Progress PAI8100E Manuale utente

Tipo
Manuale utente
brugsanvisning
istruzioni per l’uso
bruksanvisning
manual de instrucciones
Kogesektion
Piano cottura
Platetopp
Placa de cocción
PAI8100E
INDHOLD
Om sikkerhed 2
Sikkerhedsanvisninger 3
Produktbeskrivelse 5
Daglig brug 6
Nyttige oplysninger og råd 8
Vedligeholdelse og rengøring 9
Fejlfinding 10
Installation 11
Teknisk information 13
Miljøhensyn 14
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten kan ikke drages til ansvar, hvis ap-
paratet installeres forkert og anvendelsen forårsager skade.
Opbevar altid brugsanvisningen sammen med apparatet til
eventuel fremtidig brug.
Sikkerhed for børn og andre udsatte personer
Advarsel Risiko for kvælning, personskade eller permanent
invaliditet.
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funkti-
onsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller vi-
den, hvis de overvåges af en voksen eller en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn må ikke lege med apparatet.
Opbevar al emballagen utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn og husdyr komme tæt på apparatet, mens
det køler af. De tilgængelige dele er varme.
Hvis apparatet har en børnesikring, anbefales det, at du akti-
verer den.
Børn må ikke rengøre eller vedligeholde apparatet uden
overvågning.
Generelt om sikkerhed
Apparatet og de tilgængelige dele bliver meget varme under
brug. Rør ikke ved varmelegemerne.
Betjen ikke apparatet med et tænd-sluk-ur eller en særskilt
fjernbetjening.
Tilberedning uden opsyn på en kogesektion med fedt eller
olie kan være farligt og kan muligvis resultere i brand.
2 progress
Forsøg aldrig at slukke en brand med vand, men sluk for ap-
paratet og dæk den åbne ild til med f.eks. et låg eller et
brandtæppe.
Opbevar ikke genstande på kogefladerne.
Undlad at bruge en damprenser til at rengøre apparatet.
Læg ikke metalgenstande som knive, gafler, skeer og gryde-
låg på kogesektionen, da de kan blive meget varme.
Hvis den glaskeramiske overflade er revnet: Sluk for appara-
tet for ikke at risikere elektrisk stød.
Efter brug skal der slukkes for kogesektionen med funkti-
onsvælgeren - stol ikke på gryderegistreringen.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Installation
Advarsel Apparatet må kun installeres
af en sagkyndig.
Fjern al emballagen.
Undlad at installere eller bruge et beska-
diget apparat.
Følg den medfølgende brugsanvisning.
Mindsteafstanden til andre apparater og
enheder skal overholdes.
Vær altid forsigtig, når du flytter appara-
tet, da det er tungt. Brug altid sikker-
hedshandsker.
Forsegl snitfladerne med et tætningsmid-
del for at forhindre fugt, der forårsager
udsvulmen.
Beskyt apparatets bund mod damp og
fugt.
Montér ikke apparatet op mod en dør el-
ler under et vindue. Dette forhindrer, at
der falder varmt kogegrej ned fra appara-
tet, når døren eller vinduet åbnes.
Hvis apparatet monteres oven over skuf-
fer, skal du sørge for, at der er tilstrække-
lig plads mellem apparatets bund og den
øverste skuffe til luftcirkulation.
Sørg for, at der er en fri ventilationsplads
på 2 mm mellem køkkenbordet og forsi-
den af den nedenstående enhed. Garan-
tien dækker ikke beskadigelser forårsaget
af mangel på passende ventilationsplads.
Apparatets bund kan blive varm. Det an-
befales at montere et brandsikkert plade
under apparatet for at forhindre adgang
til bunden.
Tilslutning, el
Advarsel Risiko for brand og elektrisk
stød.
Alle elektriske tilslutninger skal udføres af
en kvalificeret elektriker.
Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf.
Stærkstrømsreglementet.
Inden du udfører en foranstaltning, skal
du sørge for, at apparatet er koblet fra
strømforsyningen.
Brug den korrekte elledning.
Elledningerne må ikke være viklet sam-
men.
Sørg for, at elledningen eller stikket (hvis
relevant) ikke får kontakt med det varme
apparat eller varmt kogegrej, når du til-
slutter apparatet til de nærmeste kontak-
ter
Sørg for, at apparatet installeres korrekt.
En løs eller forkert elledning eller stik (hvis
relevant) kan gøre terminalen for varm.
Sørg for, at der installeres en beskyttelse
mod stød.
Kablet skal forsynes med trækaflastning.
Pas på, du ikke beskadiger netstikket
(hvis relevant) eller ledningen. Kontakt det
lokale servicecenter eller en elektriker,
hvis en beskadiget ledning skal udskiftes.
Apparatets installation skal udføres med
et isolationsudstyr, så forbindelsen til lys-
progress 3
nettet kan afbrydes på alle poler. Isolati-
onsudstyret skal have en brydeafstand
på mindst 3 mm.
Brug kun korrekte isoleringsenheder:
Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med
skruegevind skal tages ud af fatningen),
fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
Brug
Advarsel Risiko for personskade,
forbrændinger eller elektrisk stød.
