Alpha innotec WT Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
Istruzioni di esercizio
IT
WT 4
WT 5
WT 6
WT 7
WT 8
WT 9
WT 10
WT 11
SCAMBIATORE DI SEPARAZIONE
CALORE PER LA SEPARAZIONE DI
SISTEMA ACQUA / SOLUZIONE SALINA
WT 1
WT 2
WT 3
2
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
Leggere prima dell'uso
Queste istruzioni vi danno importanti indicazioni per
lavorare con l’apparecchio. Fanno parte della fornitu-
ra e devono essere conservate con cura nelle vicinan-
ze dell’apparecchio stesso. Devono essere disponibili du-
rante l’intera vita utile dellapparecchio. Vanno conse-
gnate al possessore o all’utilizzatore successivo dellap-
parecchio.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro su e con l’apparecchio,
leggere il manuale delle istruzioni, in particolare il capi-
tolo Sicurezza. Seguire completamente e illimitatamente
tutte le indicazioni.
Può essere che queste istruzioni di esercizio contengano
alcune descrizioni che possono risultare poco chiare o
incomprensibili. In caso di domande si prega di rivolgersi
al servizio clienti più vicino oppure al rappresentante di
zona del produttore.
Dato che le istruzioni di esercizio sono valide per più tipi
di apparecchi, si prega di attenersi ai parametri validi per
ogni singolo tipo di apparecchio.
Le istruzioni di esercizio sono riservate esclusivamen-
te alle persone che utilizzano l’apparecchio. Il contenuto
deve essere trattato con riservatezza ed è protetto dal
diritto dautore. Senza l’autorizzazione scritta del pro-
duttore non può essere riprodotto, trasmesso, fotoco-
piato, salvato in un sistema elettronico oppure tradotto
in un’altra lingua, nemmeno parzialmente.
Simboli
Nelle istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli con
il relativo signicato:
Informazioni per l’utilizzatore/utilizzatrice.
Informazioni e indicazioni per il personale
esperto e qualicato.
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente che può pro-
vocare gravi ferite oppure la morte.
AVVISO!
Indica una possibile situazione pericolosa
che può provocare gravi ferite oppure la
morte.
ATTENZION E!
Indica una possibile situazione pericolosa
che può provocare ferite di lieve o media
entità.
ATTENTION
Indica una possibile situazione pericolosa che
potrebbe provocare danni alle cose.
INDICAZIONE
Informazione preventiva.
Invito a consultare altri capitoli delle istruzioni
di esercizio.
Invito a consultare altri documenti del produt-
tore.
3
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
Indice
INFORMAZIONI PER GLI UTILIZZATORI/
LE UTILIZZATRICI E PER IL PERSONALE
ESPERTO E QUALIFICATO
LEGGERE PRIMA DELL'USO ....................................................2
SIMBOLI ........................................................................................ 2
INFORMAZIONI PER GLI UTILIZZATORI/
LE UTILIZZATRICI E PER IL PERSONALE
ESPERTO E QUALIFICATO
IMPIEGO SECONDO LUTILIZZO STABILITO ....................4
FUNZIONAMENTO DEGLI SCAMBIATORI DI CALORE A
PIASTRE..................................................................................4
REQUISITI PER IL LATO DELLA FONTE DI CALORE .......4
Temperatura dell'acqua / quantità di acqua ................. 4
Qualità dell’acqua.............................................................4
VALUTAZIONE DELLANALISI DELLACQUA ..........5
ESCLUSIONE DELLA GARANZIA ..........................................5
SICUREZZA ................................................................................. 6
GARANZIA .................................................................................. 6
SMALTIMENTO ........................................................................... 6
ISTRUZIONI PER PERSONALE ESPERTO E
QUALIFICATO
DOTAZIONE ............................................................................... 7
POSIZIONAMENTO E MONTAGGIO ...................................7
Trasporto nel locale tecnico e installazione ....................7
WT 1 – WT 3 ................................................................... 7
WT 4 – WT 11 .................................................................8
Collegamento alla rete di tubazioni ................................. 10
WT 1 – WT 3 ................................................................. 10
WT 4 – WT 11 ............................................................... 11
PULIZIA ......................................................................................11
DATI TECNICI E DISEGNI DIMENSIONALI
WT 1 – 2 ..............................................................................12
WT 3 ..................................................................................... 13
WT 4 ..................................................................................... 14
WT 5 ..................................................................................... 15
WT 6 ..................................................................................... 16
WT 7 .....................................................................................17
WT 8 ..................................................................................... 18
WT 9 ..................................................................................... 19
WT 10 ...................................................................................20
W T 11 ...................................................................................21
CURVE PERDITA DI PRESSIONE
Portata della fonte di calore
WT 1 – WT 3 ...............................................................22
Portata miscela acqua-glicole
(al 25%) WT 1 – WT 3 ................................................23
Portata della fonte di calore
WT 4 – WT 7 ...............................................................24
Portata miscela acqua-glicole
(al 25%) WT 4 – WT 7 ................................................25
Portata della fonte di calore
WT 8 – WT 11.............................................................26
Portata miscela acqua-glicole
(al 25%) WT 8 – WT 11 ..............................................27
PANORAMICA DATI DI FLUSSO WT 1 – WT 3 ...............28
PANORAMICA DATI DI FLUSSO WT 4 – WT 11 .............29
4
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
Impiego secondo l’utilizzo
stabilito
Lo scambiatore di calore a piastre va utilizzato esclusiva-
mente per gli scopi previsti.
