruttore e staccare la spina dalla presa di alimentazione prima dei riforni-
menti.
Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utilizzare o di regolare gli interruttori posti sull’apparecchio o
prima di toccare la spina e i collegamenti di alimentazione.
- 4 -
IT
PERICOLO derivante da altre cause
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
Non mettere l’apparecchio sopra o in prossimità di fonti di calore.
Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con superfici calde.
Non dirigere mai il getto di vapore verso persone, animali, piante oppure verso apparecchiature che
contengono parti elettriche (es: interno dei forni).
Non dirigere mai il getto di vapore verso l’apparecchio stesso.
Non immergere mai il corpo del prodotto, la spina ed il cavo elettrico in acqua o altri liquidi, usare un panno umido 
per la loro pulizia.
Non usare l’apparecchio qualora il cavo elettrico o la spina risultino danneggiati, o l’apparecchio stesso risulti difettoso /
danneggiato.
Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro
Assistenza Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo da prevenire ogni rischio.
L’apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
L’apparecchio in uso contiene vapore in pressione: un utilizzo improprio può risultare pericoloso. L’apparecchio è destinato
ad un uso esclusivamente domestico come è indicato nel manuale. La società produttrice declina ogni responsabilità per
eventuali danni derivanti da un uso improprio o errato del prodotto.
Quando l’apparecchio non viene utilizzato bloccare sempre il pulsante di erogazione vapore tramite l’apposito cursore di
bloccaggio.
AVVERTENZA relativa a ustioni
Premendo il pulsante erogazione vapore, prima che la caldaia abbia raggiunto la temperatura ottimale, potrebbe uscire
acqua anzichè vapore dalla pistola.
Non toccare le superfici calde durante l’uso del prodotto. Lasciare raffreddare gli accessori prima di sostituirli.
Anche quando l’apparecchio non è in funzione, staccare la spina dalla presa di corrente elettrica e lasciarlo raf-
freddare prima di inserire o togliere le singole parti o prima di eseguire la pulizia.
ATTENZIONE: pericolo di scottature
NON APRIRE IL TAPPO DI SICUREZZA DURANTE L’USO.
ATTENZIONE: Prima di svitare il tappo di sicurezza, procedete come segue:
üscollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente;
üsvitare lentamente il tappo di sicurezza ed attendere alcuni secondi
prima di svitarlo completamente.
ATTENZIONE possibili danni materiali
Prima di utilizzare il prodotto assicurarsi che gli oggetti, le superfici ed i tessuti da trattare siano resistenti o compatibili
con l’elevata temperatura del vapore. In particolare su pavimenti in cotto trattato, superfici di legno e tessuti delicati, quali
seta o velluto, si consiglia di consultare le istruzioni del fabbricante ed eseguire una prova su una parte nascosta o su un
campione.
Non usare in piscine contenenti acqua.
Non aggiungere mai prodotti scrostanti, aromatici, alcolici o detergenti all’interno del serbatoio acqua, in quanto potrebbero
danneggiare l’apparecchio. Si consiglia l’utilizzo di acqua del rubinetto oppure 50% demineralizzata e 50% di rubinetto in
caso di acqua molto dura.
Non utilizzare l’apparecchio senza acqua nel serbatoio; in tal caso la pompa potrebbe danneggiarsi.
Prima di accendere l’apparecchio, assicurarsi che vi sia acqua sufficiente all’interno del serbatoio (M). Nel caso in cui si
debba effettuare un rifornimento di acqua durante l’utilizzo, procedere come descritto in precedenza, attenendosi anche a
quanto riportato nel paragrafo “RIEMPIMENTO SERBATOIO ACQUA DURANTE L’USO”.
IT
- 5 -
IT
Eseguire la pulizia della caldaia almeno una volta al mese in modo da eliminare eventuali residui di calcare che possano
compromettere il regolare funzionamento dell’apparecchio (vedere paragrafo “PULIZIA E MANUTENZIONE”).
Non utilizzare la spazzola tergivetro se la superficie da trattare è fredda. L’eventuale sbalzo termico potrebbe provocarne
la rottura. In stagioni con temperature particolarmente basse, pre-riscaldare i vetri attraverso l’emissione di vapore su tutta
la superficie da trattare da una distanza di circa 40 cm.
Al primo utilizzo o dopo una lunga pausa, dirigere il getto in un recipiente per eliminare l’acqua in eccesso.
Per non compromettere la sicurezza dell’apparecchio, utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali, approvati dal
costruttore.
Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla presa a parete. Non staccarla mai tirandola per il cavo.
Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente autorizzate dal produttore, possono comportare il decadimento
della sicurezza e della garanzia del suo utilizzo da parte dell’utente.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Rif. Descrizione Rif. Descrizione
A
Pulsante erogazione vapore
H
Spia pronto vapore
B
Cursore di bloccaggio
I
Interruttore accensione/spegnimento
C
Pistola
L
Manopola erogazione vapore
D
Ugello pistola
M
Serbatoio acqua
E
Maniglia
N
Tappo serbatoio
F
Corpo apparecchio
O
Tappo sicurezza / caldaia
G
Spia accensione
DESCRIZIONE ACCESSORI
Rif. Descrizione Rif. Descrizione
Beccuccio di prolunga
Tubi prolunga
Cappuccio
Sacca porta accessori
Spazzolino tondo
Imbuto
Beccuccio inclinato
Misurino
Spazzola tessuti
Panno pavimenti
Spazzola tergivetro
Panno tessuti
Spazzola pavimenti
ISTRUZIONI PER L’USO
Riempimento del serbatoio caldaia prima dell’uso
Rimuovere il tappo (N) del serbatoio (M) e riempirlo con acqua non superando il livello “ MAX” riportato sul serbatoio stesso
(
1
).
Il serbatoio (M) è removibile: estraendolo per mezzo dell’apposita maniglia può essere riempito anche con acqua corrente
direttamente dal rubinetto.
Successivamente reinserire il serbatoio (M), facendo attenzione a far corrispondere le relative valvole inferiori con i perni posti
nella sede dell’apparecchio. Premere a fondo fino al completo inserimento e verificarne la corretta installazione (
2
).
Reinserire a pressione il tappo (N).
Applicare alla pistola (C) l’accessorio desiderato (vedere paragrafo ACCESSORI“).
ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio senza acqua nel serbatoio; in tal caso la pompa potrebbe dan-
neggiarsi.
- 6 -
IT
ATTENZIONE: La caldaia è dotata di un tappo di sicurezza (O) posto sul retro e visibile una volta rimosso il
serbatoio. Il tappo di sicurezza funge da valvola di sicurezza che, in caso di malfunzionamento dovuto ad
eccessiva pressione in caldaia, si aprirà così da consentire la fuoriuscita del vapore. In tal caso il prodotto
non sarà più in grado di emettere vapore.
Accensione
Inserire la spina elettrica nella presa di corrente ed avviare l’apparecchio premendo l’interruttore di accensione (I); si
illuminerà la relativa spia rossa (G) (
3
).
Dopo pochi minuti l’accensione della spia verde di pronto vapore (H) segnalerà che la caldaia è sotto pressione e che
l’apparecchio è in grado di produrre vapore.
Funzionamento
La caldaia viene alimentata automaticamente per mezzo di una pompa che si attiva ad ogni riempimento per alcuni secondi
generando un normale rumore di funzionamento (vibrazione). Subito dopo l’attivazione della pompa potrebbe verificarsi
una diminuzione dell’emissione di vapore ma dopo pochi secondi l’erogazione di vapore tornerà ad essere regolare.
La spia di pronto vapore (H) si spegne e si riaccende durante il funzionamento ad indicare il raggiungimento della pressione
di esercizio.
Al fine di impedire l’attivazione accidentale dell’erogazione vapore è necessario spostare il cursore di bloccaggio (B) da
sinistra a destra ( ); per sbloccare spostare il cursore (B) da destra a sinistra ( ) (
4
).
Per procedere con l’erogazione di vapore, premere l’apposito pulsante (A) posto sulla pistola (C).
Al primo utilizzo è consigliabile dirigere il getto del vapore all’interno di un contenitore per eliminare ogni traccia di
acqua residua nel tubo (L’eventuale fuoriuscita d’acqua è dovuta alla condensa del vapore all’interno del tubo). Ripetere
quest’azione anche dopo qualche minuto di inattività. In ogni caso, quando la pistola inizia ad erogare vapore, si consiglia
di dirigere sempre il getto verso terra.
ATTENZIONE: Quando l’apparecchio non viene utilizzato bloccare sempre il pulsante di erogazione vapore
tramite l’apposito cursore di bloccaggio.
Regolazione della portata del vapore
Utilizzando la manopola (L), è possibile regolare la quantità di vapore da emettere, da un minimo ad un massimo in base alle
esigenze di pulizia ed al tipo di superficie o tessuto da trattare.
Ridurre la pressione in caso di tessuti o superfici delicate.
Spegnimento dell’apparecchio
Per cessare l’erogazione di vapore non agire sulla manopola (L) bensì rilasciare il pulsante erogazione (A).
Ad utilizzo terminato, spegnere l’apparecchio premendo l’apposito interruttore (I) e staccare la spina dalla presa di corrente.
Procedere con la pulizia degli accessori, del serbatoio acqua (M), e della caldaia, operando come descritto nel paragrafo
PULIZIA E MANUTENZIONE”.