Brug apparatet i et husholdningsmiljø.
Apparatets specifikationer må ikke æn-
dres.
Lad ikke apparatet være uden opsyn, når
der er tændt for det.
Betjen ikke apparatet med våde hænder,
eller når det har kontakt med vand.
Læg ikke bestik eller grydelåg på koge-
zonerne. De kan blive varme.
Sæt kogezonen på "sluk", når den ikke er
i brug. Stol ikke på grydedetektoren.
Brug ikke apparatet som arbejds- eller
som frasætningsplads.
Hvis apparatets overflade er revnet, skal
apparatet øjeblikkeligt kobles fra strøm-
forsyningen. Dette er for at forhindre elek-
trisk stød.
Brugere med en pacemaker skal holde
en afstand på mindst 30 cm fra indukti-
onskogezonerne, når apparatet er i drift.
Advarsel Der er fare for brand eller
eksplosion.
Fedtstoffer og olie kan udsende brænd-
bare dampe, når de opvarmes. Hold
flammer eller opvarmede genstande væk
fra fedtstoffer og olie, når du tilbereder
mad med dem.
De dampe, som meget varm olie udsen-
der, kan forårsage selvantændelse.
Brugt olie, der kan indeholde madrester,
kan forårsage brand ved en lavere tem-
peratur end olie, der bruges for første
gang.
Undlad at bruge brændbare produkter el-
ler genstande, der er fugtet med brænd-
bare produkter, i apparatet eller i nærhe-
den af eller på dette.
Advarsel Risiko for beskadigelse af
apparatet.
Opbevar ikke varmt kogegrej på betje-
ningspanelet.
Lad ikke kogegrej koge tørt.
Pas på, der ikke falder genstande eller
kogegrej ned på apparatet. Overfladen
kan blive beskadiget.
Tænd aldrig for en kogezone, hvis den er
tom, eller der står tomt kogegrej på den.
Læg ikke aluminiumfolie på apparatet.
Kogegrej af støbejern, aluminium eller
med en beskadiget bund kan forårsage
ridser på glaskeramikken. Løft altid disse
genstande, når du skal flytte dem på ko-
gesektionen.
Vedligeholdelse og rengøring
Advarsel Risiko for beskadigelse af
apparatet.
Rengør jævnligt apparatet for at forhindre
forringelse af overfladematerialet.
Undlad at bruge højtryksrenser eller
damp til at rengøre apparatet.
Rengør apparatet med en fugtig, blød
klud. Brug kun et neutralt rengøringsmid-
del. Brug ikke slibende midler, skure-
svampe, opløsningsmidler eller metalliske
genstande.
Bortskaffelse
Advarsel Risiko for personskade eller
kvælning.
Kontakt din genbrugsplads ang. oplys-
ninger om, hvordan apparatet bortskaffes
korrekt.
Tag stikket ud af kontakten.
Klip elledningen af, og kassér den.
Service
Kontakt det lokale servicecenter for at få
apparatet repareret. Vi anbefaler kun at
anvende originale reservedele.
4 progress
PRODUKTBESKRIVELSE
300 mm
180 mm
210 mm
145 mm
21
345
1
Induktionskogezone
2
Induktionskogezone
3
Betjeningspanel
4
Induktionskogezone
5
Induktionskogezone
Oversigt over betjeningspanelet
1 2 3
89
7
5
4 6
Brug sensorfelterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler
viser de funktioner, der er i brug.
Sensorfelt Funktion
1
Tænder/slukker for apparatet.
2
Låser/låser op for betjeningspanelet.
3
Aktivering af boosterfunktionen.
4
Indikator for varmetrin. Viser varmetrinnet.
5
Timerindikator for kogezone. Viser den kogezone, som du har tidsindstillet.
6
Timerdisplayet. Viser tiden i minutter.
7
/
Øger eller mindsker varmetrinnet.
8
/
Øger eller mindsker tiden.
9
Valg af kogezone.
Display for varmetrin
Visning Forløb
Kogezonen er slukket.
progress 5
Visning Forløb
Holde varm-funktionen er tændt.
-
Kogezonen er tændt.
Opkogningsautomatikken er tændt.
Kogegrejet er forkert eller ikke stort nok, eller der er ikke noget koge-
grej på kogezonen.
Der er en funktionsfejl.
En kogezone er stadig varm (restvarme).
Lås/Børnesikringen er slået til.
Boosterfunktionen er tændt.
Automatisk slukning er tændt.
Restvarmeindikator
Advarsel Forbrændingsrisiko ved
restvarme!
Induktionskogezonerne laver den varme,
der er nødvendig til madlavningen, i selve
kogegrejets bund. Glaskeramikken er varm
pga. varmen i kogegrejet.
DAGLIG BRUG
Aktivering og deaktivering
Rør ved
i 1 sekund for at tænde eller
slukke for apparatet.
Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for
apparatet hvis:
Alle kogezoner er slukket
.
Du ikke indstiller et varmetrin, når du har
tændt for apparatet.