In altre parole:
-
per il raffreddamento passivo con l'acqua sotter-
ranea come fonte di calore in combinazione con
pompe di calore geotermiche.
Funzionamento degli scambia-
tori di calore a piastre
Le piastre prolate disposte in la con aperture per il
usso formano nello scambiatore di calore a piastre un
pacchetto di colonne di usso. Queste vengono attra-
versate alternativamente dalle utenze di usso che par-
tecipano allo scambio del calore.
Requisiti per il lato della fonte
di calore
TEMPERATURA DELL'ACQUA / QUANTITÀ DI ACQUA
Nel pozzo di prelievo dell’impianto fonte di calore, l’ac-
qua deve avere tutto l’anno una temperatura min. di 7 °C
e non deve mai superare i 25°C. A seconda della potenza
di riscaldamento richiesta o della relativa capacità frigo-
rigena come misura determinante per il dimensionamen-
to della fonte di calore, è necessaria una quantità minima
di acqua che deve essere fornita dalla fonte di calore co-
me portata continua. Prima dell’installazione della pom-
pa di calore acqua/acqua, una prova di pompaggio di al-
meno 12 ore deve indicare la quantità di acqua disponi-
bile, presentandosi un abbassamento del livello d’acqua
quasi costante (stabilità). Per garantire un funzionamen-
to efciente del pozzo, alla prima messa in funzione si
deve regolare il usso volumetrico nominale sul lato fon-
te di calore.
Panoramica “Dati tecnici/Stato di fornitura.
QUALI DELL’ACQUA
Il sistema di pozzi deve essere costruito, in Germania,
secondo DIN 4021 e VDI 4640 (in altri paesi secondo le
norme corrispondenti). I sistemi di pozzi possono esse-
re realizzati solo da aziende di perforazione con autoriz-
zazione secondo DVGW W120. La qualità dellacqua del-
la fonte di calore è denita come normale acqua di fal-
da. Si assicuri che il tubo di aspirazione e riemissione si
trovi sempre ad una profondità sufciente sotto lo spec-
chio dellacqua, perché nell’acqua non venga convoglia-
to ossigeno (pericolo di ostruzione dei ltri per depositi
di ossidi di ferro e manganese). Discuta la problematica
dell’ostruzione dei ltri per depositi di ossidi di ferro e
manganese con il Suo costruttore di pozzi. In fase di pro-
gettazione, la qualità dellacqua di falda va controllata nel
miglior modo possibile (ad es. chiamando in causa l’en-
te di distribuzione idrica competente oppure andando al-
la ricerca di pozzi vicini) e inne dimostrata analizzan-
do l’acqua nel pozzo di alimentazione smontato. La se-
guente tabella serve a facilitare la valutazione della qua-
lità dell’acqua.
ATTENTION
Lossigeno porta alla occulazione del ferro.
Questo può causare lostruzione dei ltri per
depositi di ossidi di ferro e manganese del pozzo
di drenaggio nonché dello scambiatore di calore.
5
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
INDICAZIONE.
Le analisi dell’acqua vengono svolte da labora-
tori tecnici per l’acqua. Può ricevere le prime in-
formazioni su un possibile utilizzo dell’acqua di
falda presso l’ufcio per le acque demaniali com-
petente. Un tentativo di pompaggio offre infor-
mazioni sul fatto che si possa o meno mettere a
disposizione la quantità di acqua necessaria per
la potenza di riscaldamento del Suo apparecchio.