Avvolgere il tubo flessibile attorno al corpo dell’apparecchio (F) e riporre la pistola (C) sopra l’apposita maniglia (E), dopo
aver posizionato il cursore (B) nella posizione di bloccaggio.
ACCESSORI
Beccuccio di prolunga
Con questo accessorio è possibile ottenere una pulizia accurata di tutte le superfici in cui si annida lo sporco più ostinato.
Il beccuccio può essere applicato direttamente sull’ugello pistola (D) oppure ai tubi di prolunga : dopo aver fatto allineare le
linee poste sull’ugello pistola (D) e accessorio, ruotare il beccuccio di 90° in senso orario fino al blocco (
5
).
Cappuccio
Questo accessorio può essere applicato all’ugello pistola (D) per proteggerne l’estremità.
Spazzolino tondo
Questo accessorio da applicare sul beccuccio di prolunga aiuta a sgretolare le incrostazioni più resistenti come quelle che
si formano sui fornelli del piano cottura o nei commenti delle piastrelle.Può essere utilizzato per la pulizia di sanitari, lavelli,
griglie di cottura, doccia o vasche da bagno, eliminando ogni traccia di calcare (
6
).
IT
- 7 -
IT
Beccuccio inclinato
Questo accessorio può essere applicato sul beccuccio di prolunga oppure sull’ugello pistola (D) dopo aver inserito il cap-
puccio o il beccuccio di prolunga . È particolarmente utile per raggiungere ed igienizzare punti difficili, quali lo sporco
che si annida su radiatori, persiane, sanitari, eliminandolo in modo semplice e veloce (
7
).
Spazzola tessuti
La spazzola per tessuti può essere applicata direttamente sull’ugello pistola (D) oppure ai tubi di prolunga . Con l’applicazio-
ne del pratico panno è possibile utilizzare la spazzola per eliminare la polvere, nella pulizia quotidiana di divani, poltrone,
coperte, materassi e cuscini (
8
). La spazzola consente anche di rinfrescare i tessuti, togliendo ogni traccia di piega. In ogni
caso si consiglia, sia al primo utilizzo che durante l’uso, di scaricare la condensa di vapore in un recipiente onde evitare di
bagnare i tessuti (
9
).
Spazzola tergivetro
Alla spazzola per tessuti può essere applicata la spazzola tergivetro: assemblare i due accessori occorre inserire le lin-
guette poste alla base della spazzola per tessuti all’interno dei ganci posti alla base della spazzola tergivetro. Con la spazzola
tergivetro, vetri, specchi e superfici lucide riacquistano la loro brillantrezza. E’ facile da usare anche sui vetri dei box doccia
eliminando il problema delle tracce di calcare (
10
).
Spazzola pavimenti
Questo accessorio si utilizza con i tubi prolunga ed è dotata di pratiche pinze reggipanno in grado di ospitare, oltre al panno
in dotazione , ogni tipo di panno lavabile in lavatrice.
Per applicare il panno, occorre posizionare la spazzola al centro del panno, sollevare le apposite pinze poste all’estremità
della spazzola, inserirvi un lembo del panno e quindi rilasciare (
11
).
Tubi prolunga
I tubi prolunga si assemblano tra loro mediante innesto a scatto; per separarli è sufficiente premere il dispositivo di sblocco
e dividerli. Sono utili per raggiungere con la spazzola tergi vetro le superfici poste in alto, tramite l’apposito raccordo
prolunga, oppure con la spazzola per pavimenti (
12
).
Sacca porta accessori
L’apparecchio è corredato di una sacca porta accessori utile per riporvi tutti gli accessori ed averli sempre a portata di mano (
13
).
RIEMPIMENTO SERBATOIO ACQUA DURANTE L’USO
Qualora il serbatoio (M) restasse senza acqua durante il funzionamento, si avvertirà una vibrazione ed un rumore più intenso;
in tal caso spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente elettrica e procedere con il riempimento come
descritto nel paragrafo ISTRUZIONI PER L’USO”.
ATTENZIONE: Qualora l’apparecchio non venga spento prontamente, il surriscaldamento della pompa
potrà causare un momentaneo blocco dell’apparecchio stesso. Provvedere al riempimento del serbatoio,
ed attendere alcuni istanti affinché la macchina riprenda a funzionare normalmente.
Si consiglia di controllare costantemente il livello dell’acqua all’interno del serbatoio estraibile e di provvedere al riempimento
ogni qual volta si esaurirà come descritto nel paragrafo ISTRUZIONI PER L’USO”. In tal caso non sarà necessario provve-
dere al preventivo spegnimento dell’apparecchio e scollegamento del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Svuotamento serbatoio acqua (M)
In caso di inutilizzo prolungato, estrarre e svuotare il serbatoio dell’acqua in modo da evitare la formazione di residui di calcare
che possono compromettere il regolare funzionamento dell’apparecchio.