Du spilder noget eller lægger noget på
betjeningspanelet i mere end 10 sekun-
der (en pande, en klud, m.m.). Der ud-
sendes et lydsignal i et stykke tid, og ap-
paratet slukkes. Fjern genstanden, eller
tør betjeningspanelet af.
Apparatet bliver for varmt (f.eks. hvis en
gryde koger tør). Du kan først bruge ko-
gesektionen, når kogezonen er kølet af.
Du bruger forkert kogegrej. Symbolet
vises, og efter 2 minutter slukkes kogezo-
nen automatisk.
Du stopper ikke en kogezone eller æn-
drer på varmetrinnet. Efter nogen tid
tændes
, og apparatet slukkes. Se
herunder.
Forholdet mellem varmeindstilling og tider
for den automatiske sluk-funktion:
, - — 6 timer
- — 5 timer
— 4 timer
- — 1,5 timer
Varmetrin
Rør ved
for at øge varmetrinnet. Rør ved
for at mindske varmetrinnet. Displayet vi-
ser varmetrinnet. Tryk
og sam-
me tid for at slukke for kogezonen.
Opkogningsautomatik
Du kan opnå det påkrævede varmetrin hur-
tigere, hvis du slår opkogningsautomatikken
til. Denne funktion vælger det højeste var-
metrin i et stykke tid (se diagrammet) og
skruer derefter ned til det ønskede trin.
Sådan aktiveres opkogningsautomatikken
for en kogezone:
1.
Berør
. Symbolet tændes i dis-
playet.
2.
Rør straks ved
. Symbolet tæn-
des i displayet.
3.
Rør straks ved
en eller flere gange,
indtil det ønskede varmetrin aktiveres.
Efter 3 sekunder vises
i displayet.
Funktionen deaktiveres ved at berøre
.
6 progress
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Boosterfunktion
Boosterfunktionen tilfører ekstra effekt til in-
duktionskogezonerne. Boosterfunktionen
kan aktiveres i en begrænset tidsperiode
(se kapitlet om teknisk information). Derefter
slår induktionszonen automatisk tilbage til
det højeste varmetrin. Rør ved
for at slå
funktionen til,
lyser. Funktionen deaktive-
res, når varmetrinnet ændres.
Effektstyring
Effektstyringen fordeler effekten parvis mel-
lem to kogezoner (se tegningen). Booster-
funktionen øger effekten til højeste niveau
for den ene af de to kogezoner. Effekten i
den anden kogezone mindskes automatisk.
Varmeindstillingsdisplayet for den reducere-
de zone skifter mellem to niveauer.
Timer
Minutur
Brug timeren til at indstille, hvor lang tid ko-
gezonen skal være tændt denne ene gang.
Indstil timeren, når du har valgt koge-
zone.
Du kan indstille varmetrin før eller efter at du
indstiller timeren.
Sådan indtilles kogezonen:Rør ved
gentagne gange, indtil indikatoren for den
ønskede kogezone tændes.
Sådan tændes eller ændres timeren:
Indstil tiden ved at røre ved
eller for
timeren (
00
-
99
minutter). Når lampen
for kogezonen begynder at blinke lang-
sommere, er nedtællingen begyndt.
Sådan slås timeren fra: Indstil kogezo-
nen med
, og rør ved for at slå ti-
meren fra. Resttiden tæller baglæns ned
til
00
. Lampen for kogezonen slukkes.
Sådan ses resttiden: Indstil kogezonen
med
. Kontrollampen for kogezonen
begynder at blinke hurtigere. Displayet vi-
ser resttiden.
Når tiden er gået, lyder der et signal, og
00
blinker. Kogezonen slukkes.
Sådan afbrydes lydsignalet: Tryk på
Minutur
Du kan bruge timeren som minutur, når
der ikke er tændt for kogezonerne. Rør ved
. Rør ved eller for at indstille tiden.
Når tiden er gået, lyder der et signal, og
00
blinker
Sådan afbrydes lydsignalet: Tryk på
Lås
Når kogezonen er i brug, kan du låse betje-
ningspanelet men ikke
Det forhindrer en
utilsigtet ændring af varmetrinnet.
Indstil først varmetrinnet.
For at starte denne funktion skal du berøre
. Symbolet lyser i 4 sekunder.
Timeren forbliver tændt.
For at stoppe denne funktion skal du berøre
. Det først indstillede varmetrin aktiveres.
Funktionen deaktiveres også, når du sluk-
ker for apparatet.
progress 7
Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af ap-
paratet.
Sådan aktiveres børnesikringen
Tænd for apparatet med
. Indstil ik-
ke varmetrin .
Rør ved
i 4 sekunder. Symbolet
tændes.
Sluk for apparatet med
.
Sådan slås børnesikringen fra
Tænd for apparatet med
. Indstil ik-
ke varmetrin .
Rør ved
i 4 sekunder. Symbolet
tændes.
Sluk for apparatet med
.
Sådan tilsidesættes børnesikringen til
en enkelt madlavning
Tænd for apparatet med
. Symbolet
tændes.
Rør ved
i 4 sekunder. Indstil varme-
trin inden 10 sekunder Du kan betjene
kogesektionen.
