Metz Power Pack P50 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Power Pack P 50
Bedienungsanleitung
Mode d’ emploi
Gebruiksaanwijzing
Operating instructions
Instrucciones de manejo
Istruzioni per l’uso
Inhaltsverzeichnis
Tables des matières
Inhoud
Power Pack P 50
Inhalt: Seite
Vorwort. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1. Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2. Trageweise un Anschluß am Blitzgerät . . . . . . . . . . . . 10
3. Anzeige des Akkuzustandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Laden des Power Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Voraussetzungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ladevorgang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1 Erhaltungsladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.2 Laden eines völlig leeren Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5. Refresh-Modus (Auffrischbetrieb) . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Memory Effekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Refresh-Modus durchführen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6. Selbstentladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7. Störungen und Abhilfe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.1 Temperaturfehler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.2 Ladeversuch wird automatisch abgebrochen. . . . . . . . 22
7.3 Kurzschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8. Anwendungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Netzanschlußstecker für Ladegerät. . . . . . . . . . . . . . . 26
9. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Batterieverordnung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2
Sommaire : Page
Avant-propos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1. Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2. Port du Power Pack et raccordement au flash . . . . . . . 11
3. Indication d’état de l’accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4. Charge du Power Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Prérequis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Opération de recharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1 Charge d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 Recharge d’un Power Pack totalement épuisé. . . . . . . 19
5. Mode décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Effet de mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Opération de décharge („refresh“). . . . . . . . . . . . . . . . 21
6. Auto-décharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. Défauts et remèdes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.1 Défaut de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.2 Interruption automatiquer d’une tentative de charge . . 23
7.3 Court-circuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8. Conseils pour l’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Fiche bloc secteur pour chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Elimination des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Inhoud Bladzijde
Voorwoord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1. Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2. Hoe te dragen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. Aanduiding van de toestand van de accu . . . . . . . . . . 13
4. Het laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Voorwaarden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Het laden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 Bijladen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.2 Laden van een geheel lege accu . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5. Refresh-modus (opfrislading) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Memory-effect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Refresh-modus uitvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6. Zelfontlading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7. Storingen en het opheffen daarvan . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.1 Temperatuurfouten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.2 Laadpoging wordt automatisch afgebroken . . . . . . . . . 23
7.3 Kortsluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8. Aanwijzingen voor het gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Netaansluiting voor het oplaadapparaat. . . . . . . . . . . . 27
9. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Afvoeren van de batterijen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3
Vorwort
Avant-propos
Voorwoord
Power Pack P 50
Vorwort
Mit dem Power Pack P50 können, über entsprechende Verbin-
dungskabel, folgende Geräte betrieben werden:
• mecablitz-Geräte 45 CL* 1/ 3/ 4 über das Kabel V45.
• mecablitz-Geräte 45 CT * 3/ 4 über das Kabel V45.
(*nur mit dreipoliger Fremdspannungsbuchse)
• mecablitz 50 MZ-5 über das Kabel V50.
• mecablitz 54 MZ-. . über das Kabel V54-50
• mecablitz 70 MZ-. . über das Kabel V50
Das Power Pack liefert für die angeschlossenen Blitzgeräte
Hochspannung für den Blitz-Kondensator und Niederspannung
für die Blitzgeräteelektronik. Ein mikroprozessorgesteuerter
Überlastschutz schützt das angeschlossene Blitzgerät.
Durch die wesentlich höhere Kapazität der im Power Pack ver-
wendeten NC-Akkus, gegenüber NC-Akkus der Größe IEC KR
15/51 (Mignon), wie sie in den Blitzgeräten verwendet werden,
wird eine größere Blitzanzahl erreicht.
Das Power Pack hat eine computergesteuerte Akkuüberwa-
chung mit Kapazitätsanzeige sowie eine Ladeüberwachung.
Wieviel Energie im Moment zur Verfügung steht, wird bei einge-
schaltetem Power Pack permanent angezeigt.
Außerdem ist es möglich den Akku definiert zu entladen
(discharge), um dem Memory-Effekt entgegen zu wirken (siehe
Kapitel 5, Seite 18).
Bei der Verwendung des Power Pack werden im Blitzgerät
selbst keine Batterien bzw. Akkus mehr benötigt.
4
Avant-propos
Le Power Pack convient à l’alimentation des flashes suivants au
moyen d’un câble de liaison approprié :
• flashes mecablitz 45 CL * 1/3/4 par le câble V45
• flashes mecablitz 45 CT * 3/4 par le câble V45
(*seulement avec prise tripolaire d’alimentation externe)
• mecablitz 50 MZ-5 par le câble V50.
• mecablitz 54 MZ-.. par le câble V54-50.
• mecablitz 70 MZ-. . par le câble V50.
Le Power Pack fournit au flash raccordé la haute tension pour
adaptateur CA/CC le condensateur de flash et la basse tension
d’alimentation de l’électronique du flash.