Svuotamento e pulizia interna della caldaia
ATTENZIONE: Eseguire la pulizia della caldaia almeno una volta al mese in modo da eliminare eventuali
residui di calcare che possano compromette il regolare funzionamento dell’apparecchio.
ATTENZIONE: Spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare
prima di procedere alla pulizia della caldaia, in modo da evitare di ferirsi.
- 8 -
IT
Estrarre il serbatoio dell’acqua (M) e svitare il tappo di chiusura (O) posto nella parte posteriore dell’apparecchio (
14
).
Inserire acqua del rubinetto nella caldaia lentamente per evitare eventuali sbuffi di vapore; agitare l’apparecchio e capovol-
gerlo, svuotandolo. Ripetere le operazioni più volte.
ATTENZIONE: Non inserire aceto, decalcificanti o altre sostanze profumate all’interno della caldaia in modo
da evitare il danneggiamento dell’apparecchio e l’immediata decadenza della garanzia.
Avvitare nuovamente il tappo di chiusura (O) e reinserire il serbatoio acqua (M).
COME COMPORTARSI IN CASO DI INCONVENIENTI...
INCONVENIENTE CONTROLLO POSSIBILE CAUSA POSSIBILE RIMEDIO
La lancia
non eroga vapore
Spia
pronto vapore (H)
spenta
Caldaia fredda
Attendere accensione spia
pronto vapore (H)
Mancanza di acqua nel
serbatoio (M) o
serbatoio (M) mal inserito
Riempire il serbatoio (M) o
posizionarlo correttamente
Serbatoio (M) pieno e cor-
rettamente inserito
Malfunzionamento
Rivolgersi al CENTRO
ASSISTENZA
La lancia
eroga poco vapore
Manopola regolazione
vapore (L) al minimo
Poca pressione
Regolare
la fuoriuscita di vapore
Caldaia fredda
Attendere accensione spia
pronto vapore (H)
IT
- 9 -
EN
Dear Customer,
Thank you for choosing an Ariete appliance.
The model you have chosen is part of the Vaporì line, a range of products for cleaning the home that, thanks to the powerful dirt
removal and sterilising action of steam can bring you deep-down cleaning that is eco-friendly and needs no chemical detergents.
The Vaporì line has specific products for every requirement:
Vaporì Floors, the first steam floor brush to bring you instant, daily hygiene for your floors.
Multi Vaporì, steam cleaners with a full range of cleaning attachments for deep-down cleaning in your home.
Vaporì Jet, ideal for cleaning difficult surfaces (sanitary ware, radiators, rolling shutters).
CONTENTS
SYMBOLS ...............................................................................................................................................................................10
IMPORTANT SAFEGUARDS..................................................................................................................................................10
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ....................................................................................................................................12
DESCRIPTION OF ATTACHMENTS ......................................................................................................................................12
INSTRUCTIONS FOR USE ....................................................................................................................................................12
Filling the boiler tank before use .....................................................................................................................................12
Switching on ....................................................................................................................................................................13
Operation .........................................................................................................................................................................13
Steam jet regulation .........................................................................................................................................................13
Switching off the appliance ..............................................................................................................................................13
ATTACHMENTS ......................................................................................................................................................................13
FILLING THE WATER TANK DURING USE ..........................................................................................................................14
CLEANING AND MAINTENANCE ..........................................................................................................................................14
Emptying the water tank .................................................................................................................................................14
Emptying and cleaning the inside of the boiler tank ........................................................................................................14
TROUBLESHOOTING... .........................................................................................................................................................15
- 10 -
EN
SYMBOLS
The information in this manual is labelled as follows:
DANGER for children
DANGER from electricity
DANGER from other causes
WARNING danger of scalds
IMPORTANT possible damage to materials
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS.
This appliance conforms to the Directives 2006/95/EC and EMC 2004/108/EC.
DANGER to children
This appliance is not suitable for use by people – including childrenwith reduced physical, sensorial or mental capabilities;
by people with little or no experience or awareness of the appliance, unless carefully supervised or trained in the use of the
appliance by a person responsible for their safety.
It is necessary to supervise children to make sure that they do not play with the appliance.
When disposing of the appliance as waste, it must be made inoperative by cutting off the power cord. Also remember to
make any parts of the potentially hazardous parts of the appliance safe, as there is a risk that children may use them as
playthings.
Packaging elements must not be left in reach of children as they are potentially hazardous.
DANGER from electricity
Make sure that the power voltage of the appliance corresponds to that of your mains electricity.
Always connect the appliance to a properly earthed socket.
In case of using extension leads, these must be suitable for the appliance power to avoid danger to the operator and for
the safety of the environment in which the appliance is being used. Extension leads, if not suitable, can cause operating
anomalies.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the power mains; unplug it after every use.
Always switch off the appliance at the main switch and unplug it from the power mains before refilling it.
