Alpha innotec SWP Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
IT
Geotermiche/Acqua Pompe di Calore
Professionali
Istruzioni di esercizio
Serie SWP
83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso
2
Con riserva di modifiche tecniche | 83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso | ait-deutschland GmbH
Da leggere attentamente
Queste istruzioni vi danno importanti indicazioni per
lavorare con l’apparecchio. Fanno parte della fornitu-
ra e devono essere conservate con cura nelle vicinan-
ze dell’apparecchio stesso. Devono essere disponibili du-
rante l’intera vita utile dell’apparecchio. Vanno conse-
gnate al possessore o al nuovo proprietario o all’utilizza-
tore dell’apparecchio.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro su e con lapparecchio,
leggere il manuale delle istruzioni, in particolare il capi-
tolo Sicurezza. Seguire completamente e illimitatamente
tutte le indicazioni.
Può essere che queste istruzioni di esercizio contengano
alcune descrizioni che possono risultare poco chiare o
incomprensibili. In caso di domande si prega di rivolger-
si al servizio clienti più vicino oppure al rappresentante
di zona del produttore.
Dato che le istruzioni di esercizio sono valide per più tipi
di apparecchi, si prega di attenersi ai parametri validi per
ogni singolo tipo di apparecchio.
Le istruzioni di esercizio sono riservate esclusivamente
alle persone che adoperano l’apparecchio. Il contenuto
deve essere trattato con riservatezza. E’ protetto dal di-
ritto dautore. Senza l’autorizzazione scritta del produt-
tore non può essere riprodotto, trasmesso, fotocopia-
to, salvato in un sistema elettronico oppure tradotto in
un’altra lingua, nemmeno parzialmente.
Segnali
Nelle istruzioni vengono utilizzati segnali. Essi hanno il
seguente signicato:
Informazioni per l’utilizzatore/utilizzatrice.
Informazioni e indicazioni per il personale
esperto e qualicato.
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente che può pro-
vocare gravi ferite oppure la morte.
AVVISO!
Indica una possibile situazione pericolosa
che può provocare gravi ferite oppure la
morte.
ATTENZIONE!
Indica una possibile situazione pericolosa
che può provocare ferite di lieve o media
entità.
ATTENTION
Indica una possibile situazione pericolosa che
potrebbe provocare danni alle cose.
INDICAZIONE.
Informazione preventiva.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO
ENERGETICO
Per consigli che aiutano a risparmiare energia,
materie prime e costi.
Invito a consultare altri capitoli delle istruzioni
di esercizio.
Invito a consultare altri manuali del produttore.
3
Con riserva di modifiche tecniche | 83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso | ait-deutschland GmbH
Indice
INFORMAZIONI PER GLI UTILIZZATORI/LE
UTILIZZATRICI E PER IL PERSONALE ESPERTO
E QUALIFICATO
DA LEGGERE ATTENTAMENTE .............................................2
SEGNALI ....................................................................................... 2
IMPIEGO SECONDO LUTILIZZO STABILITO ....................4
ESCLUSIONE DALLA GARANZIA .........................................4
CONFORMITÀ CE .....................................................................4
SICUREZZA ................................................................................. 4
SERVIZIO CLIENTI ..................................................................... 5
GARANZIA .................................................................................. 5
SMALTIMENTO ........................................................................... 5
FUNZIONAMENTO DELLE POMPE DI CALORE..................5
CAMPO D’IMPIEGO ..................................................................5
RILEVAMENTO DELLA QUANTITÀ DI CALORE ................6
FUNZIONAMENTO ...................................................................6
CURA DELLAPPARECCHIO ....................................................6
MANUTENZIONE DELLAPPARECCHIO ..............................6
Pulizia e lavaggio dei componenti dell’apparecchio .........6
IN CASO DI PROBLEMI ............................................................7
ISTRUZIONI PER PERSONALE ESPERTO E
QUALIFICATO
DOTAZIONE ............................................................................... 7
POSIZIONAMENTO E MONTAGGIO ...................................8
Locale tecnico........................................................................8
Trasporto nel locale tecnico ...............................................8
Posizionamento .....................................................................9
MONTAGGIO DEI COLLEGAMENTI IDRAULICI .............10
LAVORI DI COLLEGAMENTO ELETTRICO ....................... 11
LAVAGGIO E RIEMPIMENTO DELL’IMPIANTO.................12
Lavaggio e riempimento della fonte di calore ................12
Lavaggio e riempimento del circuito riscaldamento .....13
Qualità dell’acqua ................................................................13
ISOLAMENTO DEGLI ALLACCIAMENTI IDRAULICI ......14
MONTAGGIO DEL QUADRO DI COMANDO ..................15
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA MASCHERINA .16
TERMOACCUMULATORE ......................................................17
CIRCOLATORI .......................................................................... 17
PRODUZIONE ACQUA CALDA SANITARIA ....................18
BOLLITORE DELLACQUA CALDA SANITARIA................18
MESSA IN FUNZIONE .............................................................18
SMONTAGGIO .........................................................................19
DATI TECNICI/STATO DI FORNITUR A
SWP 1100 – SWP 1600 ......................................................20
SWP 700H – SWP 1000H .................................................22
CURVE DEL RENDIMENTO
Rendimento termico/COP / Assorbimento /
Perdita di carico pompa di calore
SWP 110 0 .............................................................................24
SWP 1250 .............................................................................25
SWP 1600 .............................................................................26
SWP 700H ............................................................................27
SWP 850H ............................................................................28
SWP 1000H .........................................................................29
DISEGNI DIMENSIONALI E SCHEMI DI DISPOSIZIONE
Disegni dimensionali
SWP 1100 – 1250 / SWP 700H – 1000H ........................30
SWP 1600 ............................................................................. 31
Schemi di disposizione .......................................................32
COLLEGAMENTO IDRAULICO
Termoacc. di separazione ..................................................34
Legenda collegamento idraulico .......................................35
PIANO DEI MORSETTI ...........................................................36
SCHEMI ELETTRICI..................................................................37
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ...........................41
SPECIFICHE SECONDO DIRETTIVA SULLA
PROGETTAZIONE ECOCOMPATIBILE
SWP 110 0 .............................................................................42
SWP 1250 ............................................................................ 44
SWP 1600 .............................................................................46
SWP 850H ............................................................................48
SWP 1000H .........................................................................50
4
Con riserva di modifiche tecniche | 83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso | ait-deutschland GmbH
Impiego secondo l’utilizzo
stabilito
Lapparecchio va utilizzato esclusivamente secondo le
norme. In altre parole:
per riscaldare.
per la produzione dell’acqua calda sanitaria.