Il minimo usso in volume di acqua di falda deve
essere disponibile almeno in portata continua.
Panoramica “Dati tecnici/Stato di fornitura, se-
zione “Flusso in volume fonte di calore“.
VALUTAZIONE DELLANALISI DELL’ACQUA
Requisiti minimi sui contenuti dellacqua. Già nella fase
preliminare è opportuno analizzare l’acqua in base ai
valori riportati sotto (tabella). Come criterio fondamentale
per il prelievo dei campioni di acqua si devono osservare
le normative DVGW, dati tecnici scheda W 112, e le
regole tecniche ivi riportate (norme DIN, EN e ISO).
Contenuti dell’acqua Requisiti minimi
pH > 6,8
Contenuto di ferro < 0,2 mg / l
Contenuto di manganese mg / l < 0,1
Contenuto di cloruro < 300 mg / l
Contenuto di cloro libero < 3 mg / l
Nessuna torbidità
Assenza tecnica di sabbia
< 0,1 mg / l di sabbia in
10 l di acqua di alimentazione
ATTENTION
Se non si rispetta un solo valore menzionato
nella tabella, la pompa di calore acqua/acqua non
si può utilizzare. Non è permesso l’utilizzo di-
retto dell’apparecchio in collegamento con ac-
qua superciale, acqua sporca, acque reue in-
dustriali o miscele di acqua e soluzioni, acidi
come il cloro.
Esclusione della garanzia
Il produttore non risponde per i danni causati dall’impie-
go non conforme dell’apparecchio.
La garanzia del produttore decade anche:
se vengono effettuati lavori sull’apparecchio e sui
suoi componenti non osservando le indicazioni
delle presenti istruzioni di esercizio.
se vengono eseguiti lavori non corretti sull’appa-
recchio e sui suoi componenti.
se vengono eseguiti lavori sull’apparecchio che
non sono descritti nelle presenti istruzioni di
esercizio e se il produttore non ha autorizzato
per iscritto i lavori da effettuare.
se vengono effettuate delle variazioni o delle so-
stituzioni all’apparecchio o ai componenti dell’ap-
parecchio stesso senza consenso scritto da parte
del produttore.
6
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
Sicurezza
L’apparecchio è di sicura afdabilità se utilizzato secon-
do le istruzioni di esercizio. Lesecuzione e la costruzio-
ne dell’apparecchio sono conformi allo stato attuale del-
la tecnica, alle norme DIN/VDE e alle direttive sulla sicu-
rezza più importanti.
Ogni persona che esegue lavori sull’apparecchio deve
aver letto e capito le istruzioni di esercizio prima dell’ini-
zio dei lavori. Questo vale anche per le persone che ab-
biano già lavorato con apparecchiature simili o che siano
state istruite dal produttore.
AVVISO!
Solo il personale qualicato (esperto di ri-
scaldamento, frigorista, elettrotecnico)
può effettuare lavori sull’apparecchio e sui
suoi componenti.
ATTENZION E!
Indossare guanti protettivi.
Le piastre sottili dello scambiatore di
calore presentano spigoli vivi. Inoltre vi è
il pericolo di lesioni anche sulla bava, sui
letti o parti simili dello scambiatore di
calore a piastre.
ATTENZION E!
Gli scambiatori di calore a piastre vertica-
li non ancorati possono ribaltarsi.
Proteggere sempre gli scambiatori di ca-
lore a piastre contro ribaltamenti e ssarli
al terreno.
ATTENZION E!
Prima di aprire lo scambiatore di calore a
piastre occorre accertarsi che non via sia
pressione all'interno e che sia vuoto.
ATTENTION
Prima di aprire lo scambiatore di calore a piastre
occorre accertarsi che le piastre non si stac-
chino dalla guida e che non possano ribaltarsi.
Servizio clienti
Per le informazioni tecniche non esitate a rivolgervi al
vostro specialista o al nostro rappresentante di zona.
Panoramica “Servizio clienti” riportata nelle
istruzioni per l'uso della pompa di calore.
Garanzia
La garanzia e le disposizioni di garanzia si trovano nei do-
cumenti di acquisto.
INDICAZIONE
Per ogni questione inerente la garanzia vi pre-
ghiamo di rivolgervi al vostro installatore.
Smaltimento
Nella rottamazione del vecchio apparecchio devono esse-
re osservate le direttive, le normative e le norme locali in
materia di riciclaggio e smaltimento.
