Nespresso TX 160 PIXIE Manuale utente

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

22
Sicherheitshinweise/Precauzioni di sicurezza 23–27
Übersicht/Indicazioni generali 28
Befestigen und Lösen Ihrer Seitenpaneelen/Agganciare/sganciare i pannelli laterali 29
Paneelen mit dem Nespresso-Key entfernen/
Sganciare i pannelli con l’apposita chiave Nespresso 30
Erste Inbetriebnahme/Primo utilizzo 31
Kaeezubereitung/Preparazione del caè 32
Energiesparkonzept und Wasserstandserkennung/
Risparmio Energetico e controllo del livello d’acqua 33
Programmierung der Wassermenge/Regolazione della quantità d’acqua 33
Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, zum Frostschutz oder vor einer
Reparatur/Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la
protezione antigelo o prima di una riparazione 34
Auf Werkseinstellung zurücksetzen/Ripristino delle impostazioni di fabbrica 34
Maschinenreinigung/Pulizia della macchina 35
Reinigung der Paneele/Pulizia dei pannelli 35
Entkalkung/Decalcicazione 36-37
Fehlerbeseitigung/Ricerca e risoluzione guasti 38
Technische Daten/Speciche tecniche 38
Kontakt Nespresso Club/Contattare il Nespresso Club 38
Entsorgung und Umweltschutz/Smaltimento e protezione ambientale 39
Ecolaboration: www.ecolaboration.com/
Ecolaboration: www.ecolaboration.com 39
Garantie/Garanzia 40
Prima dell’utilizzo dellapparecchio leggere le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza.
CONTENUTO
Nespresso, un sistema esclusivo per preparare un Espresso perfetto, tazzina dopo tazzina.
Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema brevettato di estrazione ad alta pressione (no a 19 bar), in grado di rivelare tutte le fragranze e gli aromi delicati di ciascun Grand Cru e di esaltarli con
uno strato superiore di crema densa e corposa.
Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes.
INHALT/
Nespresso ist ein exklusives System. Genießen Sie einen perfekten Espresso zu jeder Zeit.
Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet und arbeiten mit hohem Druck (bis zu 19 bar). Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die
Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema jedes einzelnen Grand Cru zum Ausdruck zu bringen.
FR
MANUEL D’INSTRUCTION
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI PER L’USO 22
TX 160
PiXie CliPs
39
25
SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA
DE
IT
jegliche Flüssigkeit auf umliegenden
Flächen zu vermeiden.
Verwenden Sie keine starken
Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Benutzen Sie ein weiches,
feuchtes Tuch zur Reinigung der
Geräteoberäche.
Zur Reinigung Ihrer Maschine
verwenden Sie bitte lediglich saubere
Reinigungsmaterialien.
Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofolie vom
Tropfgitter und entsorgen Sie diese.
Diese Maschine wurde speziell für
die Verwendung mit Nespresso
Kapseln entwickelt, die nur über den
Nespresso Club erhältlich sind.
Alle Nespresso Maschinen
durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen. Belastungstests
unter realen Bedingungen werden
im Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten durchgeführt.
Einige Geräte können daher Spuren
eines vorherigen Gebrauchs
aufweisen.
Nespresso behält sich das Recht
vor, Anweisungen ohne vorherige
Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
Das Nespresso Entkalkerset hilft
bei korrekter Anwendung, die
einwandfreie Funktion Ihrer
Maschine und ein perfektes
Kaeeerlebnis wie am ersten
Tag während ihrer gesamten
Lebensdauer zu erhalten. Die korrekte
Anwendung entnehmen Sie der im
Entkalkerset enthaltenen Anleitung.
BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.
Geben Sie sie an alle weiteren
Benutzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung
ist ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.
ATTENZIONE: le
precauzioni di sicurezza
sono parte dell’apparecchio.
Leggere attentamente le
precauzioni di sicurezza
prima di usare lapparecchio
per la prima volta.
Conservarle in un posto
dove possono essere trovate
facilmente per consultarle in
seguito.
ATTENZIONE: in presenza
di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per
evitare eventuali danni.
INFORMAZIONI: in
presenza di questo simbolo,
leggere le indicazioni per
un uso sicuro e adeguato
dell’apparecchio.
• Lapparecchio è destinato a
preparare bevande conformi a
queste istruzioni.
Non usare l’apparecchio per un uso
diverso da quello previsto.
Questo apparecchio è stato
progettato per uso interno e solo
per condizioni termiche non
estreme.
Proteggere l’apparecchio dalla luce
diretta del sole, da schizzi d’acqua e
dall’umidità.
Lapparecchio è destinato a un
uso esclusivamente domestico o
similare: cucina di negozi, uci e
altri ambienti lavorativi; agriturismi;
per clienti di alberghi, motel, BB e
altri tipi di strutture d’accoglienza.