Une protection de surcharge gérée par microprocesseur protège
le flash.
La capacité de l’accu intégré est nettement supérieure à celle
des piles rechargeables NiCad de taille CEI KR 15/51
(Mignon/AA/R6) habituellement utilisées dans les flashes, ce qui
confère une plus grande autonomie.
Le Power Pack intègre une surveillance d’accu gérée par micropro-
cesseur avec indication de capacité et contrôle de charge. Le Power
Pack allumé signale en permanence combien il reste d’énergie.
Il permet aussi une décharge contrôlée de l’accu pour éviter
l’effet de mémoire (voir chapitre 5, page 19).
Si l’on utilise le Power Pack, la présence de piles ou d’accus
dans le flash est inutile.
Voorwoord
Met het Power Pack P50 kunnen, via een bijbehorende verbin-
dingskabel, de volgende apparaten worden bediend:
• mecablitz-apparaten 45 CL* 1/3/4/ via kabel V45;
• mecablitz-apparaten 45 CT* 3/4 via kabel V45;
(* alleen met driepolige aansluitbus voor externe spanning)
• mecablitz 50 MZ-5 via kabel V50.
• mecablitz 54 MZ-.. via kabel V54-50.
• mecablitz 70 MZ-. . via kabel V50.
Het Power Pack levert aan de aangesloten flitsers hoogspanning
voor de flitscondensator en laagspanning voor de elektronica
van de flitser. De per microprocessor gestuurde beveiliging
tegen overbelasting beschermt de aangesloten flitser.
Door de duidelijk hogere capaciteit van de in het Power Pack
gebruikte accu’s, ten opzichte van NiCd-accu’s, formaat IEC-KR
15/51 („penlight“), zoals die in flitsers worden toegepast, wordt
een groter aantal flitsen bereikt. Het Power Pack heeft een per
computer gestuurde bewaking van de accu’s met aanduiding
van de capaciteit, alsmede een bewaking voor het laden.
Hoeveel energie er op een bepaald moment ter beschikking is,
wordt bij een ingeschakeld Power Pack permanent aangegeven.
Bovendien is het mogelijk, de accu gedefinieerd te ontladen
(discharge), om het memory-effect tegen te gaan (zie hoofd-
stuk 5, bladzijde 19).
Bij het gebruik van het Power Pack zijn in de flitser zelf geen
batterijen c.q. accu’s meer nodig.
5
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Veiligheidsaanwijzingen
Power Pack P 50
1. Sicherheitshinweise
• Das Power Pack darf nur in Verbindung mit den meca-
blitz-Geräten 45 CL . .*/ 45 CT . .*, 50 MZ-5, 54 MZ-. . und
70 MZ-. . eingesetzt werden. Beim Betrieb mit anderen
Geräten kann sowohl das Power Pack als auch das ange-
schlossene Gerät Schaden nehmen. Eine Gefährdung von
Personen und Gegenständen ist dadurch möglich!
(*nur mit dreipoliger Fremdspannungsbuchse)
Aufgrund der außerordenlichen Leistungsfähigkeit des Power-
pack P50 könnten die daran angeschlossenen Blitzgeräte ohne
Schutzmaßnahmen unter harten Bedingungen thermisch überla-
stet werden. Eine mikroprozessorgesteuerte Überwachungs-
schaltung im Powerpack P50 kontrolliert die Belastung Ihres
Blitzgerätes und verlängert bei Erreichen eines kritischen Berei-
ches die Blitzfolgezeit. Dadurch ist Ihr Blitzgerät in nahezu allen
Betriebssituationen geschützt.
Nachfolgend beschriebenen Punkte sind noch zu beachten:
50MZ-5 und 70 MZ-. . nur in der Zoomposition 24 oder 28 mm:
Wird das P50 zusammen mit dem Blitzgerät 50MZ-5 und 70 MZ-.
in der Zoomposition 24mm oder 28mm betrieben, so dürfen
maximal 14 Vollblitze mit kürzestmöglicher Blitzfolgezeit aus-
gelöst werden. Soll danach eine weitere Vollblitzserie mit kürzest-
möglicher Blitzfolgezeitz ausgelöst werden, so ist erst eine
Abkühlzeit von ca. 20 Sekunden pro weiteren beabsichtigten Voll-
blitz einzuhalten.
6
1. Consignes de sécurité
• Le Power Pack ne doit être utilisé qu’en liaison avec les
flashes mecablitz 45 CL..*/45 CT..*, 50 MZ-5, 54 MZ-. . et
70 MZ-. . Si on l’utilise pour alimenter d’autres appareils,
il risque la dégradation de même que l’appareil qui lui est
raccordé. Il peut en résulter un danger pour les personnes
et les biens.