Når du slukker for apparatet med
,
slås børnesikringen til igen.
NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD
INDUKTIONSKOGEZONER
For induktionskogezoner skaber et stærkt
elektromagnetisk felt hurtigt varme i koge-
grejet.
Kogegrej til induktionskogezoner
Vigtigt Brug induktionskogezonerne med
kogegrej, der er egnet hertil.
Materiale
egnet: støbejern, stål, emaljeret stål,
rustfrit stål, sandwichbund (mærket som
egnet af producenten).
uegnet: aluminium, kobber, messing,
glas, keramik, porcelæn.
Kogegrej er egnet til
induktionskogezoner, hvis …
... noget vand kommer meget hurtigt i
kog på en zone, der står på det højeste
varmetrin.
... ... en magnet hæfter ved kogegrejets
bund.
Bunden af kogegrejet skal være så
tyk og plan som muligt.
Kogegrejets mål: Til en vis grad tilpasses
induktionskogezoner automatisk til størrel-
sen på kogegrejets bund.
Støjen under drift
Hvis du kan høre
små knald: Kogegrejet består af forskelli-
ge materialer (sandwichstruktur).
Fløjtende lyd: Du bruger en eller flere ko-
gezoner på højt varmetrin, og kogegrejet
består af flere materialer (sandwichstruk-
tur).
brummen: Du bruger højt varmetrin.
klikken: Elektronikken arbejder.
hvislen, summen: Blæseren kører.
Lydene er normale og betyder ikke, at
der er noget galt.
Energibesparelse
Sådan sparer du energi
Læg altid låg på kogegrejet, hvis det er
muligt.
Sæt kogegrejet på, inden der tændes for
kogezonen.
Brug restvarmen til at holde maden varm
eller til at smelte den.
Kogezonens ydeevne
Kogezonens ydeevne er relateret til koge-
grejets diameter. Kogegrejet med en min-
dre diameter end den minimale modtager
kun en del af den effekt, kogezonen skaber.
Se minimale diametre i kapitlet om tekniske
data.
Eksempler på anvendelse
Forholdet mellem varmeindstilling og koge-
zonens strømforbrug er ikke lineært.
Når du øger varmeindstillingen, er det ikke
proportionelt med øgningen af kogezonens
strømforbrug.
Dette betyder, at en kogezone med middel
varmeindstilling bruger under halvdelen af
dens effekt.
Oplysningerne i tabellen er kun vejle-
dende.
8 progress
Var-
me-
trin
Bruges til: Tid Gode råd Nominelt
strømforbrug
1
Hold den tilberedte mad
varm
Efter behov Læg et låg på kogegrejet 3 %
1 - 2 Hollandaise, smelte: Smør,
chokolade, gelatine
5 - 25 min Bland ind imellem 3 – 5 %
1 - 2 Stivne/størkne: Luftige om-
eletter, bagte æg
10 - 40 min Læg låg på under tilbered-
ningen
3 – 5 %
2 - 3 Videre kogening af ris og
mælkeretter, opvarmning af
færdigretter
25 - 50 min Tilsæt mindst dobbelt så
meget væske som ris, rør
rundt i mælkeretter under
tilberedningen
5 – 10 %
3 - 4 Dampning af grøntsager,
fisk, kød
20 - 45 min Tilføj nogle spsk. væske 10 – 15 %
4 - 5 Dampning af kartofler 20 - 60 min Brug højst ¼ l vand til 750
g kartofler
15 – 21 %
4 - 5 Kogning af større portioner,
sammenkogte retter og sup-
per
60 - 150 min Op til 3 l væske plus ingre-
dienser
15 – 21 %
6 - 7 Nænsom stegning: Schnitz-
ler, cordon bleu (kalvekød),
koteletter, frikadeller, pølser,
lever, æg, pandekager, æb-
leskiver, samt opbagte sau-
cer
efter behov Vendes, når halvdelen af
tiden er gået
31 – 45 %
7 - 8 Kraftig stegning, hash
browns (rösti), tournedos,
steaks
5 - 15 min Vendes, når halvdelen af
tiden er gået
45 – 64 %
9 Kogning af vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekogning
af pommes frites
100 %
Kogning af større mængder vand. Boosterfunktionen er aktiveret.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Rengør altid apparatet efter brug.
Brug altid kogegrej med ren bund.
Skrammer eller mørke pletter i glaske-
ramikken betyder ikke noget for appa-
ratets funktion.
Sådan fjernes snavs:
1. Fjern straks:smeltet plastik, plastfo-
lie og sukkerholdige madvarer. Ellers
kan snavset beskadige apparatet.
Brug en speciel skraber til glasset.
Sæt skraberen skråt ned på glas-
overfladen, og bevæg bladet hen
over overfladen.
Fjernes, når apparatet er kølet til-
strækkeligt ned:Rande af kalk eller
vand, fedtstænk og metalskinnende
misfarvning. Brug et rengøringsmid-
del til glaskeramik eller rustfrit stål.
2.
Tør apparatet af med en fugtig klud og
lidt opvaskemiddel.
progress 9
3. Slut med at tørre efter med en ren
klud.