Make sure that hands are dry before using or adjusting the appliance switches, before touching the plug or power con-
nections.
IT
- 11 -
EN
DANGER from other causes
Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sunshine, etc.).
Never place the appliance on or near to sources of heat.
Make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces.
Never point steam jets in the direction of people, animals or plants or towards appliances that
contain electrical parts (e.g., oven interiors).
Never direct steam jets onto the appliance itself.
Never immerse the body of the appliance, plug or power cord in water or other liquids; clean them with a damp
cloth.
Never use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appliance is faulty / damaged.
All repairs, including the replacement of the power cord, must only be carried out by an Ariete Assistance Centre or by
technicians authorised by Ariete, so as to prevent any risks.
This appliance has been designed for domestic use only and may not be used for commercial or industrial purposes.
During use, the appliance contains pressurised steam : improper use can be dangerous. The appliance is designed
for domestic use only, as stated in the manual. The manufacturer cannot accept any liability for damage cause through
improper or incorrect use of the appliance.
When the appliance is not in use, always lock the steam dispensing button with the special cursor.
WARNING danger of scalds
If the steam button is pressed before the boiler has reached the optimum temperature, then water instead of steam could
come out of the nozzle.
Never touch hot surfaces while using the product. Leave attachments to cool before replacing them.
Even when the appliance is not in operation, unplug it from the power mains and leave it to cool before inserting 
or removing single parts or before cleaning it.
IMPORTANT: danger of scalds
NEVER OPEN THE SAFETY CAP DURING USE.
IMPORTANT: Before unscrewing the safety cap, proceed as follows:
üunplug the appliance from the mains power socket;
üslowly unscrew the safety cap and wait a few seconds
before unscrewing it fully;
IMPORTANT possible damage to materials
Before using the product, make sure that all items, surfaces and fabrics to be cleaned are resistant to or compatible with
the high temperature of the steam. Specifically, treated terracotta flooring, wooden surfaces or delicate fabrics, such
as silk or velvet, should not be treated without first consulting the instructions from the manufacturer and carrying out a
test on a small hidden sample part.
Never use in swimming pools containing water.
Never add scale removers, fragrances, alcohols or detergents to the boiler tank, as these could damage the appliance.
We recommend filling with tap water or alternatively, with 50% demineralised water and 50% tap water in areas where
the water is very hard.
Never use the appliance if there is no water in the boiler tank as this could cause serious damage to the pump.
Before switching the appliance on or off, make sure that there is enough water inside the tank (M). If it is necessary to
fill the tank during use, proceed as described previously, including the instructions in the section “FILLING THE WATER
TANK DURING USE”.
Clean the boiler tank at least once a month so as to eliminate any scale residues that might affect the normal operation
of the appliance (see the paragraph CLEANING AND MAINTENANCE).
- 12 -
EN
Never use the window wiper brush if the surface to be cleaned is cold; the thermal movement could cause the surface
to break, In cold seasons, where the temperature is particularly low, pre-heat the glass with steam jets, all over, from
a distance of about 40 cm.
When using for the first time or after a long pause, direct the steam jet into a container to eliminate any excess water.
Do not threaten the safety of the appliance by using parts that are not original or which have not been approved by the
manufacturer.
Unplug the appliance by gripping the plug firmly and pulling it out of the power socket; never unplug the appliance by
pulling on the power cord.
Any changes to this product not expressly authorised by the manufacturer may make safety devices inoperative and will
also render the user’s warranty null and void.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Ref. Description Ref. Description
A
Steam dispenser button
H
Steam ready light
B
Lock cursor
I
On/off switch
C
Gun
L
Steam dispenser dial
D
Gun nozzle
M
Water tank
E
Handle
N
Tank cap
F
Appliance body
O
Safety / boiler tank cap
G
On/off light
DESCRIPTION OF ATTACHMENTS
Ref. Description Ref. Description
Extension nozzle
Extension tubes
Hood
Attachment bag
Round brush
Funnel
Angled nozzle
Measure
Upholstery brush
Floor cloth
Window brush
Upholstery cloth
Floor brush
INSTRUCTIONS FOR USE
Filling the boiler tank before use
Remove the cap (N) from the tank (M) and fill it with water, taking care not to exceed the “ MAX” level on the tank (
1
).
The tank (M) can be removed by pulling it out by the handle and it can be filled with mains water, even directly from the tap.
Then refit the tank (M), taking care that the bottom valves meet up with the pins in the seat of the appliance. Press the
tank down until it is completely inserted and make sure it has been correctly fitted (
2
).
Press in the cap (N).
Fit the required attachment to the gun (C) (see the ATTACHMENTSsection).
IMPORTANT: Never use the appliance without water in the tank as this could damage the pump.