(*seulement avec prise tripolaire d’alimentation externe)
A cause de la performance extraordinaire du power Pack P 50,
les flashes y raccordés peuvent sans aucune mesure de protec-
tion être soumis à une surcharge thermique, et ceci sous des
conditions dures. Dans le P 50, la surveillance d’accu gérée par
microprocesseur contrôle la sollicitation de votre flash et prolon-
ge le temps de recyclage dès qu’un point critique est atteint.
Ainsi votre flash est protégé dans presque toute situation de pri
-
se de vue. seules les instructions suivantes sont à respecter:
50MZ-5 et 70 MZ-. . seulement en position zoom 24 ou 28 mm:
si le P50 est utilisé avec le flash 50 MZ-5 et 70 MZ-. . en positi-
on zoom 24 mm ou 28 mm, 14 éclairs à pleine puissance pour-
ront au maximum être déclenchés avec le temps de recyclage le
plus court. Pour toute autre série d’éclairs à pleine puissance
qui doit ensuite être déclenchée avec le temps de recylage le
plus court, il faut attendre une période de refroidissement de 20
sec. env.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Het Power Pack mag alleen samen met de mecablitz-appa-
raten 45 CL..*/45 CT..*, 50 MZ-5, 54 MZ-.. en 70 MZ-. . wor-
den ingezet. Bij het aansluiten aan andere apparaten kun-
nen zowel het P 50 als het aangesloten apparaat schade
oplopen. Daardoor kan gevaar voor personen en goederen
ontstaan.
(* alleen met driepolige aansluitbus voor externe spanning)
Op grond van de buitengewone prestaties van het P 50 zouden,
wanneer geen veiligheidsmaatregelen worden getroffen, de
daarop aangesloten flitsers in de hille van de strijd thermisch
overbelast kunnen raken. Een door een microprocessor gestuur-
de bewakingsschaleling in het P 50 regelt de belasting van uw
flitser en verlengt bij het bereiken van een kritieke grens de
flitsvolgijd. Daardoor is uw flitser in nagenoeg alle bedrijftssitua-
ties beschermd.
Alleen moelen de hieronder opgevoerde punten nog in acht wor
-
den genomen:
De 50MZ-5 en 70 MZ-. . alleen in de zoompositie 24 of 28 mm:
Wordt de P 50 samen met de flitser 50 MZ-5 en 70 MZ-. . in de
zoompositie 24 mm of 28 mm gebruikt, dan mogen indien de
flitser op volle energie staat ingesteld en de kortst mogelijke
flitsvolgtijd wordt gewenst maximaal 14 flitsen worden ontsto-
ken. Moet er daarna nog een serie op volle energie en met de
kortst mogelijke flitsvolgtijd worden ontstoken, dan moet voor
7
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Veiligheidsaanwijzingen
Power Pack P 50
45CT.. Geräte mit glasklarer, nicht gelblich eingefärbter Reflek-
torschutzscheibe:
Wird das P50 zusammen mit älteren 45CT.. Blitzgeräten mit
glasklarer, nicht gelblich eingefärbter Reflektorschutzscheibe
betrieben, so dürfen maximal 4 Vollblitze mit kürzestmöglicher
Blitzfolgezeit ausgelöst werden. Soll danach eine weitere Voll-
blitzserie mit kürzestmöglicher Blitzfolgezeitz ausgelöst werden,
so ist erst eine Abkühlzeit von ca. 60 Sekunden pro weiteren
beabsichtigten Vollblitz einzuhalten.
Bei Teilleistungsblitzen oder bei längeren Pausen zwischen den
Vollblitzen vergrößert sich die erlaubte Anzahl von Blitzen.
• Power Pack nicht kurzschließen!
• Power Pack vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit
schützen ! Gerät nicht im Handschuhfach des Autos auf-
bewahren !
• Das Power Pack sowie das Netzgerät nicht Tropf- und
Spritzwasser aussetzen!
• Nur mitgeliefertes Netzgerät 960 verwenden und mit der
angegebenen Netzspannung betreiben!
• Nur METZ-Verbindungskabel verwenden!
Für Fehlfunktionen und Schäden an Blitzgerät und Power
Pack, verursacht durch die Verwendung von Zubehör
anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernom-
men.
8
45CT.. Flashes avec écran réflecteur clair et non coloré en jau-
ne:
Si le P50 est utilisé avec les anciens modéles 45 CT avec écran
réflecteur protecteur clair et non coloré en jaune, 4 éclairs à
pleine puissance peuvent être déclenchés au maximum avec le
temps de recylage le plus court.
Pour toute autre série d’éclairs à pleine puissance qui doit
ensuite être déclenchée avec le temps de recylage le plus court,
il faut attendre une période de refroidissement de 60 sec. env.
En cas d’éclairs à puissance partielle ou en cas de pauses plus
longues entre les éclairs à pleine puissance, l’autonomie possi-
ble augmente.