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno
8 anni, purché siano controllati
e abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. La pulizia e
la manutenzione non dovranno
essere fatte da bambini a meno che
non abbiano unetà superiore agli
26
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
8anni e non siano controllati da
un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori
dalla portata dei bambini sotto gli
8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o
mentali o da coloro privi di
una suciente conoscenza o
esperienza, purché siano controllati
o abbiano ricevuto istruzioni
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio
e abbiano compreso i pericoli
inerenti.
• I bambini non dovrebbero
utilizzare questo apparecchio come
un giocattolo.
In caso di uso commerciale, di
uso non conforme alle istruzioni,
di eventuali danni derivanti
dall’uso per altri scopi, di cattivo
funzionamento, di riparazione non
professionale o di inosservanza
delle istruzioni, il produttore
declina qualsiasi responsabilità
ed è autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse
elettriche letali e incendi.
In caso di emergenza: scollegare
l’apparecchio dalla presa di
alimentazione.
Collegare l’apparecchio solo
alle prese con la messa a terra
adeguate e facilmente accessibili.
Vericare che la tensione riportata
sull’apparecchio corrisponda alla
tensione di alimentazione. L’uso di
collegamenti errati rende nulla la
garanzia.
Lapparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
Non accostare il cavo a bordi
taglienti, non ssarlo o lasciarlo
pendere.
Tenere il cavo lontano da fonti di
calore e umidità.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore o da personale
qualicato, per evitare rischi.
Se il cavo è danneggiato, non
utilizzare l’apparecchio.
Portare l’apparecchio al Nespresso
Club oppure a un rappresentante
autorizzato di Nespresso.
Nel caso in cui occorra una
prolunga, utilizzare solo un cavo
con conduttore di messa a terra
con sezione di almeno 1,5 mm
2
o
potenza di ingresso corrispondente.
Per evitare eventuali danni, non
posizionare mai l’apparecchio
accanto o su ripiani caldi come
caloriferi, piano cottura, amme o
simili.
Posizionare l’apparecchio su una
supercie orizzontale, piana e
stabile. La supercie deve essere
resistente al calore e ai liquidi come
acqua, caè, decalcicanti e simili.
Durante lunghi periodi di non
utilizzo, scollegare l’apparecchio
dalla presa di alimentazione. Per
evitare di provocare danni al cavo,
scollegare l’apparecchio tirando la
spina e non il cavo.
Prima della pulizia e della
manutenzione, togliere la spina
dalla presa di corrente e lasciare
rareddare l’apparecchio.
Non toccare mai la spina con le mani
bagnate.
Non immergere mai l’apparecchio o
parti di esso in acqua o altro liquido.
Non mettere mai l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie.
Lacqua in presenza di elettricità
genera pericolo e può essere causa
di scariche elettriche.
Non aprire l’apparecchio. Pericolo di
scariche elettriche!
Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell’apparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche elettriche!
Evitare eventuali danni
durante il funzionamento
dell’apparecchio.
Non lasciare mai l’apparecchio
27
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
DE
IT
DE
IT
incustodito durante il
funzionamento.
Non usare l’apparecchio in caso di
danni o di funzionamento anomalo.
Staccare subito la spina dalla presa
di corrente. Contattare il Nespresso
Club o un rappresentante autorizzato
Nespresso, anché l’apparecchio sia
esaminato, riparato o regolato.
L’apparecchio è stato progettato
per essere utilizzato con i pannelli
laterali montati, non utilizzarlo
senza.
Un apparecchio danneggiato può
causare scariche elettriche, ustioni e
incendi.
Richiudere sempre la leva
completamente e non aprirla
quando l’apparecchio è in funzione.
Rischio di scottature.
Non inserire le dita sotto l’erogatore
di caè, rischio di scottature.
Non inserire le dita nello spazio
destinato al contenitore di capsule.
Rischio di lesioni!
Qualora la capsula non sia
correttamente perforata l’acqua
potrebbe scorrere attorno
alla capsula e causare danni
all’apparecchio.
Non utilizzare capsule danneggiate
o deformate. Se una capsula fosse
bloccata nel vano capsula, spegnere
la macchina e staccare la spina
prima di qualsiasi operazione.
Chiamare il Nespresso Club o
un rappresentante autorizzato
Nespresso.
Riempire il serbatoio dell’acqua con
acqua fresca e potabile.
Svuotare il serbatoio dell’acqua se
l’apparecchio non verrà utilizzato
per un periodo prolungato (vacanze,
ecc).
Cambiare l’acqua del serbatoio se la
macchina non viene utilizzata da più
di due giorni.
Non utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la griglia,
per evitare fuoriuscite di liquidi sulle
superci circostanti.
Non utilizzare detersivi abrasivi o
solventi. Usare un panno umido e
un detergente delicato per pulire la
supercie della macchina.
Per la pulizia della macchina, usare
solo strumenti di pulizia adeguati.