FEJLFINDING
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Apparatet kan ikke tændes eller
betjenes.
Tænd for apparatet igen, og
indstil varmetrinnet på under 10
sekunder.
Der er rørt ved 2 eller flere
sensorfelter samtidigt.
Berør kun ét sensorfelt.
Der er vand eller fedtstænk på
betjeningspanelet.
Tør betjeningspanelet af.
Der udsendes et lydsignal, og
apparatet slukkes.
Der udsendes et lydsignal, når
apparatet slukkes.
Du har tildækket en eller flere
sensorfelter.
Flyt genstanden fra sensorfelter-
ne.
Apparatet slukkes. Du har lagt noget på sensorfel-
tet
.
Flyt genstanden fra sensorfelter-
ne.
Restvarmeindikatoren tænder
ikke.
Kogezonen er ikke varm, fordi
den kun har været tændt i kort
tid.
Kontakt servicecentret, hvis ko-
gezonen har været i drift til-
strækkelig længe til at være
varm.
Varmetrinnet skifter mellem to
forskellige varmetrin.
Effektstyring er slået til. Se under "Effektstyring".
Sensorfelterne bliver varme. Kogegrejet er for stort, eller
det er placeret for tæt på be-
tjeningspanelet.
Sæt stort kogegrej på de bage-
ste kogezoner, hvis det er nød-
vendigt.
tændes.
Automatisk slukning er aktive-
ret.
Sluk for apparatet, og tænd
igen.
tændes.
Børnesikringen eller funktions-
låsen er slået til.
Se kapitlet “Daglig brug”.
tændes.
Der står ikke kogegrej på ko-
gezonen.
Sæt kogegrej på kogezonen.
Der er brugt uegnet kogegrej. Brug egnet kogegrej.
Diameteren på kogegrejets
bund er for lille til kogezonen.
Flyt kogegrejet til en mindre ko-
gezone.
og et tal lyser.
Der er en fejl i apparatet. Kobl apparatet fra lysnettet i et
stykke tid. Sluk på gruppeafbry-
deren, eller tag sikringen ud på
tavlen. Tilslut apparatet igen.
Kontakt kundeservice, hvis
lyser igen.
10 progress
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
tændes.
Der er en fejl i apparatet, fordi
et kogegrej er kogt tør. Over-
ophedningssikringen for koge-
zonerne og automatisk sluk-
ning er aktiveret.
Sluk for komfuret. Fjern det var-
me kogegrej. Vent ca. 30 se-
kunder, og tænd for kogezonen
igen. Hvis kogegrejet var årsa-
gen til problemet, forsvinder fejl-
meddelelsen fra displayet, men
restvarmeindikatoren kan forbli-
ve tændt. Lad kogegrejet køle
tilstrækkeligt af, og se under
"Kogegrej for induktionszoner"
for at se, om dit kogegrej passer
til apparatet.
Hvis du har prøvet de ovennævnte forslag,
uden at problemet er løst: Kontakt forhand-
leren eller kundeservice. Oplys specifikatio-
nerne på typeskiltet, den trecifrede kode på
glaspladen (der står i hjørnet af glaspladen)
og den fejlmeddelelse, der vises.
Overbevis dig om, at du har betjent appara-
tet rigtigt. Hvis fejlen skyldes forkert betje-
ning, er et teknikerbesøg fra servicecentret
eller forhandleren ikke gratis, heller ikke i
garantiperioden. Oplysninger om kundeser-
vice og garantibetingelser står i garantihæf-
tet.
INSTALLATION
Advarsel Se kapitlet om sikkerhed.
Inden installationen
Inden apparatets installation skal de neden-
stående oplysninger fra typeskiltet registre-
res. Typeskiltet er placeret på bunden af
apparatet.
Model ...........................
PNC .............................
Serienummer ....................
Indbygningsapparater
Brug først indbygningsapparaterne, når
de er monteret i passende indbygnings-
enheder og bordplader, der opfylder kra-
vene.
Tilslutningsledning
Apparatet leveres med netkablet.
Udskift altid et defekt netkabel med et
specialkabel (type H05BB-F Tmax 90°C
eller højere). Kontakt altid Electrolux Ser-
vice A/S.
progress 11
Installation
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
490
+1
mm
750
+1
mm
R 5mm
55mm
min.
12 mm
min.
2 mm
12 progress
min.
38 mm
min.
2 mm
Hvis du bruger en beskyttelsesboks (ekstra
tilbehør
1)
), er det ikke nødvendigt at have
en luftgennemstrømningsplads fortil på 2
mm og beskyttelsespladen direkte under
apparatet.
Du kan ikke bruge beskyttelsesboksen,
hvis du installerer apparatet over en ovn.
1) Beskyttelsesboksen fås muligvis ikke i alle lande. Kontakt den lokale forhandler.
TEKNISK INFORMATION
Modell PAI8100E Prod.Nr. 949 594 298 01
Typ 58 GBD C0 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
PROGRESS
Kogezoneeffekt
Kogezone Nominel effekt
(maks. varme-
trin) [W]
Boosterfunktion
aktiveret [W]
Maks. varighed
af boosterfunk-
tion [min.]