7
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
Dotazione
WT 1 – WT 3:
Scambiatore di calore a piastre con brasatura al nichel
WT 4 – WT 11:
Scambiatore di calore a piastre avvitato
Prima:
Controllare la merce fornita per vericare che non
vi siano danni visibili alla fornitura…
Controllare che la fornitura sia completa.
Presentare reclamo immediatamente in caso di
qualsiasi difetto riscontrato nella fornitura.
Posizionamento e montaggio
Vale per tutti i lavori da eseguire:
INDICAZIONE
Osservare le direttive antinfortunistiche
locali, le norme di legge, gli ordinamenti e
i regolamenti.
AVVISO!
Lo scambiatore di calore deve essere in-
stallato e montato solo da personale quali-
cato!
ATTENTION
Accertarsi che il locale tecnico sia sufciente-
mente grande e che il terreno sia piano e abbia
una sufciente portata.
Panoramica “Dati tecnici, peso”
TRASPORTO NEL LOCALE TECNICO E INSTALLAZIONE
WT 1 – WT 3
Per evitare danni da trasporto si dovrebbe trasportare lo
scambiatore di calore a piastre (ssato alla pedana di le-
gno) mediante un carrello a piattaforma no al locale tec-
nico denitivo.
Se non è possibile trasportare l'apparecchio nel locale
tecnico con un carrello a piattaforma, potete trasportarlo
nel locale denitivo con un carrello per sacchi.
ATTENZION E!
Indossare guanti protettivi.
Smaltire correttamente e in modo ecologico i materiali
di trasporto e imballaggio.
INDICAZIONE
Installare lo scambiatore di calore in modo che
vi sia sufciente spazio per poter eseguire i la-
vori di manutenzione sull'apparecchio.
Scegliere la posizione d'installazione in modo che
sia possibile eseguire sia lo sato che lo svuota-
mento dello scambiatore di calore.
8
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
La posizione verticale dello scambiatore di calore è la
più efcace negli impianti termici. Tutte le altre posizioni
possono causare perdite di potenza.
Posizione di montaggio verticale
ATTENTION
Non montare mai il termoscambiatore con gli
attacchi rivolti verso il basso.
Fissare lo scambiatore di calore su una consolle. Il ssag-
gio solo sui raccordi non è sufciente.
WT 4 – WT 11
Per evitare danni da trasporto si dovrebbe trasportare lo
scambiatore di calore a piastre (ssato alla pedana di le-
gno) mediante un carrello a piattaforma no al locale tec-
nico denitivo.
ATTENZION E!
Indossare guanti di protezione.
ATTENTION
Trasportare lo scambiatore di calore a piastre
con un carrello elevatore a piattaforma soltanto
nché si trova sul pallet di legno ed è ben anco-
rato su di esso.
Non passare mai con il carrello elevatore sotto
il pacco delle piastre per sollevare lo scambia-
tore di calore a piastre.
AVVISO!
Il trasporto deve essere eseguito da più
persone. Considerare il peso dello scam-
biatore di calore a piastre.
Panoramica “Dati tecnici, peso”.
ATTENTION
Non sollevare mai lo scambiatore di calore a pia-
stre dai bulloni di ssaggio o dai raccordi.
9
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
AVVISO!
Durante il trasporto con il carrello eleva-
tore e durante l'abbassamento dello scam-
biatore di calore a piastre dal pallet di le-
gno nonché durante il posizionamento
dello scambiatore di calore a piastre nel
locale tecnico vi è il pericolo di ribalta-
mento! Le persone possono essere ferite e
il bollitore può essere danneggiato.
Prendere le misure necessarie per evi-
tare il ribaltamento.
Procedere come segue:
Rimuovere i nastri di trasporto dallo scambiatore di
calore a piastre e dal pallet di legno
Applicare un cappio circolare attorno ai dadi di
serraggio inferiori e superiori in ciascun lato dello
scambiatore di calore a piastre…
ATTENTION
Usare esclusivamente cappi circolari. Non usare
mai catene o funi di acciaio.
Se i dadi di serraggio inferiori non sono accessibili
per l'applicazione del cappio circolare, inclinare leg-
germente lo scambiatore di calore a piastre innan-
zitutto con un cappio circolare supplementare.