Quando si apre l’imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica presente sulla griglia.
Questo apparecchio è progettato
per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso Club.
Tutti gli apparecchi Nespresso
passano attraverso controlli severi.
Devono superare test rigorosi
in condizioni reali che vengono
eseguiti, su selezionate unità, in
modo casuale. Per questo motivo,
possono essere presenti tracce di
utilizzo.
Nespresso si riserva il diritto di
cambiare le istruzioni senza avviso.
Decalcicazione
La soluzione decalcicante
Nespresso, se usata correttamente,
contribuisce a garantire il corretto
funzionamento della macchina
durante la sua vita e unesperienza
di degustazione sempre eccezionale,
come il primo giorno. Per la corretta
quantità e la procedura da seguire,
consultare il manuale incluso nel kit
di decalcicazione Nespresso.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo.
Queste istruzioni sono
disponibili anche in PDF sul
sito www.nespresso.com
28
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
1 Tropfschale
Vaschetta raccogligocce
2 Tropfgitter + Tassenhalter
Griglia raccogligocce + supporto per tazzina
3 Kapselbehälter für 9 – 11 gebrauchte Kapseln
Contenitore capsule usate (per 9 – 11 capsule)
4 Kaeeauslauf
Erogatore di caè
5 Hebel
Leva
6 Espressotaste (kleine Tasse)
Pulsante caè Espresso (tazzina)
7 Lungotaste (große Tasse)
Pulsante caè Lungo (tazza)
8
EIN/AUS Taste
Pulsante ON/OFF
9 Wassertankdeckel
Coperchio serbatoio acqua
10 Wassertank
Serbatoio acqua
11 Ein Set austauschbarer Seitenpaneele
Set di pannelli laterali sostituibili
12 Nespresso-Schlüssel
Chiave Nespresso
Packungsinhalt
Contenuto della confezione
Kaeemaschine
Macchina da caè
16er Kapsel-Set
Set di capsule Grand Cru Nespresso
Ordner «Willkommen bei Nespresso»
Cofanetto «Benvenuto in Nespresso»
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Ein Set zusätzlicher Seitenpaneele
Set di pannelli laterali supplementari
Nespresso-Key
Chiave Nespresso
INDICAZIONI GENERALI
ÜBERSICHT/
29
21
5 6
3 4
1
1
3
2
2
DE
IT
HINWEIS: Die Seitenpaneelen wurden designed, um einfach und ohne zusätzliche Werkzeuge angebracht
und entfernt werden zu können. Die Paneelen wurden für die Nespresso Pixie Clips Maschine designed.
NOTA: i pannelli laterali della macchina sono stati creati per agganciarsi e sganciarsi facilmente, senza
l’utilizzo di uno strumento specico. Questi pannelli sono stati disegnati per la macchina Pixie Clips di Nespresso.
AGGANCIARE/SGANCIARE I PANNELLI LATERALI
NOTA:
in questa confezione è già compreso
un set di pannelli supplementari.
Per un ulteriore tocco di design, scopra
l’ampia gamma di pannelli laterali
disponibili nelle Boutique Nespresso
o sul sito nespresso.com
Scollegare la macchina e
rimuovere il serbatoio dell’acqua e
l’unità di manutenzione.
Prendere la macchina Pixie Clips
come mostrato in gura.
Per sganciare il pannello
laterale, premere con il pollice
e tirare con l’altra mano come
mostrato in gura.
ATTENZIONE: non cambiare i pannelli quando la macchina è calda
(attendere 10 minuti dopo l’ultima erogazione di caè).
Posizionare il nuovo pannello laterale
con le frecce rivolte verso l’alto.
Agganciare i nuovi pannelli
laterali come illustrato.
Assicurarsi che il pannello sia
ssato correttamente.
BEFESTIGEN UND LÖSEN IHRER SEITENPANEELEN/
ANMERKUNG: Ein zusätzliches Set
Seitenpaneelen wird mit Ihrer Maschine
ausgeliefert.
Entdecken Sie eine große Auswahl von
Paneelen zur Gestaltung Ihrer Maschine
in Ihrer Nespresso Boutique oder online
unter nespresso.com
Ziehen Sie den Netzstecker und
entfernen Sie den Wassertank
und die Wartungseinheit.
Positionieren Sie die Pixie Clips
Maschine wie im Bild dargestellt.
Drücken Sie mit dem Daumen und
ziehen Sie mit der anderen Hand,
um das Paneel wie dargestellt
abzunehmen.
Befestigen sie das neue
Seitenpaneel wie auf dem Bild
dargestellt. Stellen Sie sicher,
dass das Paneel ordnungsgemäß
befestigt ist.
Positionieren Sie das neue
Seitenpaneel, die Pfeile zeigen
nach oben.