IMPORTANT: The Tank has a safety cap (O) on the back, which can be seen once the tank has been taken
out. The safety cap serves as a valve which, in the event of malfunctioning caused by excess pressure in
the boiler tank, will open to allow steam to come out. In this case, the appliance will no longer be able to
dispense steam.
IT
- 13 -
EN
Switching on
Plug the appliance into a mains socket and press the on/off switch (I); the red light (G) will switch on (
3
).
After a few minutes, the green light (H) will switch on to show that the steam is ready, meaning that the tank is pressurised
and that the appliance is ready to dispense steam.
Operation
The boiler tank is supplied automatically via a pump that switches on for a few seconds every time the appliance is filled,
generating normal operation noise (vibration). Immediately after the pump has switched on, there may be a drop in steam
dispensing but, after a few seconds, steam dispensing will return to normal.
The steam ready light (H) will switch on and off during operation to show that the appliance has reached working pres-
sure.
To prevent the steam from being dispensed accidentally, the lock cursor (B) must be moved from the left to the right ( );
to release the steam function, move the cursor (B) from right to left ( ) (
4
).
To dispense steam, press the button (A) on the gun (C).
When using for the first time, it is a good idea to spray the steam jet into a container to get rid of any water residues that
might be inside the tube (any water coming out is because of the condensed steam inside the tube). This action needs to
be repeated even after a few minutes of appliance inactivity. In any case, when the gun begins to dispense steam, always
point the jet downwards to the ground.
IMPORTANT: When the appliance is not being used, always lock the steam dispenser button with the cur-
sor.
Steam jet regulation
Use the dial (L), to regulate the amount of steam dispensed, from a minimum to a maximum, based on cleaning needs and
on the type of surface or upholstery being cleaned.
Reduce the pressure for delicate surfaces and fabrics.
Switching off the appliance
Do not use the dial (L) to stop dispensing steam; release the dispenser button (A).
After use, switch off the appliance, using the switch (I) and unplug it from the mains power socket. Proceed to clean the
attachments, the water tank (M) and the tank, as described in the paragraph CLEANING AND MAINTENANCE”.
Wind the hose around the body of the appliance (F) and fit the gun (C) over the handle (E), after placing the cursor (B) in
the lock position.
ATTACHMENTS
Extension nozzle
With this attachment it is possible to thoroughly clean all those surfaces where stubborn dirt can take hold.
The nozzle can be fitted directly to the gun nozzle (D) or extension tubes : after lining up the marks on the gun nozzle (D)
and attachment, turn the nozzle 90° clockwise until it locks into place (
5
).
Hood
This attachment can be fitted to the gun nozzle (D) to protect the end.
Round brush
This attachment is for fitting on the extension nozzle and helps to dissolve the most stubborn dirt build up, such as the
type that forms on the cook top or in the grout widths between tiles. It can be used to clean bathroom fixtures, sinks, cooker
racks, showers and baths, where it removes all traces of scale (
6
).
Angled nozzle
This attachment can be fitted on the extension nozzle or on the gun nozzle (D) after inserting the cap or extension
nozzle .
It is particularly useful for reaching and sterilising difficult areas, where dirt can build up unseen, on radiators, shutters, and
bathroom fixtures, removing it simply and quickly (
7
).
- 14 -
EN
Upholstery brush
The fabric brush can be fitted straight onto the gun nozzle (D) or to the extension tubes . When the handy cloth is fitted,
it is possible to use the brush to remove dust and for daily cleaning of sofas, armchairs, blankets, mattresses and cushions
(
8
). The brush can also be used to freshen up fabrics, removing all creases. In any case, we recommend, when using
for the first time and during normal use, to discharge the condensation from the steam into a container so as not to wet the
fabrics (
9
).
Window brush
The fabric brush can be fitted with a window wiper: assembly the two attachment, placing the tabs at the base of the fabric
brush inside the hooks at the base of the window wiper. Use the window wiper to restore the polished shine to windows, mir-
rors and gloss surfaces. It is also easy to use on shower cubicle glass, removing the problem of lime scale (
10
).
Floor brush
This accessory is used on extension tubes and it has handy cloth grips that can hold, as well as the cloth provided , any
type of machine washable cloth. To fit the cloth, place the brush in the middle, lift the clips at the ends of the brush, insert a
flap of cloth and then release the clips (
11
).
Extension tubes
The extension tubes snap together and can be easily separated by pressing the release button. They are useful for reaching
high surfaces with the window wiper , using the special extension joint, or they can be used with the floor brush (
12
).
Attachment bag
The appliance comes with a bag for the attachments, which is handy for storage as well as for keeping them close at hand (
13
).
FILLING THE WATER TANK DURING USE
If the tank (M) should remain without water during use, the appliance will vibrate and its noise will become more intense; in
this case, switch off the appliance and unplug it from the mains power before filling the tank as described in the paragraph
INSTRUCTIONS FOR USE”.