Mindste diame-
ter for kogegrej
[mm]
Bagest til højre —
300 mm
2400W 3700W 10 245
Forrest i midten
— 145 mm
1400W 125
Bagest til venstre
— 180 mm
1800W 145
Forrest til venstre
— 210 mm
2300W 3700W 10 180
progress 13
Kogezonernes effekt kan afvige en smule
fra dataene i tabellen. Variationerne skyldes
kogegrejets materiale og mål.
MILJØHENSYN
Symbolet på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det
skal i stedet overgives til en affaldsstation
for behandling af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for at dette produkt
bliver bortskaffet på den rette måde,
hjælper du med til at forebygge eventuelle
negative påvirkninger af miljøet og af
personers helbred, der ellers kunne
forårsages af forkert bortskaffelse af dette
produkt. Kontakt det lokale
kommunekontor, affaldsselskab eller den
forretning, hvor produktet er købt, for
yderligere oplysninger om genanvendelse af
dette produkt.
Emballage
Emballagematerialet er miljøvenligt og
kan genanvendes Plastdelene er mær-
ket: >PE<,>PS<, osv. Aflevér emballa-
gens dele som husholdningsaffald på
kommunens genbrugsstation.
14 progress
INDICE
Informazioni per la sicurezza 15
Istruzioni di sicurezza 16
Descrizione del prodotto 18
Utilizzo quotidiano 19
Consigli e suggerimenti utili 21
Pulizia e cura 23
Risoluzione dei problemi 24
Installazione 25
Dati tecnici 27
Considerazioni ambientali 28
Con riserva di modifiche.
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e
utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se
un'installazione ed un uso non corretto dell'apparecchiatura
provocano lesioni e danni. Tenere sempre le istruzioni a porta-
ta di mano in caso di necessità durante l'utilizzo.
Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
Avvertenza! Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità
permanente.
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a par-
tire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sen-
soriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sul-
l'uso dell'apparecchiatura, se sorvegliati o se sono stati
istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e hanno ca-
pito i rischi coinvolti.
Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchiatura.
Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei
bambini.
Tenere i bambini e gli animali domestici lontano dall'appa-
recchiatura durante il funzionamento o raffreddamento. Le
parti accessibili sono incandescenti.
Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di sicurezza
per i bambini, consigliamo di attivarlo.
La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere
eseguiti dai bambini senza supervisione.
Avvertenze di sicurezza generali
L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano molto
durante l'uso Non toccare le resistenze.
progress 15
Non utilizzare un timer esterno o un sistema di controllo re-
moto distinto per mettere in funzione l'apparecchiatura.
Non lasciare mai il piano di cottura incustodito durante la
preparazione di cibi in quanto olio e grassi potrebbero pro-
vocare un incendio.
Non tentare mai di spegnere un incendio con dell'acqua;
spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con
un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco.
Non conservare nulla sulle superfici di cottura.
Non usare dispositivi per la pulizia a vapore per pulire l'ap-
parecchiatura.
Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi
non dovrebbero essere posti sulla superficie del piano di
cottura in quanto possono diventare caldi.
Se la superficie di vetroceramica presenta delle crepe, spe-
gnere l'apparecchiatura per evitare il rischio di scossa elettri-
ca.
Dopo l'uso, spegnere l'elemento utilizzato mediante la corri-
spondente manopola, senza considerare quanto indicato
dal rilevatore di utensili.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Installazione
Avvertenza! L’installazione
dell'apparecchiatura deve essere
eseguita da personale qualificato.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Non installare o utilizzare l'apparecchiatu-
ra se è danneggiata.
Attenersi alle istruzioni fornite insieme al-
l'apparecchiatura.
È necessario rispettare la distanza mini-
ma dalle altre apparecchiature.
Fare sempre attenzione quando si sposta
l'apparecchiatura, perché è pesante. In-
dossare sempre guanti di sicurezza.
Proteggere le superfici di taglio con un
materiale di tenuta per evitare che l'umi-
dità causi dei rigonfiamenti.
Proteggere la base dell'apparecchiatura
da vapore e umidità.
Non installare l'apparecchiatura accanto
ad una porta o sotto una finestra, per evi-
tare che pentole calde cadano dall'appa-
recchiatura quando la porta o la finestra
sono aperte.
Se l'apparecchiatura viene installata so-
pra dei cassetti, assicurarsi che lo spazio,
tra la base dell'apparecchiatura e il cas-
setto superiore, sia sufficiente per il ricir-
colo d'aria.
Assicurarsi che lo spazio per il ricircolo
d'aria di 2 mm, tra il piano di lavoro e la
parte anteriore dell'unità sottostante sia
libero. La garanzia non copre danni do-
vuti all'assenza di uno spazio di ventila-
zione adeguato.
La base dell'apparecchiatura può surri-
scaldarsi. Si consiglia di prevedere un
pannello divisorio in materiale non infiam-
mabile al di sotto dell'apparecchiatura
per rendere inaccessibile la base.
16 progress
Collegamento elettrico
Avvertenza! Rischio di incendio e
scossa elettrica.