ACHTUNG: Wechseln Sie die Paneelen nicht aus, wenn die Maschine
heiß ist. Warten Sie 10 Minuten nach dem letzten Brühvorgang ab.
30
5
2
3 4
1
1
3
2
NOTA: questi pannelli sono sono stati ideati per la macchina Pixie Clips di Nespresso.
SGANCIARE I PANNELLI CON LAPPOSITA CHIAVE NESPRESSO
Scollegare la macchina e
rimuovere il serbatoio dell’acqua e
l’unità di manutenzione.
Posizionare la macchina sul lato,
su una supercie pulita e liscia per
evitare di danneggiare il pannello.
Per sganciare i pannelli,
utilizzare la chiave Nespresso
inserendola in ciascuno nei
quattro fori.
Sganciare il pannello ruotando la
chiave Nespresso come mostrato
in gura.
Rimuovere il pannello.
NOTA: utilizzare solo la chiave Nespresso per sganciare i pannelli.
ATTENZIONE: non cambiare i pannelli quando la macchina è calda
(attendere 10 minuti dopo l’ultima erogazione di caè).
PANEELEN MIT DEM NESPRESSOKEY ENTFERNEN/
Ziehen Sie den Netzstecker und
entfernen Sie den Wassertank
und die Wartungseinheit.
Legen Sie die Maschine auf die
Seite auf eine trockene und weiche
Oberäche, um Beschädigungen
am Paneel zu vermeiden.
Benutzen Sie den Nespresso-Key
in den vier Löchern, um das
Paneel zu entfernen.
Entfernen Sie das Paneel, indem
Sie den Nespresso-Key wie im Bild
dargestellt drehen.
Entfernen Sie das Paneel.
HINWEIS
: Benutzen Sie nur den Nespresso-Key, um die Paneelen zu entfernen.
ACHTUNG: Wechseln Sie die Paneelen nicht aus, wenn die Maschine heiß ist.
Warten Sie 10 Minuten nach dem letzten Brühvorgang ab.
HINWEIS: Die Paneelen wurden für die Nespresso Pixie Clips Maschine designed.
31
5 6 7
8
1 2
3 4
Lesen Sie zuerst die Sicherheitsmaßnahmen, um Risiken, wie tödlichen Stromschlag und Brand zu
vermeiden/
Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi
DE
IT
Inserire la spina nella presa.
Rimuovere la pellicola
di plastica dalla griglia raccogligocce.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua ed il contenitore
delle capsule. Regolare la lunghezza del cavo
usando il vano apposito situato sotto la macchina.
Inserire il cavo rimanente nella guida-cavo sotto
la macchina e posizionare la macchina.
PRIMO UTILIZZO
Il serbatoio dell’acqua può essere rimosso
prendendolo dal coperchio.
Posizionare un contenitore sotto l’erogatore di
caè e premere il pulsante Lungo per risciacquare
la macchina. Ripetere tre volte.
Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di riempirlo
con acqua potabile.
Accendere la macchina. Pulsanti caè e
contenitore capsule lampeggianti: fase di
riscaldamento per circa 25 sec. Pulsante acceso:
macchina pronta.
Schließen Sie die Maschine an das
elektrische Netz an.
Entfernen Sie die Plastikfolie vom Tropfgitter. Entfernen Sie den Wassertank und den
Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an,
indem Sie das Kabel unter die Maschine schieben.
Führen Sie das restliche Kabel durch die
Kabelführung unter der Maschine und stellen Sie
die Maschine in die aufrechte Position.
ERSTE INBETRIEBNAHME/
Der Wassertank kann an seiner Abdeckung
entnommen werden.
Stellen Sie einen Behälter unter den Kaeeauslauf
und drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine
zu spülen. Drei Mal wiederholen.
Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn mit
Wasser füllen.
Schalten Sie die Maschine ein. Blinken
beider Kaeetasten: Aufheizvorgang von ca.
25 Sekunden. Permanentes Licht: Maschine ist
betriebsbereit.
32
5
6 7
8
21
3 4
Hebel nie während des Zubereitungsvorgangs önen und
Sicherheitsmaßnahmen beachten, um Verletzungen beim Gebrauch zu
vermeiden/Non sollevare mai la leva quando l’apparecchio è in funzione,
leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni
In caso di utilizzo di bicchiere per Latte Macchiato,
sollevare la griglia in posizione verticale.
Per evitare lo sgocciolamento sul piano di
cucina, la griglia ritornerà in posizione spostando
semplicemente il bicchiere.
Togliere la tazzina prima di sollevare la leva per
espellere la capsula (cade nel contenitore per le
capsule usate).
Durante la fase di riscaldamento è possibile
premere il pulsante del caè desiderato nchè
lampeggia. Il caè sarà erogato automaticamente
appena la macchina sarà pronta per l’uso.