IMPORTANT: If the appliance is not promptly switched off, the pump might overheat and momentarily
cause the appliance to block. Fill the tank and wait a few moments for the appliance to start working again
normally.
We recommend checking the water level inside the appliance constantly and to fill the tank as described in the paragraph
INSTRUCTIONS FOR USE”. In this case, it will not be necessary to switch off or unplug the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
Emptying the water tank (M)
In case of a long period of disuse, take out the water tank and empty it, so as to prevent the formation of scale residues,
which might affect the normal operation of the appliance.
Emptying and cleaning the inside of the boiler tank
IMPORTANT: Clean the boiler tank at least once every month so as to remove any scale residues which
might affect the normal operation of the appliance.
IMPORTANT: Switch off the appliance, unplug it from the mains power and leave it to cool before cleaning
out the boiler tank, so as to avoid the risk of scalds.
Take out the water tank (M) and unscrew the cap (O) in the rear part of the appliance (
14
).
Slowly add tap water to the boiler tank to prevent any spurts of steam; shake the appliance and turn it upside down to
empty it. Repeat the operation several times.
WARNING: Never add scale removers, vinegar or other perfumed substances to the tank, as these risk
damaging the appliance with immediate cancellation of the warranty.
Screw the cap (O) on again and refit the water tank (M).
IT
- 15 -
EN
TROUBLESHOOTING...
PROBLEM CHECK POSSIBLE CAUSES POSSIBLE REMEDY
No steam comes out of the
nozzle
Steam ready light (H)
off
Cold boiler tank
Wait for the steam ready
light to switch on (H)
Lack of water in the tank
(M) or badly inserted tank
(M)
Fill the tank (M) or position
it correctly
Boiler tank (M) full and cor-
rectly inserted
Malfunction
Contact an ASSISTANCE
CENTRE
The nozzle is
dispensing little steam
Steam regulation dial (L) at
minimum
Lack of pressure
Adjust steam
dispensing
Cold boiler tank
Wait for the steam ready
light (H) to switch on
- 16 -
FR
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit et pour la confiance que vous nous avez accordé.
Le modèle que vous avez choisi fait partie de la ligne Vaporì, une gamme de produits idéaux pour le nettoyage de toute la
maison qui, grâce à la force de dégraissage et de désinfection de la vapeur, nettoie en profondeur et de façon écologique
sans utiliser de détergents chimiques.
La ligne Vaporì est composée de produits spécifiques pour toutes les exigences:
Vaporì Sols, la première brosse vapeur pour une hygiène immédiate et quotidienne des sols.
Multi Vaporì, machines à nettoyer à vapeur entièrement équipées d’accessoires pour le nettoyage de la maison en profon-
deur.
Vaporì Jet, idéal pour le nettoyage des surfaces difficiles (sanitaires, radiateurs, volets).
TABLE DES MATIERES
SYMBOLES .............................................................................................................................................................................17
REMARQUES IMPORTANTES ...............................................................................................................................................17
DESCRIPTION DE L’APPAREIL .............................................................................................................................................19
DESCRIPTION ACCESSOIRES .............................................................................................................................................19
INSTRUCTIONS D’EMPLOI....................................................................................................................................................19
Remplissage du réservoir chaudière avant l’emploi ........................................................................................................19
Mise en marche ...............................................................................................................................................................20
Fonctionnement ...............................................................................................................................................................20
Réglage du débit de vapeur ............................................................................................................................................20
Arrêt de l’appareil ............................................................................................................................................................20
ACCESSOIRES .....................................................................................................................................................................20
REMPLISSAGE DU RESERVOIR EAU PENDANT L’UTILISATION .....................................................................................21
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ................................................................................................................................................21
Vidange du réservoir eau ................................................................................................................................................21
Vidange et nettoyage interne de la chaudière .................................................................................................................22
COMMENT SE COMPORTER EN CAS D’INCONVENIENTS... ............................................................................................22
IT
- 17 -
FR
SYMBOLES
Les informations contenues dans ce manuel sont étiquetées de la façon suivante:
DANGER pour les enfants
DANGER dû à l’électricité
DANGER dérivant d’autres causes
REMARQUE concernant les brûlures
ATTENTION possibilité de dommages matériels
REMARQUES IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT LEMPLOI.
CONSERVER TOUJOURS CES INSTRUCTIONS.
Cet appareil est conforme à la directive 2006/95/EC et EMC 2004/108/EC.
DANGER pour les enfants
Cet appareil ne doit pas être utilipar des personnes (y compris les enfants) présentant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales duites ou par des personnes manquant d’expérience et de connaissance de l’appareil sauf
si elles sont attentivement surveillées ou correctement instruites sur l’usage de l’appareil de la part d’une personne
responsable de leur sécurité.