Tutti i collegamenti elettrici devono esse-
re eseguiti da un elettricista qualificato.
L'apparecchiatura deve disporre di una
messa a terra.
Prima di qualsiasi intervento, è necessa-
rio verificare che l'apparecchiatura sia di-
sinserita dalla rete elettrica.
Utilizzare il cavo di alimentazione appro-
priato.
Evitare che i collegamenti elettrici si ag-
groviglino.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione o
la spina (ove prevista) non sfiori l'appa-
recchiatura calda o pentole calde quando
si collega l'apparecchiatura alle prese vi-
cine
Verificare che l'apparecchiatura sia instal-
lata correttamente. Un collegamento elet-
trico o una spia lenti (ove previsti) potreb-
be far diventare il terminale incandescen-
te.
Assicurarsi che la protezione da scosse
elettriche sia installata.
Utilizzare il morsetto fermacavo sul cavo.
Accertarsi di non danneggiare la spina e il
cavo (ove previsti). Contattare il Centro di
Assistenza o un elettricista qualificato per
sostituire un cavo danneggiato.
L'impianto elettrico deve essere dotato di
un dispositivo di isolamento che consen-
ta di scollegare l'apparecchiatura dalla
presa di corrente a tutti i poli. Il dispositi-
vo di isolamento deve avere una larghez-
za dell'apertura di contatto non inferiore
ai 3 mm.
Servirsi unicamente di dispositivi di isola-
mento adeguati: interruttori automatici,
fusibili (quelli a tappo devono essere ri-
mossi dal portafusibile), sganciatori per
correnti di guasto a terra e relè.
Uso dell’apparecchiatura
Avvertenza! Rischio di lesioni,
scottature o scosse elettriche.
Utilizzare l’apparecchiatura in un ambien-
te domestico.
Non apportare modifiche alle specifiche
di questa apparecchiatura.
Non lasciare mai l'apparecchiatura incu-
stodita durante il funzionamento.
Non mettere in funzione l'apparecchiatu-
ra con le mani umide o quando c'è un
contatto con l'acqua.
Non appoggiare posate o coperchi sulle
zone di cottura. Possono diventare ro-
venti.
Spegnere la zona di cottura dopo ogni
utilizzo. Non fare affidamento sul rilevato-
re di pentole.
Non utilizzare l'apparecchiatura come su-
perficie di lavoro o come piano di appog-
gio.
Se la superficie dell'apparecchiatura pre-
senta delle incrinature, scollegare imme-
diatamente l'apparecchiatura dall'alimen-
tazione per evitare scosse elettriche.
I portatori di pacemaker, devono mante-
nere una distanza di almeno 30 cm dalle
zone di cottura a induzione quando l'ap-
parecchiatura è in funzione.
Avvertenza! Si può verificare
un'esplosione o un incendio.
Grassi e olio caldi possono rilasciare va-
pori infiammabili. Mantenere fiamme o
oggetti caldi lontani da grassi e olio quan-
do li si utilizza per cucinare.
I vapori rilasciati da un olio molto caldo
possono provocare una combustione
spontanea.
Olio usato, che può contenere residui di
cibo, può liberare delle fiamme ad una
temperatura inferiore rispetto ad un olio
utilizzato per la prima volta.
Non appoggiare o tenere liquidi o mate-
riali infiammabili, né oggetti facilmente in-
cendiabili sull'apparecchiatura, al suo in-
terno o nelle immediate vicinanze.
Avvertenza! Vi è il rischio di
danneggiare l'apparecchiatura.
Non poggiare pentole calde sul pannello
dei comandi.
Non esporre al calore pentole vuote.
Fare attenzione a non lasciar cadere og-
getti o pentole sull'apparecchiatura. La
superficie si potrebbe danneggiare.
Non mettere in funzione le zone di cottu-
ra in assenza di pentole o con pentole
vuote.
progress 17
Non appoggiare la pellicola di alluminio
direttamente sull'apparecchiatura.
Lo spostamento di pentole in ghisa, in al-
luminio o con fondi danneggiati può graf-
fiare la vetroceramica. Per spostare que-
sti oggetti sollevarli sempre dalla superfi-
cie di cottura.
Pulizia e manutenzione
Avvertenza! Vi è il rischio di
danneggiare l'apparecchiatura.
Pulire regolarmente l'apparecchiatura per
evitare il deterioramento del materiale
della superficie.
Non usare acqua spray né vapore per
pulire l'apparecchiatura.
Pulire l'apparecchiatura con un panno
inumidito e morbido. Utilizzare solo deter-
genti neutri. Non usare prodotti abrasivi,
spugnette abrasive, solventi o oggetti
metallici.
Smaltimento
Avvertenza! Rischio di lesioni o
soffocamento.
Contattare le autorità locali per ricevere
informazioni su come smaltire corretta-
mente l'apparecchiatura.
Staccare la spina dall'alimentazione elet-
trica.
Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
Assistenza Tecnica
Contattare il Centro di Assistenza per ri-
parare l'apparecchiatura. Consigliamo di
utilizzare esclusivamente ricambi originali.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
300 mm
180 mm
210 mm
145 mm
21
345
1
Zona di cottura a induzione
2
Zona di cottura a induzione
3
Pannello dei comandi
4
Zona di cottura a induzione
5
Zona di cottura a induzione
Disposizione del pannello dei comandi
1 2 3
89
7
5
4 6
Utilizzare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchiatura. I display, gli
indicatori ed i segnali acustici mostrano quali funzioni sono attive.
18 progress
Tasto sensore Funzione
1
Per attivare e disattivare l'apparecchiatura.
2
Blocca/sblocca il pannello dei comandi.
3
Per attivare la funzione Power.
4
Display livello di potenza. Per mostrare il livello di potenza.
5
Indicatori timer della zona di cottura. Indicano per quale zona è impostato il tempo.
6
Display timer. Indica il tempo in minuti.
7
/
Per aumentare o ridurre il livello di potenza.
8
/
Aumenta o riduce il tempo.
9
Per selezionare una zona di cottura.
Display del livello di potenza
Display Descrizione
La zona di cottura è disattivata.
La funzione scaldavivande è attiva.
-
La zona di cottura è in funzione.
Viene attivata la funzione di preriscaldamento automatico.
La pentola non è idonea o è troppo piccola, oppure non c'è alcuna
pentola sulla zona di cottura.
È presente un malfunzionamento.
Una zona di cottura è ancora calda (calore residuo).
Il Blocco/La Sicurezza bambini entra in funzione.
La funzione Power è attiva.
Lo spegnimento automatico è attivo.
Indicatore di calore residuo
Avvertenza! Il calore residuo può
essere causa di ustioni!
Le zone di cottura a induzione generano il
calore richiesto per la cottura direttamente
sul fondo della pentola. Il piano in vetroce-
ramica viene riscaldato dal calore residuo
della pentola.
UTILIZZO QUOTIDIANO
Attivazione e disattivazione
Sfiorare
per 1 secondo per accendere o
spegnere l'apparecchiatura.
Spegnimento automatico
La funzione spegne automaticamente
l'apparecchiatura se:
Tutte le zone di cottura sono spente (
).
Non è stato impostato il livello di potenza
dopo l'accensione dell'apparecchiatura.
È stato versato qualcosa o appoggiato
un oggetto sul pannello dei comandi per
più di 10 secondi (un tegame, uno strac-
cio, ecc.). Il segnale acustico è attivo per
un po' di tempo e l'apparecchiatura si
spegne. Rimuovere l'oggetto o pulire il
pannello dei comandi.
progress 19
L'apparecchiatura è surriscaldata (ad es.
se si esaurisce l'acqua in ebollizione nella
pentola). Prima di un nuovo utilizzo, la zo-
na di cottura deve essere lasciata raffred-
dare.
Sono state utilizzate pentole non idonee.
Il simbolo
si accende e la zona di cot-
tura si spegne automaticamente dopo 2
minuti.
Non è stata spenta una zona di cottura o
non è stato modificato il livello di potenza.
Dopo un tempo prestabilito, si accende
e l'apparecchiatura si spegne. Vedi
sotto.
Rapporto tra livello di potenza e tempi
della funzione di spegnimento automati-
co:
, - — 6 ore
- — 5 ore
— 4 ore
- — 1,5 ore
Livello di potenza
Sfiorare
per aumentare il livello di poten-
za. Sfiorare
per ridurre il livello di poten-
za. Il display indica il livello di potenza. Sfio-
rare contemporaneamente
e per
spegnere la zona di cottura.
Preriscaldamento automatico
Attivando la funzione di Preriscaldamento
automatico sarà possibile ottenere l'impo-
stazione del livello di potenza necessario in
minor tempo. Questa funzione configura il
livello di potenza più elevato per un po' di
tempo (consultare il diagramma), per poi di-
minuire fino a raggiungere il livello necessa-
rio.
Per avviare la funzione di Preriscaldamento
automatico per una zona di cottura:
1.
Premere
. Il simbolo compare sul
display.
2.
Sfiorare immediatamente
. Il simbolo
compare sul display.
3.
Sfiorare immediatamente
più volte fi-
no a visualizzare il livello di potenza ne-
cessario. Dopo 3 secondi
compare
sul display.
Per interrompere la funzione sfiorare
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Funzione Power
La funzione Power aumenta la potenza for-
nita alle zone di cottura a induzione. La fun-
zione Power può essere attivata per un
tempo limitato (consultare il capitolo Dati
tecnici), dopodiché la zona di cottura a in-
duzione passa automaticamente al livello di
potenza massimo impostato. Per attivare la
funzione, sfiorare
: si accende . Per
disattivare la funzione, modificare il livello di
potenza.
Sistema Power Management
Il sistema Power Management ripartisce la
potenza disponibile tra le zone di cottura di-
sposte a coppie (vedere l'illustrazione), for-
nendo la potenza massima a una zona di
cottura. La potenza nella seconda zona di
cottura si riduce automaticamente. Il display
del livello di potenza per la zona a ridotta
potenza, passa da un livello all'altro.
20 progress
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Progress PAI8100E Manuale utente

Tipo
Manuale utente