• Ne pas court-circuiter les bornes du Power Pack !
• Ne pas exposer le Power Pack à une chaleur exagérée
donnée par ex. par le soleil, le feu ou autres !
• Tenir le Power Pack à l’abri de l’eau tombant en gouttes
et des projections d’eau.
• N’utiliser que le adaptateur CA/CC livré avec le Power
Pack et le brancher sur la tension indiquée.
• N’utiliser que des câbles de liaison METZ ! Nous déclinons
toute garantie pour les dysfonctionnements et dégradati-
ons du flash et du Power Pack dus à l’emploi d’accessoi-
res d’autres constructeurs.
• Ne pas toucher les contacts de la prise haute tension ni
elke ontstoken flits een afkoelingstijd van ong. 20 seconden
aangehouden.
45CT.. apparaten met glasheldere, niet gellg ingekleurde reflec
-
torbeschermingsruit
:
Wordt de P 50 samen met een oudere 45 CT . . flitser met glas-
heldere, niet gelig inkleurde reflectorbeschermingsruit gebruikt,
dan mogen, indien de flitser op volle energie staat ingesteld en
de korst mogelijke flitsvolgtijd wordt gewenst, maximaal 4 flit-
sen worden ontstoken. Moet er daarna nog een serie op volle
energie en met de kortst mogelijke flitsvolgtijd worden ontsto-
ken, dan moet voor elke ontstoken flits een afkoelingstijd van
ong. 60 seconden aangehouden.
Waneer met deelvermogen of met langere flitsvolgtijden wordt
gewerkt, wordt het aantal toegelaten flitsen met volle energie
verhoogd.
• Power Pack niet kortsluiten!
• Power Pack niet aan overmatige warmte, zoals zonne-
schijn, vuur en dergelijke, blootstellen!
• Het Power Pack en het AC/DC adapter niet blootstellen
aan drup- of spatwater!
• Alleen het meegeleverde AC/DC adapter en met de daarop
aangegeven netspanning gebruiken!
• Alleen METZ-verbindingskabel gebruiken!
Voor fout functioneren en schades aan flitser en Power
Pack, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van
9
Trageweise
Port
Hoe te dragen
• Kontakte der Hochspannungsbuchse und der Verbin-
dungskabel nicht mit elektrisch leitende Gegenstände
berühren! Lebensgefährliche Spannung!
• Gerät nicht öffnen oder mit beschädigtem Gehäuse
und/oder Verbindungskabel benutzen!
Lebensgefährliche Spannung!
2. Trageweise und Anschluß an die Blitzgeräte
Das Power Pack mit dem Gürtelclip ausrüsten und am
Hosengürtel befestigen oder mit dem Trageriemen über die
Schulter hängen.
Das Verbindungskabel in die Buchse des Power Pack und des
Blitzgerätes einstecken.
Empfehlung: - Verbindungskabel erst in das Blitzgerät, danach
in die Buchse des Power Pack stecken.
- Verbindungskabel erst vom Power Pack abziehen,
danach vom Blitzgerät.
Die verschiedenen Zubehörkabel für das Power Pack P 50
haben am Stecker einen Pfeil aufgedruckt. Auf dem Gehäuse
des Power Pack P 50 ist ebenfalls ein Pfeil aufgedruckt.
Beim Anschließen darauf achten, dass die aufge-
druckten Pfeile mit den Spitzen zueinander stehen!
Falsch eingesteckte Kabel führen zur Beschädigung
der angeschlossenen Geräte!
10
du câble de liaison avec un objet conducteur de l’électri-
cité ! Danger de mort, haute tension !
• Ne pas ouvrir l’appareil et ne pas l’utiliser lorsque son
boîtier et/ou le câble de liaison sont endommagés.
Danger de mort, haute tension !
2. Port du Power Pack et raccordement au flash
Monter le clip sur le Power Pack et le fixer à la ceinture ou le
porter en bandoulière.
Enficher le câble de liaison dans la prise du flash et dans celle
du Power Pack.
Recommandation: - Enficher d’abord le câble dans le flash et
ensuite seulement dans la prise du Power
Pack.
- Débrancher le câble d’abord du Power
Pack et après seulement du flash.
Les différents câbles disponibles en option pour le Power Pack
P 50 sont munis de fiches repérées par une flèche. Sur le boîtier
du Power Pack P 50 est également imprimée une flèche.
Lors du raccordement, veiller à ce que les pointes de
ces flèches se font toujours face! Des câbles incor-
rectement branchés provoquent la détérioration des
appareils raccordés !
andere fabrikanten, is Metz niet aansprakelijk.
• Contacten van de hoogspannings-aansluitbus en de ver-
bindingskabel niet met elektriciteit geleidende voorwer-
pen aanraken! Levensgevaarlijke spanning!
• Apparaat niet openen of met beschadigde behuizing en/of
verbindingskabel gebruiken! Levensgevaarlijke spanning!