Il est nécessaire de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si vous décidez de vous défaire de l’appareil en tant que déchet, il est recommandé de le rendre inutilisable en coupant
le cordon d’alimentation électrique. Il est en outre recommandé d’exclure les parties de l’appareil susceptibles de consti-
tuer un danger, spécialement pour les enfants qui pourraient se servir de l’appareil comme d’un jeu.
Les éléments de l’emballage ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils représentent une source poten-
tielle de danger.
DANGER à l’électricité
S’assurer que le voltage de l’appareil corresponde à celui de votre réseau électrique.
Brancher toujours l’appareil à une prise munie de mise à la terre.
En cas d’utilisation de rallonges électriques, ces dernières doivent être appropriées à la puissance de l’appareil afin
d’éviter tout risque pour l’opérateur et pour la curité du lieu de travail. Les rallonges non appropriées peuvent provo-
quer des anomalies de fonctionnement.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au seau électrique; le débrancher après chaque utilisation.
Eteindre toujours l’appareil à travers l’interrupteur et débrancher la fiche de la prise de courant avant d’effectuer les
ravitaillements.
S’assurer d’avoir toujours les mains bien sèches avant d’utiliser ou de régler les interrupteurs placés sur l’appareil ou
avant de toucher la fiche et les connexions électriques.
- 18 -
FR
DANGER rivant d’autres causes
Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.)
Ne pas poser l’appareil sur ou près des sources de chaleur.
Faire attention à ce que le câble électrique n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes.
Ne jamais diriger le jet de vapeur vers les personnes, les animaux, les plantes ou les appareils
contenant des parties électriques (comme par exemple l’intérieur des fours).
Ne jamais diriger le jet de vapeur vers l’appareil lui-même
Ne jamais plonger le corps du produit, la fiche et le cordon électrique dans de l’eau ou autres liquides, utiliser
un chiffon humide pour leur nettoyage.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon électrique ou la fiche sont endommagés ou si l’appareil résulte être défectueux ou
endommagé.
Toutes les réparations, y compris la substitution du cordon d’alimentation électrique, doivent être effectuées exclusive-
ment par le Centre de service après-vente Ariete ou par des techniciens agréés Ariete de façon à prévenir tout risque
de danger.
L’appareil a été conçu pour un usage exclusivement domestique et il ne doit pas être destiné à un usage commercial
ou industriel.
L’appareil en question contient de la vapeur sous pression: une utilisation impropre peut se révéler dangereuse. Le pro-
ducteur cline toute responsabilité face aux éventuels dommages dérivant d’un usage impropre ou erroné du produit.
Quand l’appareil n’est pas utilisé, bloquer toujours le poussoir de distribution de la vapeur à travers le curseur de blocage
spécialement conçu à cet effet.
REMARQUE concernant les brûlures
Si on appuie sur le poussoir de distribution de la vapeur avant que la chaudière ait atteint la température optimale, il est
possible que le pistolet distribue de l’eau à la place de la vapeur.
Ne pas toucher les surfaces chaudes pendant le fonctionnement de l’appareil. Laisser refroidir les accessoires avant
de les remplacer.
me quand l’appareil n’est pas en marche, brancher la fiche de la prise de courant et le laisser refroidir 
avant d’assembler ou de démonter les difrents composants ou avant de proder au nettoyage.
ATTENTION: danger de brûlures
NE PAS OUVRIR LE BOUCHON DE SURETE DURANT LUTILISATION DE L’APPAREIL.
ATTENTION: Avant de dévisser le bouchon de sûreté, procéder comme suit:
üdébrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant;
üdévisser lentement le bouchon de sûreté et attendre quelques secondes
avant de le dévisser entièrement.
ATTENTION possibilité de dommages matériels
Avant d’utiliser le produit, vérifier que les objets, les surfaces et les tissus à traiter soient résistants ou compatibles avec
les hautes températures de la vapeur. En particulier, sur les sols en terre cuite traitée, sur les surfaces en bois et sur les
tissus délicats, tels que la soie ou le velours, il est conseillé de consulter les instructions du fabricant et de faire un essai
sur une partie cace ou sur un échantillon.
Ne pas utiliser dans des piscines contenant de l’eau.
Ne jamais ajouter de produits décrustant, aromatiques, alcooliques ou tergent à l’intérieur du réservoir d’eau car ils
pourraient endommager sérieusement l’appareil. Il est conseillé d’utiliser l’eau du robinet avec 50% d’eau déminéralisée
et 50% d’eau du robinet en cas d’eau très dure.
Ne pas utiliser l’appareil sans eau dans le réservoir car cela pourrait endommager la pompe.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

ARIETE 4207 MultiVapori MV7.10 Manuale utente

Categoria
Pulitori a vapore
Tipo
Manuale utente