Premere caè Espresso (40 ml) oppure
caè Lungo (110 ml). Il usso si arresterà
automaticamente. Per interrompere
manualmente o per riempire ancora la
tazzina, premere di nuovo.
Accendere la macchina. Pulsante lampeggiante:
fase di riscaldamento per ca. 25 sec. Pulsante
acceso: macchina pronta per l’uso.
Chiudere la leva e posizionare
una tazzina sotto l’erogatore del caè.
PREPARAZIONE DEL CAFFÈ
Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con
acqua potabile. Il serbatoio può essere rimosso
prendendolo dal coperchio.
Sollevare la leva completamente e inserire la
capsula.
Für die Verwendung eines Latte Macchiato Glases
bringen Sie das Abtropfgitter in die aufrechte
Position. Es fällt automatisch wieder herunter, wenn
Sie das Glas entfernen, damit ein Nachtropfen auf
Arbeitsoberächen vermieden wird.
Entfernen Sie die Tasse. Önen und schließen
Sie den Hebel, um die Kapsel in den Behälter für
gebrauchte Kapseln auszuwerfen.
Die Kaeetaste kann während des
Aufheizvorgangs und des Blinkens betätigt
werden. Der Kaee ießt erst dann, wenn die
Maschine betriebsbereit ist.
Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder
Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt
automatisch. Um den Wasseruss zu stoppen
oder um Kaee aufzufüllen, drücken Sie die Taste
nochmals.
Schalten Sie die Maschine ein. Blinkendes Licht:
Aufheizvorgang, ca. 25 Sekunden, permanentes
Licht: Maschine ist betriebsbereit.
Hebel schließen und Tasse unter den
Kaeeauslauf stellen.
KAFFEEZUBEREITUNG/
Spülen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn mit
Wasser für den Kaee. Der Wassertank kann an
seiner Abdeckung wieder eingesetzt werden.
Önen Sie den Hebel vollständig und legen Sie
die Kapsel ein.
33
1 2 3 4
1 2 3 4
DE
IT
REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DACQUA
Tenere premuto il pulsante caè Espresso oppure
caè Lungo.
Rilasciare il pulsante al volume di caè
desiderato.
RISPARMIO ENERGETICO E CONTROLLO DEL LIVELLO D’ACQUA
Per risparmiare energia, spegnere la macchina quando non utilizzata. Spegnimento automatico: la
macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti.
Per impostare lo spegnimento automatico dopo
30 minuti anziché 9 minuti: Controllare che la
macchina si sia spenta; Eettuare l’accensione
tenendo premuti contemporaneamente i pulsanti
per il caè Espresso e per il caè Lungo.
Il volume di caè è impostato.
Riempire il serbatoio dacqua e inserire una
capsula.
Luce retroilluminata rossa accesa: serbatoio
dell’acqua vuoto. Riempire il serbatoio con acqua
potabile. Allo stesso tempo, svuotare e sciacquare
il contenitore per le capsule usate e la vaschetta
raccogligocce.
PROGRAMMIERUNG DER WASSERMENGE/
Halten Sie die Espresso- oder Lungotaste
gedrückt.
Lassen Sie die Taste bei ge wünschter
Kaeemenge los.
ENERGIESPARKONZEPT UND WASSERSTANDSERKENNUNG/
Um Energie zu sparen, schalten Sie die Maschine bei Nichtgebrauch aus. Automatischer
Energiesparmodus: die Maschine schaltet sich nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab.
Verlängerung der Zeitspanne/einstellbarer
Energiesparmodus von 9 auf 30 Minuten:
schalten Sie die Maschine aus, drücken Sie
zunächst gleichzeitig die Tassentasten und
anschließend die EIN/AUS Taste.
Die Wassermenge ist jetzt gespeichert.
Füllen Sie Wasser in den Tank und legen Sie eine
Kapsel ein.
Das rote, rückseitige Licht blinkt: der Wassertank
ist leer. Füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Leeren
und spülen Sie den Kapselcontainer und die
Abtropfschale.
34
1 2 3 4
1 2
SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE
Spegnere la macchina.
La macchina si spegne automaticamente.
RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
Spegnere la macchina.
Tenere premuto il pulsante Lungo e accendere la
macchina.
Tenere premuto il pulsante Espresso
e accendere la macchina. Attendere no al
completo svuotamento dell’acqua.
Rimuovere il serbatoio d’acqua.
Abbassare la leva. Posizionare un contenitore.
Tazzina Espresso: 40 ml; Tazza Lungo:
110 ml.
LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/
Schalten Sie die Maschine aus.
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/
Schalten Sie die Maschine aus.
Halten Sie die Lungotaste gedrückt und schalten
Sie die Maschine ein.
Halten Sie die Espressotaste gedrückt und
schalten Sie die Maschine ein. Warten Sie, bis
kein Wasser mehr herausießt.
Entfernen Sie den Wassertank. Schließen Sie
den Hebel. Stellen Sie einen Behälter unter den
Kaeeauslauf.