Questo cappio circolare supplementare deve esse-
re posizionato sempre tra i due dadi di serraggio
Quindi sollevare leggermente lo scambiatore di ca-
lore a piastre e posizionare il cappio circolare attor-
no al dado di serraggio inferiore a questo punto ac-
cessibile. E poi anche attorno al dado di serraggio
superiore…
Sollevare lentamente lo scambiatore di calore a pia-
stre dal pallet in un punto sopra il baricentro. Du-
rante questa operazione accertarsi che il cappio cir-
colare sia posizionato correttamente, che durante il
sollevamento rimanga ben attorcigliato attor-
no al dado di serraggio inferiore e superiore e
che non possa spostarsi…
10
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
AVVISO!
Non sostare mai sotto carichi sospesi.
Abbassare lentamente lo scambiatore di calore a
piastre sul bordo della piastra ssa oppure sui rela-
tivi piedi
Allineare lo scambiatore di calore a piastre e por-
tarlo nella posizione denitiva nel locale tecnico
Rimuovere i cappi circolari e altri mezzi ausiliari per
il trasporto dallo scambiatore di calore a piastre…
AVVISO!
Gli scambiatori di calore a piastre possono
ribaltarsi a causa dell'azione di forza rela-
tivamente minima.
Ancorare lo scambiatore di calore a piastre sul ter-
reno del locale tecnico.
Smaltire correttamente e in modo ecologico i materiali
di trasporto e imballaggio.
COLLEGAMENTO ALLA RETE DI TUBAZIONI
Sporco e depositi che dalla rete di tubazioni entrano nel
termoscambiatore possono provocare corrosione nel
termoscambiatore (e in alcuni casi il congelamento del-
lo stesso).
Pertanto prima di collegare il termoscambiatore alla rete
di tubazioni si deve sciacquarlo accuratamente.
Per far sì che non entri lo sporco nel termoscambiatore,
si deve installare un ltro sugli attacchi del termoscam-
biatore.
Posare le tubazioni in modo che al termoscambiatore
non possano pervenire vibrazioni, tensioni ed urti o pul-
sazioni.
Collegare le tubazioni al termoscambiatore mediante i
relativi raccordi lettati.
INDICAZIONE
Collegare il termoscambiatore alla rete di tuba-
zioni in modo che l'utenza primaria e l'utenza se-
condaria scorrano in controcorrente all'interno
del termoscambiatore.
WT 1 – WT 3
1 Ingresso
2 Uscita
3 Ingresso
4 Uscita
5 Punto colorato per contrassegnare
il lato primario o il lato secondario
INDICAZIONE
Se sullo scambiatore di calore vi è un puntino
rosso, esso serve per contrassegnare il lato pri-
mario. Se sullo scambiatore di calore vi è un
puntino blu, esso serve per contrassegnare il
lato secondario.
11
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
WT 4 – WT 11
Le posizioni degli ingressi e delle uscite del lato primario
o secondario sono riportate nei disegni dimensionali del-
lo scambiatore di calore.
Disegno dimensionale per il relativo tipo di
scambiatore di calore
Pulizia
Se, a causa della qualità dell'acqua (ad es. grado di durez-
za elevato o sporco eccessivo), si prevede la formazione
di depositi, si deve pulire il termoscambiatore a interval-
li regolari.
Sciacquare il termoscambiatore in senso inverso alla di-
rezione normale del usso con una soluzione detergen-
te adeguata.
ATTENTION
Se per la pulizia si impiegano sostanze chimiche,
occorre fare attenzione che non siano incompa-
tibili con lacciaio inox, con il rame o con il nichel
poiché le sostanze chimiche non compatibili dan-
neggerebbero lo scambiatore di calore.
12
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
WT 1 – 2
Disegni dimensionali
WT 1 WT 2
S = 20 20
Materiale in pannelli: acciaio inox 1.4404 acciaio inox 1.4404
brasatura al nichel brasatura al nichel
Collegamenti G 5/4” AG G 5/4” AG
Temperatura di esercizio: ± 195 °C ± 195 °C
Pressione di esercizio: 16 bar 16 bar
Numero pannelli: 40 60
Peso a vuoto: 11,6 16,4
Superficie dello scambiatore: 2,24 m² 3,42 m²
13
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
Disegni dimensionali
WT 3
WT 3
S = 20
Materiale in pannelli: acciaio inox 1.4404
brasatura al nichel
Collegamenti G 5/4” AG
Temperatura di esercizio: ± 195 °C
Pressione di esercizio: 16 bar
Numero pannelli: 50
Peso a vuoto: 36,6
Superficie dello scambiatore: 6,48 m²
14
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
WT 4
Disegni dimensionali
n: 419 mm s1: 15,00 mm Quota a max.: 195 mm Peso a vuoto: 100 kg
k: 420 mm s2: 15,00 mm Quota a attuale: 93 mm Peso max. complessivo: 112 kg
l: 400 mm
Pos. DN Tipo Utenza Ingresso Uscita Quota m
1F 50 Nipplo DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Acqua X 43 mm
2F 50 Nipplo DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Glicole etilenico 25,0 X 43 mm
3F 50 Nipplo DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Glicole etilenico 25,0 X 43 mm
4F 50 Nipplo DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Acqua X 43 mm
Angebot 1074800215 Rev. 0 Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH
Seite 4
Maßblatt Plattenwärmetauscher
Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH
Angebot.: 1074800215 Positions-Nr.: 10 Alternative-Nr.: 0
Kundenposition: 15025401 WT4 Ihre Artikel-Nr. 604165 (47 kW)
Typ: NT50M CDH-10
Abmessungen der Zeichnung in [mm]
0050-250-Layout1.tif
n: 419 mm s
1
: 15,00 mm a-max Gestell: 195 mm Leergewicht: 100 kg
k: 420 mm s
2
: 15,00 mm a-max aktuell: 93 mm max. Gesamtgewicht: 112 kg
l: 400 mm
Pos Größe T
y
p Medium Ein Aus Zusatz m-Maß
1F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Wasser x - - 43 mm
2F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Ethylenglykol 25,0 - x - 43 mm
3F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Ethylenglykol 25,0 x - - 43 mm
4F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Wasser - x - 43 mm
Nippel
DIN2999
1.4571
1F;2F;3F;4F
Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5,
Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex
GmbH/Sarstedt hergestellten PWT.
15
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
Disegni dimensionali
WT 5
n: 419 mm s1: 15,00 mm Quota a max.: 195 mm Peso a vuoto: 106 kg
k: 420 mm s2: 15,00 mm Quota a attuale: 119 mm Peso max. complessivo: 122 kg
l: 400 mm
Pos. DN Tipo Utenza Ingresso Uscita Quota m
1F 50 Nipplo DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Acqua X 43 mm
2F 50 Nipplo DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Glicole etilenico 25,0 X 43 mm
3F 50 Nipplo DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Glicole etilenico 25,0 X 43 mm
4F 50 Nipplo DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Acqua X 43 mm
Angebot 1074800215 Rev. 0 Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH
Seite 6
Maßblatt Plattenwärmetauscher
Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH
Angebot.: 1074800215 Positions-Nr.: 20 Alternative-Nr.: 0
Kundenposition: 15025501 WT 5 Ihre Artikel-Nr. 604166 (61 kW)
Typ: NT50M CDH-10
Abmessungen der Zeichnung in [mm]
0050-250-Layout1.tif
n: 419 mm s
1
: 15,00 mm a-max Gestell: 195 mm Leergewicht: 106 kg
k: 420 mm s
2
: 15,00 mm a-max aktuell: 119 mm max. Gesamtgewicht: 122 kg
l: 400 mm
Pos Größe T
y
p Medium Ein Aus Zusatz m-Maß
1F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Wasser x - - 43 mm
2F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Ethylenglykol 25,0 - x - 43 mm
3F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Ethylenglykol 25,0 x - - 43 mm
4F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Wasser - x - 43 mm
Nippel
DIN2999
1.4571
1F;2F;3F;4F
Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5,
Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex
GmbH/Sarstedt hergestellten PWT.
Angebot 1074800215 Rev. 0 Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH
Seite 8
Maßblatt Plattenwärmetauscher
Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH
Angebot.: 1074800215 Positions-Nr.: 30 Alternative-Nr.: 0
Kundenposition: 15025601 WT 6 Ihre Artikel-Nr. 604167 (76 kW)
Typ: NT50M CDH-10
Abmessungen der Zeichnung in [mm]
0050-250-Layout1.tif
n: 419 mm s
1
: 15,00 mm a-max Gestell: 195 mm Leergewicht: 118 kg
k: 420 mm s
2
: 15,00 mm a-max aktuell: 153 mm max. Gesamtgewicht: 138 kg
l: 400 mm
Pos Größe T
y
p Medium Ein Aus Zusatz m-Maß
1F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Wasser x - - 43 mm
2F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Ethylenglykol 25,0 - x - 43 mm
3F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Ethylenglykol 25,0 x - - 43 mm
4F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Wasser - x - 43 mm
Nippel
DIN2999
1.4571
1F;2F;3F;4F
Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5,
Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex
GmbH/Sarstedt hergestellten PWT.