2. Hoe te dragen en aan te sluiten aan de
flitsers
Het Power Pack van de riemclip voorzien en aan de broekriem
bevestigen of met de draagriem over de schouder hangen.
De verbindingskabel in de aansluitbussen van Power Pack en
flitser steken.
Aanbeveling: -Verbindingskabel eerst in de flitser, daarna in de
aansluiting van het Power Pack steken.
-Verbindingskabel eerst uit het Power Pack
nemen, daarna uit de flitser.
De stekkers van de verschillende kabels voor het Power Pack
P 50 zijn voorzien van een opgedrukte pijl. De behuizing van het
Power Pack P 50 heeft ook een opgedrukte pijl.
Let er tijdens het aansluiten op dat de opgedrukte
pijlen met de punten naar elkaar toe staan! Verkeerd
ingestoken kabels leiden tot beschadiging van de
aangesloten apparatuur !
11
3. Anzeige des Akkuzustandes
Die fünf Leuchtdioden (20%-Schritte) zeigen den momentanen
Ladezustand des Power Pack an. Die dreieckigen Leuchtdioden
beschreiben die Laderichtung:
ņ = Definiertes Entladen (discharge) nach refresh-Start.
ŀ = Laden (charge)
= Überlastanzeige: Blitzgerät (mecablitz) zu heiß.
=Blitzbereitschaftsanzeige leuchtet, sobald das ange-
schlossene Blitzgerät blitzbereit ist.
Während des Blitzbetriebes wird der Ladezustand permanent
angezeigt.
Enthält das Power Pack weniger als 10% Restenergie so blinkt
die erste Leuchtdiode (20%).
4. Laden des Power Pack (Charge)
Voraussetzungen
Der Ladevorgang wird gestartet, wenn:
• der Hauptschalter auf OFF steht und das am Stromnetz ange-
schlossene Netzgerät 960 ans P 50 angeschlossen wird.
• der Entladevorgang (discharge) eines Auffrischprozesses
(refresh) abgeschlossen ist.
• der Hauptschalter während eines Auffrischprozesses (refresh)
von ON auf OFF gestellt wird.
12
Bild 1: Anzeigefeld des Power Pack
Fig. 1: Panneau de signalisation du Power Pack
Afb.1: Display van het Power Pack
Überlastanzeige
Témoin de surcharge
Aanduiding voor overbelasting
Blitzbereitschaftsanzeige
Témoin de recyclage
Flitsparaataanduiding
Hauptschalter
Interrupteur
Hoofdschakelaar
3. Indication d’état de l’accu
Cinq diodes électroluminescentes signalent (par bonds de 20 %)
l’état de charge du Power Pack. Les diodes de formes triangu-
laires signalent le sens de charge/décharge :
ņ = décharge définie après commutation sur „refresh“
ŀ = charge
= témoin de surcharge : flash (mecablitz) trop chaud
=Le témoin de recyclage s’allume dès que le flash raccor-
dé est prêt.
Lorsque le Power Pack alimente un flash, il affiche en perma-
nence son état de charge.
Lorsque le Power Pack est déchargé à moins de 10 % de sa
capacité nominale, la première DEL (20 %) clignote.
4. Charge du Power Pack
La recharge du Power Pack commence lorsque :
• l’interrupteur est sur OFF et le adaptateur CA/CC est raccordé
à une prise de courant et au Power Pack ;
• une éventuelle opération de décharge est terminée ;
• l’interrupteur est commuté de ON sur OFF durant la décharge.
En cas de panne secteur durant la recharge, le Power Pack est
coupé automatiquement tant qu’il ne circule pas de courant de
charge. Après une panne de courant, le procédé de charge con-
3. Aanduiding van de toestand van de accu
De vijf lichtdiodes (20%-stappen) geven de momentele lading-
stoestand van het Power Pack aan. De driehoekige lichtdiodes
beschrijven de laadrichting:
ņ = Gedefinieerd ontladen (discharge) na refresh-start
ŀ = Laden (charge)
= Overbelastingsaanduiding: flitser (mecablitz) te warm
=De flitsparaataanduiding licht op zodra de aangesloten
flitser klaar is om te flitsen.
Gedurende het flitsen wordt de ladingstoestand permanent aan-
gegeven.
Wanneer de restenergie van het Power Pack beneden 10%
komt, knippert de eerste lichtdiode (20%).
4. Laden van het Power Pack (Charge)
Het laden wordt gestart, wanneer:
• de hoofdschakelaar op OFF staat en het aan het net aangeslo-
ten AC/DC adapter aan het Power Pack wordt aangesloten;
• het ontladen (discharge) van een bijlaadproces (refresh)
beëindigd is;
• de hoofdschakelaar gedurende het bijladen (refresh) van ON
naar OFF wordt gezet.