Espressotasse: 40 ml; Lungotasse: 110 ml.
35
DE
IT
Tauchen Sie das Gerät oder Teile* davon nie in Wasser ein.
*Ausgenommen sind gekennzeichnete Teile, die spülmaschinen-
tauglich sind/Non inserire l’apparecchio o parti di esso in acqua
PULIZIA DEI PANNELLI
PULIZIA DELLA MACCHINA
ATTENZIONE
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi per pulire i pannelli.
No
n lavare i pannelli laterali in lavastoviglie.
Rischio di macchie o gra.
Per la pulizia dei pannelli, usare solo un panno umido.
Per assemblare il supporto per la tazzina e
il vassoio raggogligocce: togliere la griglia e
accostarli, incastrare il vassoio raccogligocce nella
tacca del supporto per la tazza.
Pulire regolarmente l’erogatore di caè con un panno umido.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Non lavare in lavastoviglie.
REINIGUNG DER PANEELE/
MASCHINENREINIGUNG/
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel, um die
Sei
tenpaneelen zu reinigen.
Legen Sie die Seitenpaneelen nicht in die Geschirrspülmaschine.
Risiko von Flecken oder Kratzern.
Nutzen Sie ein trockenes, weiches Tuch, um die Paneelen zu reinigen.
Montage der Tassenauage und der
Abtropfschale: entfernen Sie das Gitter,
bringen Sie beide Teile zusammen und lassen
Sie die Abtropfschale in die Einkerbung der
Tassenauage einrasten.
Reinigen Sie den Kaeeauslauf regelmäßig mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel. Stellen Sie das
Gerät nie in die Spülmaschine.
36
1 2 3 4
5 6 7 8
Dauer: ca. 15 Minuten/Durata: circa 15 min
Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen auf der Verpackung des Entkalkungsmittels und beachten Sie die
Tabelle über die Anwendungshäugkeit (Siehe Seite 37)/
Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di
decalcicazione e consultare la tabella della frequenza d’uso (p. 37)
DECALCIFICAZIONE
ENTKALKUNG/
Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate. Riempire il serbatoio con 0.5 L d’acqua e
aggiungere la soluzione decalcicante Nespresso.
Posizionare un contenitore (volume minimo:
0.6 L) sotto l’erogatore di caè.
Rimuovere la capsula e chiudere la leva.
Leeren Sie die Tropfschale und den Behälter für
gebrauchte Kapseln.
Füllen Sie den Wassertank mit 0.5 L Wasser und
gen Sie die Nespresso Entkalkungsüssigkeit
hinzu.
Stellen Sie einen Behälter (Mindestvolumen:
0.6 L) unter den Kaeeauslauf.
Entfernen Sie die Kapsel und schließen Sie den
Hebel.
ATTENZIONE
:
assicurarsi di rimuovere i pannelli
pr
ima di iniziare la decalcicazione.
ACHTUNG:
Bitte entfernen Sie die Paneelen vor
de
m Beginn der Entkalkung.
Premere simultaneamente entrambi i pulsanti
caè per tre secondi. Iniziano a lampeggiare.
Drücken Sie beide Kaeetasten gleichzeitig für
drei Sekunden, bis sie anfangen zu blinken.
Premere il pulsante Lungo e aspettare che il
serbatoio dacqua si svuoti.
Drücken Sie die Lungotaste und warten Sie, bis
der Wassertank leer ist.
Schalten Sie die Maschine ein.
Accendere la macchina.
Blinkendes Licht: Aufheizvorgang. Permanentes
Licht: Maschine ist betriebsbereit.
Luce lampeggiante: riscaldamento. Luce accesa:
macchina pronta.
37
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
9 10 11 12
Riempire il serbatoio dacqua con la soluzione
decalcicante raccolta nel contenitore e ripetere
l’operazione 8.
Per uscire dalla modalità decalcicazione,
premere entrambi i pulsanti caè per un secondo.
La macchina è pronta per l’uso.
Svuotare e sciacquare il serbatoio dacqua.
Riempirlo con acqua potabile.
Premere il pulsante Lungo per sciacquare la
macchina.
Füllen Sie die im Behälter aufgefangene
gebrauchte Entkalkungslösung wieder in den
Wassertank und wiederholen Sie Schritt 8.
Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken
Sie beide Tasten für eine Sekunde. Die Maschine
ist jetzt betriebsbereit.
Leeren und spülen Sie den Wassertank. Füllen Sie
ihn mit Trinkwasser.
Wenn die Maschine bereit ist, drücken Sie die
Lungotaste, um die Maschine zu spülen.
ATTENZIONE
La soluzione di decalcicazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superci. Per evitare di danneggiare la macchina, non
uti
lizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal kit di decalcicazione Nespresso disponibile al Nespresso Club. La seguente tabella indica, in
base alla durezza dellacqua, la frequenza di decalcicazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla
decalcicazione contattare il Nespresso Club.