16
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
WT 6
Disegni dimensionali
n: 419 mm s1: 15,00 mm Quota a max.: 195 mm Peso a vuoto: 118 kg
k: 420 mm s2: 15,00 mm Quota a attuale: 153 mm Peso max. complessivo: 138 kg
l: 400 mm
Pos. DN Tipo Utenza Ingresso Uscita Quota m
1F 50 Nipplo DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Acqua X 43 mm
2F 50 Nipplo DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Glicole etilenico 25,0 X 43 mm
3F 50 Nipplo DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Glicole etilenico 25,0 X 43 mm
4F 50 Nipplo DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Acqua X 43 mm
Angebot 1074800215 Rev. 0 Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH
Seite 10
Maßblatt Plattenwärmetauscher
Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH
Angebot.: 1074800215 Positions-Nr.: 40 Alternative-Nr.: 0
Kundenposition: 15025701 WT 7 Ihre Artikel-Nr. 604168 (93 kW)
Typ: NT50X CDH-10
Abmessungen der Zeichnung in [mm]
0050-270-Layout1.tif
n: 419 mm s
1
: 15,00 mm a-max Gestell: 195 mm Leergewicht: 166 kg
k: 420 mm s
2
: 15,00 mm a-max aktuell: 169 mm max. Gesamtgewicht: 199 kg
l: 400 mm
Pos Größe T
y
p Medium Ein Aus Zusatz m-Maß
1F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Wasser x - - 43 mm
2F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Ethylenglykol 25,0 - x - 43 mm
3F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Ethylenglykol 25,0 x - - 43 mm
4F DN50 Nippel DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Wasser - x - 43 mm
Nippel
DIN2999
1.4571
1F;2F;3F;4F
Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5,
Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex
GmbH/Sarstedt hergestellten PWT.
17
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
Disegni dimensionali
WT 7
n: 419 mm s1: 15,00 mm Quota a max.: 195 mm Peso a vuoto: 166 kg
k: 420 mm s2: 15,00 mm Quota a attuale: 169 mm Peso max. complessivo: 199 kg
l: 400 mm
Pos. DN Tipo Utenza Ingresso Uscita Quota m
1F 50 Nipplo DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Acqua X 43 mm
2F 50 Nipplo DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Glicole etilenico 25,0 X 43 mm
3F 50 Nipplo DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Glicole etilenico 25,0 X 43 mm
4F 50 Nipplo DIN 2999 1.4571 DN50 0,058 Acqua X 43 mm
18
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
WT 8
Disegni dimensionali
n: 850 mm s1: 30,00 mm Quota a max.: 274 mm Peso a vuoto: 352 kg
k: 960 mm s2: 30,00 mm Quota a attuale: 154 mm Peso max. complessivo: 391 kg
l: 800 mm
Pos. DN Tipo Utenza Ingresso Uscita Quota m
1F 100 Pezzo sagomato in gomma DIN 2633 NBR DN100 0,034 Acqua X 4 mm
2F 100 Pezzo sagomato in gomma DIN 2633 NBR DN100 0,034 Glicole etilenico 25,0 X 4 mm
3F 100 Pezzo sagomato in gomma DIN 2633 NBR DN100 0,034 Glicole etilenico 25,0 X 4 mm
4F 100 Pezzo sagomato in gomma DIN 2633 NBR DN100 0,034 Acqua X 4 mm
Angebot 1074800215 Rev. 0 Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH
Seite 12
Maßblatt Plattenwärmetauscher
Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH
Angebot.: 1074800215 Positions-Nr.: 50 Alternative-Nr.: 0
Kundenposition: 15025801 WT 8 Ihre Artikel-Nr. 604169 (124 kW)
Typ: NT100T CDH-10
Abmessungen der Zeichnung in [mm]
0100-232-Layout1.tif
n: 850 mm s
1
: 30,00 mm a-max Gestell: 274 mm Leergewicht: 352 kg
k: 960 mm s
2
: 30,00 mm a-max aktuell: 154 mm max. Gesamtgewicht: 391 kg
l: 800 mm
Pos Größe T
y
p Medium Ein Aus Zusatz m-Maß
1F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Wasser x - - 4 mm
2F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Ethylenglykol 25,0 - x - 4 mm
3F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Ethylenglykol 25,0 x - - 4 mm
4F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Wasser - x - 4 mm
Gummi-Formteil
DIN2633
NBR
PN16
1F;2F;3F;4F
Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5,
Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex
GmbH/Sarstedt hergestellten PWT.