Lapparecchio può funzionare unicamente entro i suoi
parametri tecnici.
Panoramica “Dati tecnici/Stato di fornitura.
INDICAZIONE.
Segnalare l’impiego delle pompe di calore op-
pure dell’impianto con pompa di calore all’ente
distributore dellenergia elettrica.
Esclusione dalla garanzia
Il produttore non risponde per i danni causati dall’impie-
go non conforme dell’apparecchio.
La garanzia del produttore decade anche:
se vengono effettuati lavori sull’apparecchio e suoi
componenti non osservando le indicazioni delle
presenti istruzioni di esercizio.
se vengono eseguiti lavori non a regola d’arte
sull’apparecchio e suoi componenti.
se vengono eseguiti lavori sullapparecchio che non
sono descritti nelle presenti istruzioni di esercizio
e se il produttore non ha autorizzato per iscritto i
lavori da effettuare.
se vengono effettuate delle variazioni o delle so-
stituzioni all’apparecchio o ai componenti dell’ap-
parecchio stesso senza consenso scritto da parte
del produttore.
Conformità CE
Lapparecchio porta il marchio CE.
Dichiarazione di conformità CE.
Sicurezza
Lapparecchio è di sicura afdabilità se utilizzato secon-
do le istruzioni di esercizio. Lesecuzione e la costruzio-
ne dell’apparecchio sono conformi allo stato attuale del-
la tecnica, alle norme DIN/VDE e alle direttive sulla sicu-
rezza più importanti.
Ogni persona che esegue lavori sull’apparecchio deve
aver letto e capito le istruzioni di esercizio prima dell’ini-
zio dei lavori. Questo vale anche per le persone che han-
no già lavorato con apparecchiature similari o che sono
state istruite dal produttore.
Ogni persona che esegue lavori sull’apparecchio deve os-
servare le direttive locali vigenti in materia antinfortuni-
stica e di sicurezza sul lavoro. Questo vale in modo par-
ticolare per quanto riguarda gli indumenti protettivi.
PERICOLO!
Pericolo di vita per scossa elettrica!
I lavori di collegamento elettrico devono
essere effettuati esclusivamente da
elettrotecnici qualicati.
Prima di aprire l’apparecchio mettere
l’impianto fuori tensione ed assicurarlo
contro le riaccensioni!
AVVISO!
Solo personale qualicato (esperto di ri-
scaldamento, frigorista, elettrotecnico)
può effettuare lavori sull’apparecchio e sui
suoi componenti.
AVVISO!
Osservare le indicazioni inerenti la sicu-
rezza riportate sull’autoadesivo.
AVVISO!
L’apparecchio è caricato con uido refri-
gerante!
In caso di perdite possono essere provoca-
ti danni alle persone e all’ambiente, si con-
siglia pertanto :
di spegnere l’impianto.
di ventilare efcacemente il locale tec-
nico.
di contattare il servizio clienti autoriz-
zato.
ATTENTION
Per motivi inerenti la sicurezza è valida la se-
guente regola:
Non togliere corrente all’apparecchio sempre
che questo non venga aperto.
5
Con riserva di modifiche tecniche | 83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso | ait-deutschland GmbH
ATTENZIONE
Non è consentito usare acqua pulita con un col-
lettore piano o una sonda di perforazione
.
Servizio clienti
Per informazioni tecniche si prega di rivolgersi al proprio
specialista o al nostro rappresentante di zona.
Elenco aggiornato nonché altri partner del costruttore:
DE: www.alpha-innotec.de
EU: www.alpha-innotec.com
Garanzia
La garanzia e le disposizioni di garanzia si trovano nei
documenti di acquisto.
INDICAZIONE.
Per ogni questione di garanzia vi preghia-
mo di rivolgervi al vostro installatore
Smaltimento
Nella rottamazione del vecchio apparecchio devono es-
sere osservate le direttive, normative e norme locali
su reimpiego, riciclaggio e smaltimento di materiali e di
macchine del freddo.
Smontaggio.
Funzionamento delle pompe
di calore
Le pompe di calore lavorano secondo il principio di un
frigorifero: tecnologia uguale ma utilizzo inverso. Il frigo-
rifero toglie il calore dagli alimenti, espellendolo nellam-
biente tramite le alette sul suo retro.
La pompa di calore preleva il calore nel nostro ambiente
dall’aria, dalla terra o dall’acqua. Il calore ottenuto vie-
ne lavorato nell’apparecchio e viene ceduto all’acqua di
riscaldamento. Anche se fuori vige un freddo intenso, la
pompa di calore produce un calore sufciente a riscalda-
re una casa.
Schizzi esemplari di una pompa di calore geotermica con
riscaldamento a pavimento:
4/4 = energia utile
ca. 3/4 = energia ambientale
ca. 1/4 = energia elettrica apportata
Campo d’impiego
Nell’osservanza delle condizioni ambientali, dei limiti di
utilizzo e delle norme vigenti, ogni pompa di calore può
essere utilizzata in impianti di riscaldamento nuovi o esi-
stenti.
Panoramica “Dati tecnici/Stato di fornitura.
6
Con riserva di modifiche tecniche | 83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso | ait-deutschland GmbH
Rilevamento della quantità di
calore
Oltre alla dimostrazione dell’efcienza dell’impianto, la
legge sul riscaldamento con energie rinnovabili richiede
anche la presenza di un rilevatore della quantità di ca-
lore (in seguito denominato RQC). L’RQC è prescritto
nelle pompe di calore aria/acqua. Nelle pompe di calore
geotermiche e acqua/acqua, l’RQC deve essere installato
soltanto a partire da una temperatura di mandata uguale
o superiore a 35 °C. L’RQC deve rilevare tutta l’energia
termica erogata per l’edicio (riscaldamento e acqua cal-
da sanitaria). Nelle pompe di calore che presentano que-
sto rilevatore, la valutazione avviene mediante il regola-
tore, il quale indica l’energia termica in kWh trasmessa
all’impianto di riscaldamento.
Funzionamento
Attraverso la Sua decisione in favore di una pompa di ca-
lore o di un impianto con pompa di calore, Lei offre negli
anni un contributo alla protezione ambientale attraverso
emissioni e utilizzo di energie primarie ridotti.
Lei aziona e comanda l’impianto pompa di calore attra-
verso il dispositivo di comando della regolazione del ri-
scaldamento e della pompa di calore.
INDICAZIONE.
Assicurarsi che le impostazioni della rego-
lazione siano quelle corrette.
Manuale delle istruzioni della regolazione del ri-
scaldamento e della pompa di calore.
Perché la pompa di calore o l’impianto pompa di calore
lavori in maniera efciente ed ecologica durante il riscal-
damento, si osservi in particolare quanto segue:
CONSIGLI PER IL RISPARMIO
ENERGETICO
Evitare temperature di mandata inutil-
mente alte.
Più bassa è la temperatura di mandata sul
lato acqua di riscaldamento, più efciente
è l’impianto.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO
ENERGETICO
Arieggiare in un colpo solo. Invece di te-
nere le nestre aperte per molto tempo,
questo comportamento riduce il consumo
di energia e protegge il portafoglio.
Cura dell’apparecchio
La pulizia delle superci esterne dell’apparecchio può es-
sere svolta con un panno umido e detergenti disponibi-
li in commercio.
Non utilizzare detergenti e prodotti di manutenzione
abrasivi o contenenti acidi e/o cloro. Tali prodotti di-
struggerebbero le superci e causerebbero danni tecni-
ci all’apparecchio.
Manutenzione dell’apparecchio
Il circuito di raffreddamento della pompa di calore non
necessita di alcuna manutenzione regolare.
Secondo l’ordinamento UE (CE) 517/2014 sono prescrit-
ti controlli della tenuta e la tenuta di un giornale log nel
caso di determinate pompe di calore!
Giornale log per pompe di calore, sezione “Indi-
cazioni per l’utilizzo del giornale log.
I componenti del circuito del riscaldamento e della fon-
te di calore (valvole, vasi d’espansione, circolatori, ltri
d’impurità, raccogli-scarti) andrebbero controllati o pu-
liti secondo necessi, tuttavia almeno una volta l’anno,
da parte di personale esperto e qualicato (installatori di
impianti di riscaldamento o condizionamento).
Si consiglia di stipulare un contratto di manutenzione
con una ditta specializzata che si occuperà regolarmente
dei necessari lavori di manutenzione.
PULIZIA E LAVAGGIO DEI COMPONENTI
DELLAPPARECCHIO
AVVISO!
Solo personale del servizio clienti autoriz-
zato dal fabbricante può pulire e lavare i
componenti dellapparecchio. Si possono
utilizzare solo uidi consigliati dal fabbri-
cante.
Dopo il risciacquo del condensatore con
un detergente chimico, deve avere luogo
una neutralizzazione dei residui ed un ri-
sciacquo intensivo con acqua. È necessario
osservare le speciche tecniche del relati-
vo fabbricante di scambiatori di calore.
7
Con riserva di modifiche tecniche | 83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso | ait-deutschland GmbH
In caso di problemi
In caso di problemi può rilevarne la causa tramite il pro-
gramma di diagnosi della regolazione del riscaldamento e
della pompa di calore.
Manuale delle istruzioni della regolazione del ri-
scaldamento e della pompa di calore.
PERICOLO!
Solo personale del servizio clienti autoriz-
zato dal fabbricante può svolgere i lavori
di assistenza e riparazione sui componenti
dell’apparecchio.
Dotazione
Apparecchio compatto con
compressore pienamente ermetico,
tutti i componenti importanti
per la sicurezza per il controllo
del circuito di raffreddamento,
regolazione della pompa di calore
e del riscaldamento integrato,
sensori montati nell’apparecchio per
rilevamento della temperatura del
gas caldo, temperatura di mandata
dell’acqua del riscaldamento e
temperatura del ritorno
Controllare la merce fornita per vericare che non
vi siano danni di fornitura visibili…
Controllare la completezza della dotazione…
Reclamare subito per qualsiasi difetto della fornitu-
ra.
INDICAZIONE.
Osservare il tipo di apparecchio.
Panoramica “Dati tecnici/Stato di fornitura“ op-
pure targhetta tipologica sull’apparecchio.
8
Con riserva di modifiche tecniche | 83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso | ait-deutschland GmbH
Posizionamento e montaggio
Vale per tutti i lavori da eseguire:
INDICAZIONE.
Osservare le direttive antinfortunistiche locali,
le normative, gli ordinamenti e i regolamenti.
INDICAZIONE.
Osservare i dati sulla rumorosità dell’apparec-
chio corrispondente.
Panoramica “Dati tecnici/Stato di fornitura, se-
zione “Rumorosità.
LOCALE TECNICO
ATTENZIONE.
La pompa di calore può essere installata unica-
mente in ambienti situati all’interno di costru-
zioni.
Il locale tecnico dedicato al montaggio deve es-
sere asciutto e protetto dal gelo.
AVVISO!
Si osservino le norme, direttive e disposi-
zioni locali, in particolar modo il volume
min. necessario del locale a seconda del-
la quantità di riempimento di refrigerante
del relativo impianto con pompa di calore
(DIN EN 378-1).
Refrigeranti Valore limite
R 134a 0,25 kg/m³
R 404A 0,48 kg/m³
R 407C 0,31 kg/m³
R 410A 0,44 kg/m³
Capitolo “Dati tecnici / Fornitura” paragrafo
“Dati generali dell’apparecchio”.
Volume min. locale =
Quantità di riempimento
refrigerante [kg]
Valore limite [kg/m³]
INDICAZIONE.
Se si installano più pompe di calore dello stesso
tipo, allora si deve considerare una sola pompa.
Se si installano, invece, più pompe di tipo di-
verso, occorre considerare la pompa con il mag-
gior contenuto di refrigerante.
TRASPORTO NEL LOCALE TECNICO
ATTENZIONE!
Indossare guanti protettivi.
PERICOLO!
Nel trasporto lavorare con più persone.
Considerare il peso dell’apparecchio.
Capitolo “Dati tecnici/Stato di fornitura“ para-
grafo “Dati generali dell’apparecchio“.
PERICOLO!
L’apparecchio non è ssato alla pedana di
legno. Durante il trasporto sussiste un peri-
colo di ribaltamento! Persone possono essere
ferite e i materiali possono essere danneg-
giati.
Prendere provvedimenti per evitare il
ribaltamento.
ATTENTION
Non utilizzare per il trasporto componenti e al-
lacciamenti idraulici dell’apparecchio.
ATTENTION
Non inclinare l’apparecchio per più di 45° (valido
per ogni direzione).
9
Con riserva di modifiche tecniche | 83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso | ait-deutschland GmbH
Per evitare danni da trasporto si dovrebbe trasportare
l’apparecchio imballato (sulla paletta in legno con imbal-
lo) con un carrello a piattaforma no al luogo di montag-
gio denitivo.
Rimuovere l’imballo e mettere la confezione da par-
te (servirà dopo!)…
Portare il carrello a piattaforma sotto l’apparecchio.
POSIZIONAMENTO
PERICOLO!
Nel posizionamento, lavorare con più perso-
ne.
INDICAZIONE.
Osservare lo schema di disposizione per il tipo
di apparecchio corrispondente. Osservare di-
stanze minime.
Schema di montaggio per il tipo di apparecchio
corrispondente.
ATTENZIONE!
La pompa di calore deve essere disposta su un
fondo portante e orizzontale. Assicurarsi che il
fondo sia adatto al peso della pompa di calore.
Non utilizzare basamenti per caldaia in schiuma
rigida!
Capitolo „Dati tecnici/Stato di fornitura“ para-
grafo „Dati generali dellapparecchio“.
INDICAZIONE.
Disporre l’apparecchio in modo tale che il lato
operatore sia sempre accessibile!
ATTENTION
Non inclinare l’apparecchio per più di 45° (valido
per ogni direzione).
INDICAZIONE.
I passaggi per l’elevatore a piattaforma devono
essere chiusi con le lamiere di copertura fornite
a corredo!
Disegno di dettaglio base in cemento:
1 Soletta
2 ca. 100 mm
3 Isolamento acustico secondo peso
della pompa di calore
4 Base di cemento
5 Nastri di isolamento perimetrali
6 Isolamento acustico
7 Softto in calcestruzzo
10
Con riserva di modifiche tecniche | 83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso | ait-deutschland GmbH
Montaggio dei collegamenti
idraulici
ATTENTION
Integrare lapparecchio al circuito di riscalda-
mento seguendo lo schema idraulico in funzione
del tipo di apparecchio.
Documento “Collegamento idraulico.
ATTENTION
L’impianto della fonte di calore deve essere ese-
guito secondo le indicazioni riportate nel “Ma-
nuale di programmazione“.
Guida alla programmazione e manuale, capitolo
riguardante i “Collegamenti idraulici“.
INDICAZIONE:
Vericare che le sezioni e le lunghezze delle tu-
bazioni del circuito di riscaldamento e della fonte
di cahlore siano sufcientemente dimensionate.
INDICAZIONE.
I circolatori devono essere realizzati e regolati
con diversi livelli di commutazione e devono re-
alizzare almeno la portata minima necessaria per
il vostro apparecchio.
Panoramica “Dati tecnici / Fornitura, sezione
“Circuito di riscaldamento” e „Fonte di calore“.
ATTENTION
L’impianto idraulico deve essere provvisto di un
termoaccumulatore, il cui volume necessario di-
pende dal tipo di apparecchio.
ATTENTION
Durante i lavori di allacciamento assicurarsi sem-
pre che gli attacchi sull’apparecchio siano pro-
tetti dalla torsione, questo per proteggere i tubi
in rame all’interno dell’apparecchio.
Montare sul circuito riscaldamento i dispositivi di
blocco
Montare sulla fonte di calore i dispositivi di bloc-
co…
INDICAZIONE.
Se necessario, mediante il montaggio dei dispo-
sitivi di bloccaggio possono essere lavati l’evapo-
ratore e il condensatore della pompa di calore.
Installare sul punto più alto della fonte di calore,
nelluscita fonte di calore, uno sato
I collegamenti alle tubazioni devono essere effettua-
ti con i compensatori (accessori):
I compensatori servono per attutire le vibrazioni. I
compensatori sono forniti a corredo.
Noi consigliamo di installare all’entrata della fonte
di calore (ritorno) un ltro per impurità (con reti-
colazione 0,9 mm)…
I collegamenti acqua calda e fonte di calore sono cor-
rispondentemente contraddistinti sull’apparecchio.
Posizionamento dei raccordi vedi disegno dimen-
sionale per il tipo di apparecchio corrispondente.
Avvitare i compensatori sugli attacchi dell’apparec-
chio no alla guarnizione in gomma…
Avvitare a mano i compensatori sulla tubazione del
riscaldamento e della fonte di calore no alla guarni-
zione in gomma…
Fissare tutti i collegamenti. Per raggiungere la tenu-
ta idraulica ruotare di ca. 2 spire...
Non stringere troppo. La guarnizione in gomma dei
compensatori non deve ruotare (torsione) onde
evitare guasti di funzionamento e gravi danni all’ap-
parecchio.
11
Con riserva di modifiche tecniche | 83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso | ait-deutschland GmbH
Lavori di collegamento elettrico
Vale per tutti i lavori da eseguire:
PERICOLO!
Pericolo di vita per scossa elettrica!
I lavori di collegamento elettrico devono
essere effettuati esclusivamente da elet-
trotecnici qualicati.
Prima di aprire l’apparecchio occorre to-
gliere la tensione ed assicurare l’impianto
contro la riaccensione!
AVVISO!
Nell’installazione ed esecuzione dei lavori
elettrici devono essere osservate le norma-
tive relative alla sicurezza EN e VDE e/o le
direttive locali in materia di sicurezza.
Osservare le condizioni tecniche di allac-
ciamento ssate dall’ente distributore
dell’energia elettrica (se richiesto)!
INDICAZIONE.
Tutti i cavi conduttori di tensione devono essere
sguainati prima della posa nel canale dei cavi del
quadro comandi!
Smontare il pannello anteriore dell’apparecchio
Aprire le viti di bloccaggio rapido del pannello an-
teriore con una rotazione di 90° in senso anti-ora-
rio…
Sollevare il pannello anteriore e la collochi in un po-
sto sicuro…
Sguardo d’insieme dell’interno dell’apparecchio
1 Quadro comandi
2 Sezione intermedia dell’apparecchio
Aprire il quadro comandi dellapparecchio
Allentare solo le due viti superiori della carenatu-
ra. Rimuovere le altre viti. La carenatura può essere
sganciata…
Condurre linee di carico nonché linee di comando e
sonda esterne tramite il canale cavi ai morsetti. Fis-
sare le viti di scarico della trazione…
Effettuare gli allacciamenti elettrici secondo lo sche-
ma dei morsetti e gli schemi elettrici…
Schema dei morsetti“ e “Schemi elettrici”.
ATTENTION
Effettuare gli allacciamenti elettrici solo secondo
lo schema dei morsetti e gli schemi elettrici va-
lidi per il vostro specico apparecchio.
ATTENTION
Assicurarsi che la rotazione dell’alimentazione
elettrica sia destrorsa (compressore).
Se la rotazione del compressore è errata, il
compressore può subire danni gravi e irre-
parabili.
ATTENTION
Lalimentazione elettrica della pompa di calore
deve essere dotata di un interruttore automa-
tico di sicurezza onnipolare con almeno 3 mm di
distanza tra i contatti secondo IEC 60947-2.
Osservare la grandezza della corrente di inter-
vento.
Capitolo “Dati tecnici/Stato di fornitura“ para-
grafo “Collegamenti elettrici“.
12
Con riserva di modifiche tecniche | 83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso | ait-deutschland GmbH
1 Collegamento comando
2 Collegamento potenza compressore 3~PE
3 N/PE
4 Relais di sequenza fase
INDICAZIONE.
Il quadro di comando del regolatore del riscalda-
mento e della pompa di calore si può collegare,
mediante un cavo di rete adeguato, a un compu-
ter o a una rete da cui poter comandare il rego-
latore.
In questo caso occorre posare attraverso lappa-
recchio un cavo di rete schermato (categoria 6,
con connettore RJ-45), in occasione dei lavori di
collegamento elettrico, facendolo passare attra-
verso la facciata anteriore dell’apparecchio pa-
rallelamente al cavo di comando già esistente del
regolatore del riscaldamento e della pompa di
calore.
Dopo aver ultimato gli allacciamenti elettrici, richiu-
dere il quadro elettrico all’interno dell’apparecchia-
tura…
Chiudere la parete anteriore dell’apparecchio sem-
pre che non debbano essere effettuati immediata-
mente altri lavori di installazione all’interno dell’ap-
parecchio.
Lavaggio e riempimento
dell’impianto
ATTENTION
Prima della messa in funzione l’apparecchio deve
essere assolutamente esente da aria.
LAVAGGIO E RIEMPIMENTO DELLA FONTE DI CALORE
Sporco e sedimenti nella fonte di calore possono provo-
care guasti di funzionamento.
ATTENZIONE.
Il tubo di scarico della valvola di sicurezza deve
essere collegato prima del lavaggio e del riem-
pimento della fonte di calore - Attenzione: non
immettere nello scarico (concentrato antigelo)!
INDICAZIONE
I seguenti prodotti antigelo sono consentiti per il
circuito geotermico:
Monoetilenglicole
ATTENZIONE
Prima di usare in loco i materiali (delle tuba-
zioni), le guarnizioni ed altri componenti, si deve
vericare la tollerabilità dei materiali con il pro-
dotto antigelo utilizzato!
Lavare a fondo la fonte di calore…
Miscelare scrupolosamente il concentrato antigelo
(fornito come accessorio) con l’acqua nella concen-
trazione necessaria. Caricare nell’impianto fonte di
calore solamente la miscela…
ATTENTION
Il tipo e la concentrazione dell’antigelo
nell’acqua deve avere il valore indicato per
il tipo di apparecchio.
Capitolo “Dati tecnici/Stato di fornitura, para-
grafo “Fonte di calore“.
Vericare la concentrazione dell’antigelo nella mi-
scela…
Caricare l’impianto fonte di calore con la miscela
antigelo
Satare la fonte di calore.
13
Con riserva di modifiche tecniche | 83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso | ait-deutschland GmbH
DANNI CHE POSSONO VERIFICARSI IN CASO DI
MANCATA OSSERVANZA
- anomalie di funzionamento e guasti ai componenti (ad
es. pompe, valvole)
- perdite interne ed esterne (ad es. dagli scambiatori di
calore)
- riduzione delle sezioni e intasamento dei componenti
(ad es. scambiatori di calore, tubazioni, pompe)
- indebolimento dei materiali
- formazione di cuscinetti e bolle di gas (cavitazione)
- compromissione della trasmissione termica (formazio-
ne di strati, sedimenti) e conseguenti rumori (ad es.
bollitura, usso)
CALCARE: IL KILLER DELL’ENERGIA
Se l’acqua potabile utilizzata non è trattata, si formano
inevitabilmente incrostazioni a causa della presenza di
calcio. Quindi, sulle superci di trasmissione termica si
presentano depositi calcarei, con conseguente riduzione
del grado di rendimento e aumento dei costi energetici.
Secondo una formula empirica risulta che uno strato cal-
careo di 1 millimetro provoca una perdita di rendimento
pari al 10%. Nei casi estremi si possono anche danneg-
giare gli scambiatori di calore.
DECALCIFICAZIONE SECONDO VDI 2035 – PARTE I
Se l’acqua potabile utilizzata viene decalcicata secondo
le direttive della norma VDI 2035, non si forma nessuna
incrostazione. In questo modo, la formazione di deposi-
ti calcarei e tutti i conseguenti danni che subisce l’inte-
ro impianto viene prevenuta efcacemente e a lungo ter-
mine.
CORROSIONE: UN PROBLEMA SOTTOVALUTATO
La norma VDI 2035, Parte II, tratta del problema del-
la corrosione. La decalcicazione dell’acqua di riscalda-
mento può non essere sufciente per risolverlo. Il pH
può superare notevolmente il valore limite 10. Il pH può
superare anche il valore 11, il che può danneggiare persi-
no le guarnizioni di gomma. In questo modo vengono ri-
spettate le direttive della norma VDI 2035, Foglio 1, ma
la norma VDI 2035, Foglio 2, prevede un valore pH com-
preso tra 8,2 e 10.
Se come materiale viene usato l’alluminio, come succe-
de in molti impianti di riscaldamento moderni, il pH non
deve essere superiore a 8,5 (!), altrimenti si rischia il fe-
nomeno della corrosione; l’alluminio viene facilmente ag-
gredito in assenza di ossigeno. Quindi, oltre alla
LAVAGGIO E RIEMPIMENTO DEL CIRCUITO
RISCALDAMENTO
QUALI DELL’ACQUA
DI RIEMPIMENTO E DI AGGIUNTA SECONDO VDI 2035
PARTE I E II NEGLI IMPIANTI DI RISCALDAMENTO
ACQUA CALDA
I moderni ed efcienti impianti a pompa di calore sono
sempre più diffusi. Questi impianti raggiungono gradi di
rendimento molto elevati grazie a una tecnologia sosti-
cata. La riduzione dello spazio che occupano i generato-
ri di calore ha permesso di sviluppare apparecchi com-
patti con sezioni sempre più piccole ed elevate capacità
di trasmissione termica. In questo modo aumentano an-
che la complessità degli impianti e la varietà dei materia-
li, il che gioca un ruolo molto importante per la proprie-
tà anticorrosione. Lacqua di riscaldamento non inuisce
soltanto sul grado di rendimento dell’impianto, ma anche
sulla durata di vita del generatore di calore e dei compo-
nenti di riscaldamento di un impianto.
Come requisito minimo si devono rispettare i valori
orientativi della norma VDI 2035 Parte I e Parte II re-
lativamente al corretto utilizzo degli impianti. Le nostre
esperienze pratiche hanno dimostrato che il funziona-
mento più sicuro e più perfetto è garantito dal cosiddet-
to funzionamento a basso contenuto di sali.
La norma VDI 2035 Parte I fornisce indicazioni e consigli
importanti sulla formazione di pietruzze e su come pre-
venirla negli impianti di riscaldamento e negli impianti di
riscaldamento acqua potabile.
La norma VDI 2035 Parte II, invece, tratta in prima linea
dei requisiti necessari per ridurre al minimo il fenomeno
della corrosione relativamente all’acqua di riscaldamento
negli impianti di riscaldamento acqua calda.
PRINCIPI BASILARI PARTE I E PARTE II
La formazione di danni da pietruzze e da corrosione
negli impianti di riscaldamento acqua calda è ridotta se
- la progettazione e la messa in funzione vengono effet-
tuate correttamente
- l’impianto è chiuso a protezione dalla corrosione
- è integrato un mantenimento di pressione sufciente-
mente dimensionato
- vengono rispettati i valori orientativi relativi all’acqua
di riscaldamento
- e se gli intervalli di manutenzione e riparazione sono
regolari.
È necessario tenere un registro impianto in cui riportare
i dati di progettazione (VDI 2035).
14
Con riserva di modifiche tecniche | 83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso | ait-deutschland GmbH
decalcicazione dell’acqua di riempimento e di aggiunta,
è necessario che l’acqua di riscaldamento venga anche
condizionata. Solo in questo modo si possono rispetta-
re le prescrizioni della norma VDI 2035, nonché le rac-
comandazioni e le istruzioni di montaggio del produtto-
re della pompa di calore.
Il foglio 2 della norma VDI 2035, inoltre, dà informazioni
su come ridurre il contenuto totale dei sali (conducibili-
tà). Il pericolo di corrosione è molto più basso se si uti-
lizza acqua desalinizzata rispetto al caso in cui venga uti-
lizzata acqua salata, quindi decalcicata.
L’acqua potabile, anche se è stata decalcicata, contie-
ne sali sciolti che provocano corrosione, i quali agisco-
no come elettroliti perché nel sistema di riscaldamento
vengono utilizzati diversi materiali; in tal modo i proces-
si di corrosione vengono accelerati. Questo può portare
no alla corrosione profonda.
FUNZIONAMENTO A BASSO CONTENUTO DI SALI PER
MOTIVI DI SICUREZZA
Con il funzionamento a basso contenuto di sali non si ri-
scontrano più i problemi sopra riportati, poiché nell’ac-
qua del riscaldamento non sono contenuti né sali che
provocano corrosione, quali solfati, cloruri e nitrati, né
idrogenocarbonato di sodio alcalinizzante. Le proprietà
che favoriscono la corrosione nell’acqua completamente
desalinizzata sono molto basse, inoltre non possono for-
marsi incrostazioni. È il procedimento ideale per i circu-
iti di riscaldamento chiusi, in particolare anche perché in
questo caso è tollerabile una minima immissione di ossi-
geno nel circuito.
Di regola, nel riempimento degli impianti con acqua sani-
taria, il valore pH si porta nel range ideale grazie all’au-
to-alcalinizzazione. Se occorre, si la può alcalinizzare -
no al valore pH 8,2 aggiungendo sostanze chimiche. In
tal modo si ottiene una protezione ottimale per l’intero
impianto di riscaldamento.
MONITORAGGIO
Il rilevamento e monitoraggio analitico dei relativi valo-
ri dell’acqua e delle sostanze di condizionamento aggiun-
te riveste un’importanza decisiva. Pertanto si dovrebbe-
ro monitorare regolarmente con strumenti di controllo
acqua adeguati.
ATTENTION
Prima del lavaggio e del riempimento del circu-
ito riscaldam.to il tubo di scarico condensa del
gruppo di sicurezza deve essere collegato.
Lavare a fondo il circuito riscaldamento…
INDICAZIONE.
Sciacquare pompa di calore e circuito di riscal-
damento per circa 5 minuti.
Riempire il circuito riscaldamento
Satare il circuito riscaldamento.
Isolamento degli
allacciamenti idraulici
INDICAZIONE.
Eseguire l’isolamento del circuito riscaldam.to e
della fonte di calore secondo le normative e le
direttive locali.
Vericare la tenuta di tutti i collegamenti idraulici.
Effettuare una prova a pressione…
Isolare gli allacciamenti, i giunti antivibranti, i col-
legamenti e le tubazioni del circuito riscaldam.to e
della fonte di calore. L’isolamento della fonte di ca-
lore deve essere eseguito a prova di diffusione
del vapore.
15
Con riserva di modifiche tecniche | 83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso | ait-deutschland GmbH
Montaggio del quadro di
comando
Sulla facciata anteriore dell’apparecchio si trovano, a di-
verse altezze, 8 sporgenze che servono per ssare il qua-
dro di comando:
1 quattro sporgenze sopra
2 quattro sporgenze sotto
Sul retro del quadro di comando si trovano 4 ganci che
servono per agganciare il quadro di comando alla faccia-
ta anteriore:
Agganciare i ganci del quadro di comando alle spor-
genze della faccia anteriore (alle sporgenze superio-
ri o a quelle inferiori)…
Esempio:
Quadro di comando sulle sporgenze
superiori
Premere verso il basso il quadro di comando aggan-
ciato no a quando non scatta in posizione
Inserire il cavo di comando del regolatore del riscal-
damento e della pompa di calore nella presa a de-
stra sul lato inferiore del quadro di comando…
16
Con riserva di modifiche tecniche | 83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso | ait-deutschland GmbH
Montaggio e smontaggio della
mascherina
MONTAGGIO DELLA MASCHERINA
INDICAZIONE.
La mascherina alla consegna è prevista per l’inse-
rimento del quadro di comando nelle sporgenze
superiori della facciata anteriore.
Se, invece, il quadro di comando viene inserito
nelle sporgenze inferiori, bisogna prima rimuo-
vere il coperchio cieco dalla mascherina riappli-
candolo poi nuovamente sul logo.
Mascherina alla consegna:
1 Sporgenza per quadro di comando
2 Logo
3 Coperchio cieco
Inserire la mascherina nella feritoia prevista, prima
in basso, della facciata anteriore...
INDICAZIONE.
Mediante la presa a sinistra, sul lato inferiore del
quadro di comando, si può effettuare un colle-
gamento a un computer o a una rete da cui po-
ter comandare il regolatore. Ciò è possibile a
condizione che, in occasione dei lavori di colle-
gamento elettrico, sia stato posato un cavo di
rete schermato (categoria 6) attraverso l’appa-
recchio.
Manuale delle istruzioni relative al regolatore del
riscaldamento e della pompa di calore, edizione
“Lavoratore specializzato”, sezione “Webser-
ver”.
Se è presente questo cavo di rete, inserire il suo
connettore RJ-45 nella presa a sinistra del qua-
dro di comando.
INDICAZIONE.
Il cavo di rete si può integrare in qualsiasi mo-
mento successivo. Per poterlo collegare, è ne-
cessario smontare prima la mascherina.
17
Con riserva di modifiche tecniche | 83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso | ait-deutschland GmbH
Termoaccumulatore
Il collegamento idraulico della pompa di calore richiede
nel circuito riscaldam.to un bollitore tampone. Il volu-
me necessario del bollitore tampone può essere ricavato
dalla seguente formula:
V
Termoaccumul.
=
portata minima usso di volume circuito riscaldam.to
/ ora
10
Per una portata minima usso di volume circu-
ito riscaldam.to vedi panoramica “Dati tecnici/
Stato di fornitura, sezione “Circuito di riscalda-
mento“.
Circolatori
ATTENTION
Osservare il tipo di apparecchio.
Non utilizzare circolatori regolati.
I circolatori per il circuito di riscaldamento e
l’acqua calda sanitaria devono essere realizzati
con diversi livelli di commutazione.
INDICAZIONE.
La portata minima del riscaldamento e
della fonte di calore deve essere garanti-
ta!
INDICAZIONE.
Nel dimensionamento del circolatore del-
la fonte di calore, si deve osservare la vi-
scosità della miscela acqua/glicole!
INDICAZIONE.
Nella pompa di calore è integrato un in-
terruttore di protezione del motore per il
circolatore-fonte di calore!
Campo di regolaggio “Dati tecnici/Stato di forni-
tura“ parte elettrica
Per la portata minima del circuito riscaldam.to/
fonte di calore vedi panoramica “Dati tecnici/
Stato di fornitura, sezione “Circuito di riscalda-
mento“ “Fonte di calore” per il tipo corrispon-
dente.
Successivamente, su un lato, inserire nella feri-
toia prevista il nasello della mascherina dal bas-
so verso l’alto nella parete anteriore…
Quindi, sul lato opposto, inserire nella ferito-
ia prevista il nasello della mascherina dal basso
verso l’alto nella parete anteriore…
Inne, premere il nasello superiore della mascheri-
na nella feritoia prevista.
SMONTAGGIO DELLA MASCHERINA
Per smontare la mascherina, i naselli devono es-
sere sbloccati, prima su un lato, premendo-
li completamente verso il centro della mascherina.
Dopodiché occorre sbloccare i naselli sul lato opposto.
18
Con riserva di modifiche tecniche | 83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso | ait-deutschland GmbH
Produzione acqua calda
sanitaria
La produzione di acqua calda sanitaria con la pompa di
calore necessita oltre (parallelamente) al circuito riscal-
dam.to di un altro circuito. Al collegamento assicurarsi
che il carico di acqua calda sanitaria non sia condotto at-
traverso il termoaccumulatore del circuito riscaldam.to.
Manuale “Collegamento idraulico“.
Bollitore dellacqua calda
sanitaria
Se la pompa di calore deve produrre acqua calda sanita-
ria, nell’impianto con pompa di calore devono essere im-
piegati bollitori speciali. Il volume va scelto in modo tale
che anche durante un blocco alimentazione di rete sia di-
sponibile la necessaria quantità di acqua calda sanitaria.
INDICAZIONE.
La supercie scambiatore del bollitore acqua
calda sanitaria deve essere dimensionata in ma-
niera tale che il riscaldamento della pompa di ca-
lore sia trasmesso con il più piccolo salto ter-
mico possibile.
Nel nostro assortimento di prodotti offriamo volentie-
ri un bollitore di acqua calda sanitaria. Si adatta perfetta-
mente alla Sua pompa di calore.
INDICAZIONE.
Collegare i bollitori per l’acqua calda sanita-
ria all’impianto con pompa di calore secondo lo
schema idraulico indicato per il vostro impianto.
Messa in funzione
INDICAZIONE.
La messa in funzione deve essere effettuata du-
rante la modalità riscaldamento della pompa di
calore.
Effettuare un controllo accurato dell’installazione
secondo la distinta…
Homepage del produttore.
Attraverso il controllo dell’installazione viene fatta
una efcace prevenzione dei danni all’impianto pom-
pa di calore che possono essere provocati da lavori
non eseguiti a regola darte.
Accertarsi che…
sia assicurata la rotazione destrorsa dell’ali-
mentazione elettrica (compressore).
il posizionamento e il montaggio della pompa
di calore siano effettuati secondo quanto richie-
sto dalle istruzioni di esercizio.
l’installazione elettrica sia effettuata a regola
d’arte.
lalimentazione elettrica della pompa di calore sia
dotata di un interruttore automatico di sicurezza
onnipolare con almeno 3 mm di distanza tra i con-
tatti secondo IEC 60947-2.
il circuito di riscaldamento sia lavato, riempito e
satato correttamente.
tutte le valvole e i dispositivi di bloccaggio del cir-
cuito di riscaldamento siano aperti.
tutte le tubazioni e i componenti dell’impianto si-
ano a tenuta stagna.