ACHTUNG
Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso
Ent
kalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen
Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäugkeit für einen
optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie
sich bitte an Ihren Nespresso Club.
Tassen, Tazzine (40ml)
Durezza dell’acqua: Decalcicare dopo:
Gradi francesi
Gradi tedeschi
Carbonato di calcio
Kit decalcicazione
Nes
presso: Ref. 3035/CBU-2
Wasserhärte: Entkalkung nach:
Französische Grade
Deutsche Grade
Kalziumkarbonat (Kalkstein)
Nespresso Entkalkerset:
Art. Nr. 3035/CBU-2
DE
IT
38
220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W
max
19 bar
~ 3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI
SPECIFICHE TECNICHE
Nessuna luce.
La macchina si è spenta automaticamente; premere pulsante ON/OFF.
Controllare le prese: spina, tensione e fusibile.
Nessuna erogazione di caè o acqua.
Controllare il serbatoio dacqua, se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. Se necessario, eseguire la decalcicazione.
Abbassare la leva. Premere uno dei pulsanti e attendere che l’acqua esca.
Il caè non è abbastanza caldo.
Preriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalcicazione.
La leva non si chiude completamente.
Svuotare il contenitore delle capsule/Controllare che non vi siano capsule bloccate nel contenitore della macchina.
Flusso del caè non regolare.
Vericare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto.
Luce intermittente irregolare.
Chiamare il Nespresso Club.
Uscire dalla modalità decalcicazione(vedere il paragrafo per la decalcicazione).
Fuoriuscita di acqua ma non di caè (la
capsula è inserita).
In caso di problemi, chiamare il Nespresso Club.
La macchina si è spenta da sola.
Per risparmiare energia la macchina si spegne dopo 9 minuti di non utilizzo . Vedere il paragrafo «risparmio
energetico».
La luce è rossa.
Il serbatoio dell’acqua è vuoto o deve essere pulito.
Impossibile agganciare il pannello.
Assicurarsi di agganciare il pannello seguendo l’orientamento delle frecce al suo interno. Agganciare iniziando
dall’alto. Se ancora non fosse possibile agganciare il pannello, rivolgersi al Nespresso Club.
FEHLERBESEITIGUNG/
TECHNISCHE DATEN/
Kein Licht.
Die Maschine hat sich automatisch ausgeschaltet, drücken Sie die EIN/AUS-Taste.
Überprüfen Sie die Anschlüsse: Netz, Spannung, Sicherung.
Kein Kaee, kein Wasser.
Überprüfen Sie den Wassertank, wenn er leer ist, füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Entkalken Sie ihn falls nötig.
Önen Sie den Hebel. Drücken Sie eine Kaeetaste und warten Sie, bis Wasser austritt.
Der Kaee ist nicht heiß genug.
Heizen Sie die Tasse vor. Entkalken Sie die Maschine, falls nötig.
Der Hebel kann nicht vollständig
geschlossen werden.
Leeren Sie den Kapselbehälter/Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Inneren der Maschine eingeklemmt ist.
Undichtigkeit oder ungewöhnlicher
Kaeeuss.
Überprüfen Sie den Wassertank auf korrekte Position.
Blinken in unregelmäßigen Abständen.
Kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Entkalkungsvorgang verlassen (siehe Kapitel zur Entkalkung).
Kein Kaee, nur Wasser rinnt aus dem
Kaeeauslauf (trotz eingeführter Kapsel).
Falls Schwierigkeiten auftreten, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Die Maschine schaltet sich automatisch ab.
Um Energie zu sparen schaltet sich die Maschine nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab. Siehe
entsprechendes Kaptitel zum Energiesparkonzept.
Licht vorne leuchtet rot.
Der Wassertank ist leer oder muss gereinigt werden.
Seitenpaneel kann nicht angebracht
werden.
Stellen Sie sicher, dass die Pfeile auf der Innsenseite des Seitenpaneels nach oben zeigen. Beginnen Sie von oben, es
anzubringen. Sollte es noch immer nicht einrasten, wenden Sie sich bitte an den Nespresso Club.
28
kWh/annum
B
A
A
ENERG
C
D
E
F
G
IA
Pixie Clips
TX 160
IE
label_energi.indd 10 08.10.10 09:20
39
DE
IT
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoe.
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen
Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstohof. Mehr Information zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o assistenza, chiamare il Nespresso Club. Le informazioni per contattare il Nespresso Club si trovano nel cofanetto di benvenuto Nespresso oppure su
www.nespresso.com
In caso di ritiro della macchina per invio in assistenza, rimuovere i pannelli laterali e conservarli con cura.
ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE
Questo apparecchio è conforme alla direttiva UE 2002/96/CE. I materiali dell’imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili.
Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei riuti rimanenti nei diversi materiali, facilita il riciclo delle materie prime preziose.
Lasciare l’apparecchio in un’isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali.
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM
Ci siamo impegnati ad acquistare caè della migliore qualità, coltivato nel rispetto dell’ambiente e delle comunità agricole.
Dal 2003 stiamo lavorando con Rainforest Alliance per sviluppare il nostro programma AAA Nespresso Sustainable Quality
TM
.
Abbiamo scelto l’alluminio come materiale di imballaggio per le nostre capsule, in quanto protegge il caè e gli aromi dei nostri Grand Cru Nespresso.
L’alluminio è inoltre riciclabile all’innito, senza perdere alcuna delle sue qualità.
Nespresso si è impegnata a progettare e creare apparecchi innovativi, pratici e di facile utilizzo.
Stiamo ora introducendo beneci ambientali nel design delle nostre nuove e future macchine.
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM/
Wir haben uns verpichtet, ausschließlich Kaee von höchster Qualität zu kaufen, dessen Anbau den Schutz der Natur und der Farmer respektiert. Seit 2003 arbeiten wir zusammen mit der
Rainforest Alliance an der Entwicklung unseres Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Programms. Wir haben uns dazu verpichtet, bis zum Jahr 2013 80% unseres Kaees aus diesem Programm
zu beziehen. Dieses Ziel haben wir erreicht und beziehen derzeit unseren Kaee von rund 56.000 Kaeebauern, die die Zertizierung der Rainforest Alliance besitzen.
Wir haben Aluminium als Verpackungsmaterial für unsere Kapseln ausgewählt, weil es einen perfekten Schutz des Kaees und der Aromen unserer Nespresso Grands Crus bietet.
Zusätzlich kann Aluminium unendlich oft ohne Qualitätsverlust recycelt werden.
Nespresso hat sich verpichtet, Maschinen zu entwickeln, die innovativ, leistungsstark und mit attraktivem Design ausgestattet sind. Wir konstruieren Maschinen, die die Vorteile für die Umwelt
in das Design der neuen und zukünftigen Maschinenserien integriert.
KONTAKT NESPRESSO CLUB/
CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB
Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen sowie für alle Ihre Fragen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontaktinformationen zum Nespresso Club nden Sie im Ordner
«Willkommen bei Nespresso» im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com
Im Falle einer Maschinenreparatur entfernen Sie bitte die Paneelen und bewahren Sie sie sicher auf.
40
GARANTIE UND HAFTUNG: Garantie für Turmix Nespresso Maschinen in Österreich und in der Schweiz beträgt zwei Jahre (Ersatzteile und Arbeits aufwand). Bei Inan spruchnahme der Garantie
muss der Kassenbeleg des Geschäfts mit dem Kaufdatum vorgelegt werden. Es werden keine Garantiean sprüche akzeptiert, wenn die Maschine nicht oder nicht ordnungsgemäss entkalkt wurde
(zu selten, Verwendung nicht geeigneter Produkte). Die Gewährleistung umfasst ebenfalls den Gebrauch von Kapseln anderer Marken als Nespresso, es sei denn der festgestellte Schaden oder die
Funktionsstörung wurde durch die Benutzung von solchen Kapseln anderer Marken als Nespresso verursacht. Im Fall einer Streitigkeit, obliegt es Turmix zu beweisen, dass der Schaden oder die
Funktionsstörung durch die Benutzung von solchen Kapseln anderer Marken verursacht wurde.
DKB Household Switzerland AG, Eggbühlstrasse 28, Postfach, CH- 8052 Zürich, www.turmix.ch
SERVICE-CENTER: Grindelstrasse 3, CH-8303 Bassersdorf, Switzerland
Tel: +41 43 266 16 00, Fax:+41 43 266 16 10, servicecenter@dkbrands.com
SERVICE-CENTER AT: www.turmix.at
GARANZIA E RESPONSABILITÀ: le macchine Turmix Nespresso sono garantite in Austria e Svizzera per due anni (parti di ricambio e manodopera). Per usufruire della presente garanzia,
occorre conservare la ricevuta che riporta la data di acquisto. Non saranno accettate richieste di garanzia, se la macchina non è stata sottoposta al processo di decalcicazione, o se è stata decalcicata
in modo errato (raramente, impiego di prodotti non appropriati). La presente garanzia copre anche l’utilizzo di capsule diverse da quelle di Nespresso, fatta eccezione per il caso in cui il difetto
o malfunzionamento siano causati dall’utilizzo di tali capsule. Qualora dovesse sorgere una controversia, spetterà a Turmix dimostrare che il difetto o il malfunzionamento siano stati causati
dall’utilizzo di tali capsule.
GARANZIA
GARANTIE/
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Nespresso TX 160 PIXIE Manuale utente

Categoria
Accessori per la preparazione del caffè
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per