Bij stroomuitval gedurende het laden, schakelt het Power Pack
13
Laden
Charge
Laden
Bei einem Stromausfall während des Ladevorganges, schaltet
das Power Pack automatisch ab, solange kein Ladestrom fließt.
Nach einem Stromausfall wird der Ladevorgang automatisch
fortgesetzt. Wird der Ladestecker am Power Pack während des
Ladevorganges gezogen, schaltet das Power Pack ebenfalls
aus. Während des Ladevorganges wird der Ladezustand des
Power Pack angezeigt.
Vor Inbetriebnahme den Akku mehrere Stunden laden,
bis die Anzeige einen Ladezustand von 100 % anzeigt.
Leuchtet während des Ladevorganges die Überlastanzeige, so
ist dies ein Hinweis, daß der Akku tiefentladen war.
Ladevorgang
• Hauptschalter auf OFF stellen.
• Verbindungskabel vom Power Pack herausziehen.
• Den Netzstecker des Netzgerätes 960 in die Netzsteckdose
stecken.
• Stecker des Netzgerätes in die Ladebuchse an der Seite des
Power Pack stecken.
Das Netzgerät 960 ist für eine Wechselspannung von 100-240 V
ausgelegt.
Ein vollständig entladenes Power Pack wird innerhalb von ca. 90
Minuten auf min. 90% seiner Gesamtkapazität aufgeladen. Zur
vollständigen Aufladung und zum Ausgleich stark unterschiedli-
cher Selbstentladungen einzelner Akkuzellen empfehlen wir,
14
Bild 2: Laden des Power Pack
Fig. 2: Recharge du Power Pack
Afb.2: Het laden van het Power Pack
leuchtet, allumé, licht op
tinue automatiquement. Le Power Pack est également coupé
lorsqu’on débranche la fiche de charge durant la recharge. Le
Power Pack signale son état de charge pendant sa recharge.
Avant la mise en service, adaptateur CA/CC l'accu pen-
dant plusieurs heures, jusqu'à ce qu'un état de charge
de 100% soit affiché
Si la DEL de surcharge est allumée pendant le procédé de char-
ge, c'est signe que l'accu avait subi une décharge profonde.
Opération de recharge
• Placer l’interrupteur sur OFF.
• Débrancher le câble de liaison du Power Pack.
• Brancher le adaptateur CA/CC sur une prise de courant.
• Enficher la fiche du adaptateur CA/CC dans la prise de charge
sur le côté du Power Pack.
Le adaptateur CA/CC universel est conçu pour le branchement
sur 100-240 V.
Un Power Pack totalement épuisé est rechargé à 90 % de sa
capacité maximale en l’espace de 90 minutes env. Pour une
recharge complète et pour compenser les taux d’auto-décharge
différents des accumulateurs, nous recommandons de prolon-
ger la durée de charge jusqu’à 12 heures.
Si les témoins de température et de capacité sont allumés en
plus du témoin de charge, c'est le signe que les accus ont été
déchargés profondément. Le procédé de charge est effectué
automatisch uit zolang er geen laadstroom vloeit. Na een stroo-
muitval wordt het opladen automatisch hervat. Wordt de laad-
stekker gedurende het laden uit het Power Pack gehaald, dan
schakelt het Power Pack eveneens uit. Gedurende het laden
wordt de ladingstoestand van het Power Pack aangegeven.
Voor het in bedrijft nemen van de akku, deze eerst een
aantal uren opladen, totdat de akku aangeen voor
100% geladen te zijn.
Gaat tijdens het opladen de overbelastingsaanduiding branden,
dan betekent dat de akku zeer diep ontladen was.
Het laadproces
• Hoofdschakelaar op OFF zetten.
• De verbindingskabel uit het Power Pack nemen.
• De netstekker van het AC/DC adapter in een stopcontact ste-
ken.
• De stekker van het AC/DC adapter in de laadaansluiting aan
de zijkant van het Power Pack steken.
Het AC/DC adapter is voor wisselspanning 100-240 V uitgevo-
erd.
Een geheel ontladen Power Pack wordt binnen 90 minuten tot
90 % van zijn totale capaciteit opgeladen. Voor volledig opladen
en voor compensatie van sterk verschillende zelfontlading van
de accucellen bevelen wij aan, het Power Pack minstens 12 uur
aan het AC/DC adapter te laten.
15
Laden
Charge
Laden
das Power Pack möglichst 12 Stunden am Netzgerät zu belas-
sen. Leuchtet beim Ladevorgang die Temperaturanzeige und die
Kapazitätsanzeige zusätzlich zur normalen Ladeanzeige auf, so
ist dies nur ein Indikator dafür, dass die Akkus stark entladen
waren. Der Ladevorgang wird trotzdem ausgeführt. Durch kur-
zes Ziehen des Netzsteckers verlischt die Temperaturanzeige.
Eine Erwärmung des gesamten Power Pack während
des Ladens ist normal.
4.1 Erhaltungsladung
Spätestens zwei Stunden nach Ladebeginn muß sich das Power
Pack im Zustand der Erhaltungsladung befinden und die Tempe-
ratur etwa auf Zimmertemperatur gefallen sein. In diesem
Zustand kann das Power Pack unbegrenzt im Ladezustand ver-
bleiben. Ist dies nicht der Fall, liegt ein möglicher Defekt am
Power Pack oder am Netzgerät vor.
Wird der Ladevorgang abgebrochen während die
Akkutemp. über 35°C liegt, so kann erst weitergeladen
werden, wenn die Temperatur wieder unter diese
Grenze gefallen ist.
Das Power Pack darf nur mit dem mitgelieferten
Netzgerät 960 geladen werden.
16
Bild 3: Anzeige bei Erhaltungsladung
Fig. 3: Signalisation de la charge d’entretien
Afb.3: Aanduiding bij bijladen
blinkt, clignotant, knippert
leuchtet, allumé, licht op
néanmoins. Après un court débranchement de la fiche du sec-
teur, la DEL de température s'éteindra.
L’échauffement du Power Pack durant la charge n’a
rien d’anormal.
4.1 Charge d’entretien
Deux heures au plus tard après le début de la recharge, le
Power Pack doit se trouver en charge d’entretien et avoir recou-
vré la température de la pièce. Le Power Pack peut rester en
état de charge pendant une période illimitée. Si les deux critères
susindiqués ne sont pas accomplis, le Power Pack ou le adapta-
teur CA/CC pourront être défectueux.
Si la charge est interrompue à une température du
Power Pack supérieure à 35 °C, il faut attendre que la
température ait baissé en-dessous de cette valeur
pour reprendre la charge.
Le Power Pack ne doit être rechargé que par le adap-
tateur CA/CC qui est livré avec.
Wanneer bij het opladen zowel de temperatuuraanduiding als de
capaciteitsaanduiding oplichten, geeft dat alleen maar aan dat
de accu's bijna geheel ontladen waren. Het opladen vindt
desondanks plaats. Als u de stekker even uit het stopcontact
haalt dooft de temperatuuraanduiding.
Tijdens het laden wordt het Power Pack iets warmer.
Dat is normaal.
4.1 Bijladen
Uiterlijk twee uur na het begin van het laden moet het Power
Pack zich in de toestand van bijladen bevinden en moet zijn
temperatuur tot ongeveer kamertemperatuur zijn teruggevallen.
In deze toestand kan het Power Pack in de laadstand biljven. Is
dit niet het geval, dan is er mogelijk een defect aan het Power
Pack of aan het AC/DC adapter.
Wordt het laden onderbroken terwijl de temperatuur
van de accu boven 35°C ligt, dan kan pas verder wor-
den gegaan met laden, als de temperatuur weer bene-
den deze grens is gedaald.
Het Power Pack mag alleen met het meegeleverde
AC/DC adapter worden geladen.
17
Power Pack P 50
4.2 Laden eines völlig leeren Power Pack
Ist der Power Pack völlig leer (kann nach langer Nichtbenutzung
durch Selbstentladung auftreten), dann müssen die Akkuzellen
langsam wiederbelebt werden. Der Mikroprozessor versucht
dies durch kurze Ladestromimpulse (Bild 4) zu erreichen. Dieser
Zustand ist bei völlig entladenem Power Pack für einige Sekun-
den normal. Wird dieser Akkufehler nicht innerhalb von 5 Minu-
ten korrigiert, so beginnen die drei Leuchtdioden zu blinken (Bild
7) und der Ladevorgang wird abgebrochen (siehe Kap. 7.2).
Trennen Sie den Power Pack vom Netzgerät, warten Sie ca.
15 Minuten und starten Sie dann einen erneuten Ladeversuch.
Führt dieser auch nicht zum Erfolg, so ist vermutlich das Ende
der Akkulebensdauer erreicht. Zum Austausch der defekten
Akkus wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Metz-Kunden-
dienststelle.
Diesen Ladeversuch aus Sicherheitsgründen nicht
öfter wiederholen!
5. Refresh-Modus (Auffrischbetrieb)
Im Power Pack sind als Energiespeicher Nickel-Cadmium-Akkus
(NC-Akkus) eingebaut. NC-Akkus verfügen jedoch, systembe-
dingt, über ein sogenanntes „chemisches Gedächtnis“
(Memory-Effekt).
Dieser Memory-Effekt hat folgende Auswirkung:
Wird ein NC-Akku immer nur teilentladen und dann wieder auf-
geladen, so reduziert sich die Akkukapazität nach einigen Lade-
18
Bild 4: Lade-Anzeige bei völlig leeren Akkus
Fig. 4: Signalisation pour accu totalement déchargé
Afb.4: Laad-aanduiding bij geheel lege accu
flackert, papillotement, flakkert
4.2 Recharge d’un Power Pack totalement épuisé
Si le Power Pack est totalement épuisé (par exemple en raison
de l’auto-décharge durant une longue période de non utilisati-
on), l’accu doit être réactivé progressivement. Le microproces-
seur tente de remédier à la situation en donnant de courtes
impulsions de courant de charge. Cet état est normal lorsque le
Power Pack est totalement déchargé et peut durer quelques
secondes. S’il persiste plus de 5 minutes, les trois diodes se
mettent à clignoter et la charge est interrompue (voir chap. 7.2).
Débranchez alors le Power Pack du adaptateur CA/CC et atten-
dez environ un quart d’heure avant de refaire une nouvelle ten-
tative. Si le Power Pack continue à refuser la charge, il est pro-
bablement parvenu en fin de durée de vie. Pour remplacer les
accus défectueux, veuillez vous adresser à un point de S.A.V.
agréé par Metz.
Pour des raisons de sécurité, ne pas répéter trop sou-
vent la tentative de charge.
5. Mode décharge (refresh)
Le Power Pack met en oeuvre des accus au nickel-cadmium
(NiCad). Ces derniers ont de par leur constitution une „mémoire
chimique“.
Cet effet de mémoire se manifeste comme suit.
Si un accu au NiCd est toujours rechargé alors qu’il n’est que
partiellement déchargé, sa capacité finira par se réduire à la
fraction qui lui est toujours demandée, c.-à-d. qu’après quel-
4.2 Het laden van een geheel leeg Power Pack
Is het Power Pack helemaal leeg (kan na lang niet-gebruik door
zelfontlading voorkomen), dan moeten de accucellen langzaam
opgeladen worden. De microprocessor probeert dit te bereiken
door korte laadimpulsen. Deze toestand is bij geheel ontladen
Power Pack gedurende enige seconden normaal. Wordt deze
accufout niet binnen 5 minuten gecorrigeerd, dan beginnen drie
lichtdiodes te knipperen en wordt het laden afgebroken (zie
hoofdst. 7.2). Maak het Power Pack los van het AC/DC adapter,
wacht ong. 15 minuten en start dan een hernieuwde poging, het
Power Pack te laden. Leidt ook deze niet tot succes, dan staat
de accu waarschijnlijk aan het eind van zijn leven. Voor het ver-
vangen van de accu’s kunt u zich het beste wenden tot een
geautoriseerde Metz-service.
Deze laadpoging, uit het oogpunt van veiligheid niet
vaker herhalen.
5. Refresh-modus (refresh)
In het Power Pack zijn nikkel-cadmium-accu’s (NiCd-accu’s)
voor opslag van de energie toegepast. NICd-accu’s beschikken
echter over een zogenaamd „chemisch geheugen“ (Memory-
effect).
Dit memory-effect heeft de volgende werking:
wordt een NiCd-accu altijd gedeeltelijk ontladen en dan weer
opgeladen, dan reduceert zich, na enige oplaadcycli, de capaci-
teit van die accu tot deze geringere prestatie. De accu „noteert“
19
Power Pack P 50
Zyklen scheinbar auf diese geringe Leistung, d.h. der Akku
merkt sich, daß mehrere Male nur die halbe Kapazität benötigt
wurde und liefert dann auch nur noch die halbe Kapazität.
Aus diesem Grund verfügt das Power Pack über einen
Refresh–Modus (discharge-charge), mit dem die eingebauten
NC-Akkus zuerst vollständig entladen (discharge) und dann
selbstständig wieder geladen (charge) werden.
Refresh-Modus durchführen
• Power Pack vom Blitzgerät abklemmen.
• Hauptschalter auf ON stellen.
• Den Netzstecker des Netzgerätes in die Netzsteckdose
stecken.
• Stecker des Netzgerätes in die Ladebuchse an der Seite des
Power Pack stecken.
Der nun gestartete Entladevorgang kann bei vollgeladenem
Power Pack bis zu 18 Stunden dauern.
Wir empfehlen Ihnen deshalb den Entladevorgang etwa bei
jedem zehnten
Ladezyklus durchzuführen.
Der Entladevorgang läßt sich vorzeitig Abbrechen, indem der
Hauptschalter auf OFF geschaltet wird, oder durch Ziehen des
Ladesteckers aus dem Power Pack.
Ist der Entladevorgang (discharge) abgeschlossen, wird automa-
tisch auf Laden (charge) umgeschaltet.
20
Bild 5: Anzeigebeispiel für definiertes Entladen
Fig. 5: Exemple de signalisation de décharge contrôlée
Afb.5: Aanduidingsvoorbeeld voor gedefinieerd ontladen
leuchtet, allumé, licht op
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Metz Power Pack P50 Manuale utente

Tipo
Manuale utente