Angebot 1074800215 Rev. 0 Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH
Seite 14
Maßblatt Plattenwärmetauscher
Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH
Angebot.: 1074800215 Positions-Nr.: 60 Alternative-Nr.: 0
Kundenposition: 15025901 WT 9 Ihre Artikel-Nr. 604170 (181 kW)
Typ: NT100T CDH-10
Abmessungen der Zeichnung in [mm]
0100-232-Layout1.tif
n: 850 mm s
1
: 30,00 mm a-max Gestell: 274 mm Leergewicht: 367 kg
k: 960 mm s
2
: 30,00 mm a-max aktuell: 194 mm max. Gesamtgewicht: 416 kg
l: 800 mm
Pos Größe T
y
p Medium Ein Aus Zusatz m-Maß
1F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Wasser x - - 4 mm
2F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Ethylenglykol 25,0 - x - 4 mm
3F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Ethylenglykol 25,0 x - - 4 mm
4F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Wasser - x - 4 mm
Gummi-Formteil
DIN2633
NBR
PN16
1F;2F;3F;4F
Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5,
Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex
GmbH/Sarstedt hergestellten PWT.
19
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
Disegni dimensionali
WT 9
n: 850 mm s1: 30,00 mm Quota a max.: 274 mm Peso a vuoto: 367 kg
k: 960 mm s2: 30,00 mm Quota a attuale: 194 mm Peso max. complessivo: 416 kg
l: 800 mm
Pos. DN Tipo Utenza Ingresso Uscita Quota m
1F 100 Pezzo sagomato in gomma DIN 2633 NBR DN100 0,034 Acqua X 4 mm
2F 100 Pezzo sagomato in gomma DIN 2633 NBR DN100 0,034 Glicole etilenico 25,0 X 4 mm
3F 100 Pezzo sagomato in gomma DIN 2633 NBR DN100 0,034 Glicole etilenico 25,0 X 4 mm
4F 100 Pezzo sagomato in gomma DIN 2633 NBR DN100 0,034 Acqua X 4 mm
Angebot 1074800215 Rev. 0 Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH
Seite 16
Maßblatt Plattenwärmetauscher
Kunde: Alpha-Inno Tec GmbH
Angebot.: 1074800215 Positions-Nr.: 70 Alternative-Nr.: 0
Kundenposition: 15028201 WT 10 Ihre Artikel-Nr. 604729 (280 kW)
Typ: NT100M CDH-10
Abmessungen der Zeichnung in [mm]
0100-235-Layout1.tif
n: 1130 mm s
1
: 30,00 mm a-max Gestell: 414 mm Leergewicht: 605 kg
k: 1240 mm s
2
: 30,00 mm a-max aktuell: 338 mm max. Gesamtgewicht: 740 kg
l: 1080 mm
Pos Größe T
y
p Medium Ein Aus Zusatz m-Maß
1F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Wasser x - - 4 mm
2F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Ethylenglykol 25,0 - x - 4 mm
3F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Ethylenglykol 25,0 x - - 4 mm
4F DN100 Gummi-Formteil DIN 2633 NBR Wasser - x - 4 mm
Gummi-Formteil
DIN2633
NBR
PN16
1F;2F;3F;4F
Technische Änderungen vorbehalten. Farbschichtdicke bei lackierten Gestellen gemäß DIN EN ISO 12944-5,
Gestellplattenoberflächengüte gemäß DIN EN 10029. Die konstruktiven Angaben gelten für die von der GEA Ecoflex
GmbH/Sarstedt hergestellten PWT.
20
Con riserva di modifiche tecniche.
83018400bIT – Traduzione delle istruzioni per l'uso
WT 10
Disegni dimensionali
n: 1130 mm s1: 30,00 mm Quota a max.: 414 mm Peso a vuoto: 605 kg
k: 1240 mm s2: 30,00 mm Quota a attuale: 338 mm Peso max. complessivo: 740 kg
l: 1080 mm
Pos. DN Tipo Utenza Ingresso Uscita Quota m
1F 100 Pezzo sagomato in gomma DIN 2633 NBR DN100 0,034 Acqua X 4 mm
2F 100 Pezzo sagomato in gomma DIN 2633 NBR DN100 0,034 Glicole etilenico 25,0 X 4 mm
3F 100 Pezzo sagomato in gomma DIN 2633 NBR DN100 0,034 Glicole etilenico 25,0 X 4 mm
4F 100 Pezzo sagomato in gomma DIN 2633 NBR DN100 0,034 Acqua X 4 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Alpha innotec WT Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario