Teleco PS Solar rev counter Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Vers. 002
PS SOLAR
Braccio reclinabile
con contagiri
Manuale d’installazione e d’uso
I
Vers. 002
2
Istruzioni di installazione
Il palo PS SOLAR può essere montato all’interno di un
armadio.
Importante : Posizionare il pannello lontano dai bordi
del tetto, in modo che quando il mezzo è in movimento
esso non sporga all’esterno. Assicurarsi al momento
dell’installazione che la resistenza del tetto e della
parete siano sufficienti. In caso contrario rinforzare
entrambi.
Posizionare la sagoma di
foratura. Forare in corri-
spondenza del centro.
Montare una fresa Ø 40 e
forare prima la parete
interna.
Poi la parete esterna.
In mancanza della fresa Ø
40 vedere Fig. 4 - 5 -6.
In mancanza di una fresa
Ø 40 mm. Posizionare il
passatubo e disegnare il
contorno con un punte-
ruolo.
Effettuare una serie di fori
fino ad ottenere lo
sfondamento del tetto.
Con l’aiuto di una lima
portare il foro fino a Ø 40
mm.
Spalmare di silicone il bordo
del foro ed inserire,
premendo, il passatubo.
Forare con una punta Ø 3
mm in corrispondenza dei
fori del passatubo
bloccare con viti autofilet-
tanti Ø 3,5 mm.
Vers. 002
3
Inserire la rondella e
bloccare il passatubo con
l'apposita ghiera.
Inserire la guarnizione in
gomma.
Spingere fino a coprire la
base del passatubo.
Spalmare l’interno della
guarnizione in
corrispondenza degli
“OR” di grasso di
vaselina.
Inserire lentamente il tu-
bo nel passatubo.
Introdurre il dado nella
apposita sede sul retro
del gruppo di bloccaggio.
Montare la parte supe-riore
del gruppo di bloc-caggio
senza stringere a fondo.
Fissare alla parete il
gruppo di montaggio.
Attenzione!!! La staffa viene consegnata in posizione verticale
come figura 17 A;
chiuderla fino a fondo corsa come in figura 17 B.
Incastrare e bloccare con le due viti il
supporto A facendo uscire il cavo
dall’asola con l’apposito passacavo.
.
Vers. 002
4
Incastrare il contagiri al supporto A e bloccare
sull’albero con le apposite viti, tenendo conto che, con
l’antenna abbassata tutte le cifre devono essere “0”.
Avvitare la manopola all’albero e bloccare
stringendo la vite apposita B .
Controllare che il pannello sia nell'esatta posizione di
riposo.Applicare l'etichetta sul palo, in modo che
possiate velocemente bloccarlo nella posizione corretta
prima di ogni partenza.
Collegare il cavo uscente dall’impugnatura del palo
come descritto nel manuale del pannello solare.
Fissare il pannello al supporto con le 4 viti secondo la
figura.
Abbassate il pannello fino ad assumere il giusto
assetto di marcia.
Incollate con mastice o bi-adesivo al tetto la piastra
d'acciaio sotto il distanziatore in plastica .
Vers. 002
5
Attenzione
1) E’ assolutamente necessario installare il pannello solare come in figura 22, cioè con il vertice
ripiegato verso il posteriore dell’automezzo. Prima di mettere in marcia il veicolo il pannello
deve essere obbligatoriamente abbassato e posizionato correttamente come in figura 22.
Il NON rispetto di queste condizioni può provocare una degradazione del prodotto che non
può essere imputata al fabbricante.
2) Si raccomanda di non utilizzare il pannello solare in presenza di forte vento (80 Km/h). il
mancato rispetto di questa condizione può provocare un degradamento del prodotto che non
può essere imputato al fabbricante.
3) Il fabbricante declina ogni responsabilità per tutte le degradazioni subite dal prodotto a causa
di un errato utilizzo.
ISTRUZIONI PER L’USO
Ruotare la manovella del palo fino a fare corrispondere l’indice al valore di elevazione desiderata.
Ruotare il palo lentamente verso destra o sinistra per seguire i raggi solari.
Prima di mettere in marcia l’automezzo assicuratevi di abbassare il pannello solare in posizione di riposo,
stringendo bene la manopola.
CONSIGLI UTILI PER UNA MIGLIORE RESA DEL PANNELLO
Il pannello solare funziona bene anche in posizione orizzontale (posizione di riposo) ma per avere la
massima resa di potenza seguire perpendicolarmente i raggi solari durante tutte le fasi del giorno.
In particolare regolare l’elevazione desiderata e ruotare periodicamente il tubo.
Assicuratevi che non vi siano ostacoli che intralcino i raggi solari (alberi, case….)
NOTA: I valori indicati sono puramente indicativi e sono da considerare solo come strumento per facilitare il
puntamento verso il sole.
PS Solar
(Tav. 1 - Vers. 2 del 27/03/2007)
Pos Code Q.tà Descrizione/Descri ption Dèsignation/Bezeichnung Denomination/Descripcion
1 08650 N.1 Braccio di sostegno PS Solar
Support arm PS Solar
Bras de support pour PS Solar
TRAGARM FUR PS Solar
Steunbeugel voor PS Solar
Brazo de soporte PS Solar
2 03317 N.2 Vite blocca braccio
Arm locking screw
Vis bloque-mat
ARMARRETIERSCHRAUBE
Borgschroef arm
Tornillo bloqueo brazo
3 05799 N.2 Grano blocca braccio V+ e VMatic
Arm locking dowel V+ and VMatic
Vis sans tete bloque-mat V+ et VMatic
ARMARRETIERZAPFEN V + VMATIC
Borgpen arm V+ en VMatic
Esparrago bloqueo brazo V+ e VMatic
4 06199 N.1 Riduttore V+ E VMatic
Reduction gear V+ and VMatic
Reducteur V+ et VMatic
UNTERSETZUNGSGETRIEBE V+ UND VMATIC
Reductieaandrijving V+ en VMatic
Reductor V+ e VMatic
4 06137 N.1 Adattatore braccio
Arm adaptor
Adaptateur bras
ARM ADAPTER
Adapter steunbeugel
Adaptador brazo
4 06136 N.1 Adattatore albero
Shaft adaptor
Adaptateur arbre
Welle
Adapter regelas
Adaptador eje
5 09155 N.3 Vite M5x20 ISO7380
Screw M5x20 ISO7380
Vis M5x20 ISO7380
KOPFSCHRAUBE M5x20 ISO7380
Schroef M5x20 ISO7380
Tornillo M5x20 ISO7380
6 07379 N.1 Ghiera portariduttore V+ e VMatic
Reduction gear ring nut V+ and
VMatic
Bague porte-reducteur V+ et VMatic
NUTMUTTER FUR UNTERSETZUNGSGETRIEBE V+
UND VM
Draagring reductieaandrijving V+ en
VMatic
Virola portarreductor V+ e VMatic
7 03330 N.3 Dado auto-bloccante M5 UNI7473
Stainless steel self-locking nut M5
UNI7473
Ecrou autobloquant M5 UNI7473
Selbstsichernde Mutter M5 UNI7473
Zelfborgende moer M5 UNI7473
Tuerca de seguridad M5 UNI7473
8 06500 N.2 Viti trilobate 5x15 V+ e VMatic
Trilobed screws 5X15 V+ and VMatic
Vis trois pans 5X15 V+ et VMatic
KLEEBLATTSCHRAUBEN 5x15 V+ UND VAMTIC
Schroeven driegangig 5x15 V+ en
VMatic
Tornillos trilobulados 5x15 V+ e VMatic
9 03244 N.1 Guarnizione OR
Gasket OR
Joint OR
Dichtung OR
Afdichting OR
Junta OR
10 07956 N.1 Passacavo skintop PG9 V+ e Vmatic
Fairlead skintop PG9 V+ and Vmatic
Passe-fil skintop PG9 V+ et Vmatic
Kabeltulle skintop PG9 V+ und Vmatic
Kabeldoorvoer skintop PG9 V+ en
Vmatic
Pasacable skintop PG9 V+ e Vmatic
11 02013 N.1 Molla per guarnizione in gomma
Rubber gasket spring
Ressort pout joint en caoutchouc
FEDER FUR DICHTUNG AUS GUMMI
Veer voor rubberen afdichting
Resorte para junta de caucho
12 06961 N.1 Guarnizione in gomma
Rubber gasket
Joint en caoutchouc
GUMMIDICHTUNG
Rubberen afdichting
Junta de caucho
13 08449 N.1 Passatubo
Pipe lead
Guide-tube
ROHRDURCHFUHRUNG
Kabeldoorvoertule
Pasatubo
14 02355 N.1 Rondella passatubo
Pipe lead washer
Rondelle guide-tube
SCHEIBE FUR ROHRDURCHFUHRUNG
Onderlegring kabeldoorvoertule
Arandela pasatubo
15 02357 N.1 Ghiera passatubo
Pipe lead ring nut
Manchon guide-tube
NUTMUTTER FUR ROHRDURCHFšHRUNG
Wartel kabeldoorvoertule
Virola pasatubo
16 03605 N.2 Rivetto a strappo
Tear rivet
Rivet a tirer
REISSNIETE
Blindklinknagel
Remache
17 07600 N.1 Albero di regolazione V+ e VMatic
Adjustment shaft
Arbre de reglage
Einstellwelle
Regelas
Eje de regulazion V+ e VMatic
18 07537 N.1 Tubo di sostegno V+ e VMatic
Supporting tube
Tube de support
Tragrohr
Steunbuis
Tubo de soporte V+ e VMatic
19 02125 N.1 Dado M6x1,5 UNI 5588 Zinc.
Stainless steel nut M6x1,5 UNI 5588
Zinc.
Ecrou M6x1,5 UNI 5588 Zinc.
Selbstsichernde Mutter M6x1,5 Aus Rostfreiem
STA
Zelfborgende moer M6x1,5 rvs
Tuerca de seguridad M6x1,5 inox
20 02354 N.1 Staffa fissaggio
Fastening bracket
Bride
BEFESTIGUNGSBšGEL
Bevestigingsbeugel
Abrazadera de sujecion
21 02083 N.4 Viti autofilettanti
Self-tapping screws
Vis autofileteuses
SELBSTSCHNEIDENDE SCHRAUBEN
Zelftappende schroeven
Tornillos de autoenrosque
22 02018 N.1 Pomello gruppo di bloccaggio
Lock UNIT KNOB
Poignee de l'ensemble verrouillage
DREHKNOPF BLOCKIEREINHEIT
Knop borgeenheid
Boton grupo de bloqueo
23 08594 N.1 Grano M10x20
Screw M10x20 UNI 5927
Vis M10x20 UNI 5927
Schraube M10x20 UNI 5927
Schroef M10x20 UNI 5927
Tronillo M10x20 UNI 5927
24 07015 N.1 Porta contagiri
Rev counter holder
Support de compte-tours
Drehzahlmesserhalter
Toerentellerhouder
Soporte cuentarrevoluciones
25 07019 N.3 Vite 4x10 UNI 5923 INOX
UNI 5923 INOX screw 4x10
Vis 4x10 UNI 5923 INOX
UNI 5923 INOX 4x10
Schroef 4x10 UNI 5923 INOX
Tornillo 4x10 UNI 5923 INOX
26 07014 N.1 Perno contagiri
Rev counter pin
Axe du compte-tours
Tastspitze des Drehzahlmessers
Toerentellerpen
Perno cuentarrevoluciones
27 06986 N.1 Contagiri
Rev counter
Compte-tours
Drehzahlmesser
Toerenteller
Cuentarrevoluciones
28 08432 N.1 Pomello
Knob
Piognée
Drehknopf
Knop
Botòn
29 06045 N.1 Culla nera
Black cradle
Berceau noir
TRAGER SCHWARZ
Wieg zwart
Apoyo negro
30 08764 N.2 Rivetto a strappo 2.4x8
Tear rivet 2.4x8
Rivet a tirer 2.4x8
REISSNIETE 2.4x8
Blindklinknagel 2.4x8
Remache 2.4x8
31 06132 N.1 Appoggio braccio
Arm rest
Support de mat
Armstutze
Steun arm
Apoyo brazo
32 08913 Nr.1 Guarnizione Flexoid
Gasket Flexoid
Joint Flexoid
Dichtung Flexoid
Afdichting Flexoid
Junta Flexoid
Vers. 002
9
NOTE
Vers. 002
10
Disegno ritagliabile in scala 1:1
Vers. 002
11
RICICLAGGIO: con lo scopo di ridurre il più possibile lo
smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici, non gettare
quest'apparecchio a fine vita con gli altri rifiuti urbani non
separati, ma in un centro di riciclaggio.
ITALY
Via E.Majorana 49
48022 LUGO( RA )
Tel. + 39 0545 25037
Fax.+ 39 0545 32064
Tel. Servizio Assistenza
899 899 856
www.telecogroup.com
IN EUROPE:
GREAT BRITAIN - SCAN TERIEUR LTD
30, The Metro Centre, Tolpits Lane - Watford,
Herts - England - WD18 9XG
Tel. 01923 800353 - Fax 01923 220358
HOLLAND / BELGIUM - KARMAN TRADING
Lagewed 54 – 3849 PE Hierden – the Netherlands
Tel. 0341 722450 - Fax 0341 722451
web site: www.karmantrading.nl
FRANCE - BLEYS JEAN-PHILIPPE
19, Rue de la Parcheminerie
18700 Aubigny sur Nere - France
Tel.02 48580367 – Fax 02 48583585
ESPAÑA - NAUCCA CARAVANING, S.A.
Poligono Industrial CAN ROQUETA 2 – Calle Can Lletget,2
08202 Sabadell (Barcelona) - España
Tel. 00 34 937 457 054 - Fax. 00 34 937 254 484
ÖSTERREICH TELECO GmbH
82041 Deisenhofen - Deutshland
Tel. 0049 8031 98939 - Fax. 0049 8031 98949
www.telecogroup.com
IN DEUTSHLAND
TELECO GmbH
82041 Deisenhofen -
Tel. 0049 8031 98939 - Fax. 0049 8031 98949
www.telecogroup.com
Händler und Info in Ihrer Nähe (Deutschland):
01805 006857
Service für Teleco Anlagen in Deutschland:
09001000045
Foto e disegni non contrattuali - Les photos et les dessins ne sont donnés qu’à titre indicatif.
We reserve the right to make technical changes without prior notice - Fotos und Zeichnungen nicht vertraglich.
Foto’s en tekeningen niet contractueel - Fotos y planos no indicados en contrato
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Teleco PS Solar rev counter Manuale utente

Tipo
Manuale utente