Compilare con cura e rmare il modulo di controllo
e ultimazione dell’impianto con pompa di calore…
Homepage del produttore.
All’interno della Germania e dell’Austria:
inviare il modulo di controllo e ultimazione per im-
pianti con pompe di calore e la distinta di controllo
al servizio clienti del produttore…
In altri paesi:
il modulo e la distinta sopra specicati vanno inviati
al rappresentante locale del produttore…
La messa in funzione dell’impianto con pompa di
calore viene effettuata dal personale del servizio
clienti autorizzato dal produttore. I lavori di messa
in funzione sono a pagamento!
19
Con riserva di modifiche tecniche | 83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso | ait-deutschland GmbH
Smontaggio
PERICOLO!
Pericolo di vita per scossa elettrica!
I lavori di collegamento elettrico devono
essere effettuati esclusivamente da
elettrotecnici qualicati.
Prima di aprire l’apparecchio mettere
l’impianto fuori tensione ed assicurarlo
contro le riaccensioni!
AVVISO!
Solo personale altamente qualicato p
staccare l’apparecchio dall’impianto elet-
trico e smontare gli allacciamenti.
ATTENTION
Il concentrato antigelo della fonte di calore non
può essere smaltito nella rete fognaria.
Il concentrato antigelo va raccolto e smaltito se-
condo le direttive locali.
ATTENTION
Recuperare, riciclare e smaltire componenti
dell’apparecchio, uido refrigerante e olio, se-
condo le normative e le direttive vigenti.
SMONTAGGIO DELLE BATTERIE
ATTENTION
Prima della rottamazione del regolatore del ri-
scaldamento e della pompa di calore deve essere
tolta la batteria dal circuito stampato del pro-
cessore. La batteria può essere staccata con un
cacciavite. Smaltire i componenti elettronici e le
batterie nel rispetto dell’ambiente.
20
Con riserva di modifiche tecniche | 83050900dIT – Traduzione delle istruzioni per l’uso | ait-deutschland GmbH
Descrizione dell'apparecchio
Tipo di pompa di calore Geotermica/acqua ı Aria/acqua ı Acqua/acqua • pertinente ı non pertinente
Luogo di montaggio Interno / esterno • pertinente ı non pertinente
Conformità CE
Dati sul rendimento Riscaldamento/COP con
B0/W35 secondo EN 255
2 compressori
1 compressore
kW ı
kW ı
B0/W50 secondo EN 255
2 compressori
1 compressore
kW ı
kW ı
B-5/W35 secondo EN 255
2 compressori
1 compressore
kW ı
kW ı
B-0/W45 secondo EN 14511
2 compressori
1 compressore
kW ı
kW ı
Limiti d'impiego Circuito del riscaldamento °C
Fonte di calore °C
Ulteriori punti di funzionamento
Rumorosità Pressione del suono alla distanza di 1 m dalla pompa di calore dB(A)
Rumorisità secondo EN 12102 dB
Fonte di calore Portata: portata minima ı portata nominale ı portata massima l/h
Perdita di carico della pompa di calore con ∆p ı portata bar (bar) ı l/h
Pompa consigliata per il circuito della fonte di calore
Press. totale d. pompa di cal. consigliata con portata nominale del circuito della fonte di cal. bar (bar) ı l/h
Concentrato antigelo glicoel monoetilenico
Concentrazione minima della miscela acqua-glicole ı sicurezza antigelo fino a % ı °C
Circuito del Portata: portata minima ı portata nominale ı portata massima l/h
riscaldamento Perdita di carico della pompa di calore con ∆p ı portata bar (bar) ı l/h
Pressione libera pompa di calore con ∆p ı portata bar (bar) ı l/h
Salto termico con B0/W35 K
Dati generali Dimensioni (vedi disegno dimensionale del tipo indicato) Dimensioni
sull'apparecchio Peso complessivo kg
Peso complessivo grandezza 1 kg
Peso complessivo grandezza 2 kg
Attacchi Circuito del riscaldamento
Fonte di calore
Refrigerante
Tipo ı Quantità ı kg
Componenti elettrici Codice tensione ı protezione della pompa di calore con fusibili con tutti i poli *) … ı A
Codice tensione ı protezione con fusibili / tensione di alimentazione *) … ı A
Codice tensione ı protezione con fusibili resistenza elettrica *) ı A
Pompa di calore Potenza effettiva assorbita con B0/W35 secondo EN 255: Potenza assorbita ı corrente assorbita ı cos φ kW ı A ı
Assorbimento massimo corrente entro i limiti di impiego A
Assorbimento massimo corrente allo spunto entro i limiti di impiego: diretto ı con avviamento elettronico A ı A
Tipo di protezione IP
Potenza riscaldamento elettrico supplementare 3 ı 2 ı 1 fase kW ı kW ı kW
Componenti Circolatore circuito di riscaldamento con portata nominale: potenza assorbita ı corrente assorbita kW ı A
Circolatore fonte di calore con portata nominale: potenza assorbita ı corrente assorbita kW ı A
Campo di taratura interruttore di protezione motore pompa di calore A
Funzione di raffresc. passivo Solo apparecchi con contrassegno K: cap. di raffresc. con portate volumetriche nom. (15 °C fonte di calori, 25 °C acqua di riscald.) kW
Allestimenti di sicurezza Gruppo di sicurezza circuito del riscaldamento ı Gruppo di sicurezza fonte di calore vengono forniti: • si — no
Regolazione del riscaldamento e della pompa di calore vengono forniti: • si — no
Avviamento elettronico a corredo: • si — no
Vasi di espansione Fonte di calore: dotazione ı volume ı precarica • si — no ı l ı bar
Circuito del riscaldamento: dotazione ı volume ı precarica • si — no ı l ı bar
Valvola a pressione differenziale incorporata: • si no
Giunti antivibranti Circuito di riscaldamento ı Fonte di calore vengono forniti: • si — no
IT813198a
*) Osservare le norme locali n.n. = non documentato
Dati tecnici/Stato di fornitura
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Alpha innotec SWP Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario