Omega MPS11 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Version 1.1
heating rate ºC/min
10
Melting Point
Apparatus
SMP11
Instructions for use
Mode d’emploi
Istruzioni per uso
Instrucciones de funcionamiento
Gebrauchsanweisung
Scientific
10
Italiano
heating rate ºC/min
10
Tubo capillare
Regolazione
riscaldamento
Supporto
termometro
Termometro
Connettore IEC
Oculare
Fig 1
APPARECCHIO PER PUNTO
DI FUSIONE
SMP11
Congratulazioni per l’acquisto di questo prodotto
Stuart. Per ottenere le migliori prestazioni da
questo apparecchio e per garantire la sicurezza
dell’operatore, si consiglia di leggere
attentamente le istruzioni prima dell’uso.
(I componenti sono illustrati in Fig. 1)
Avvertenze di sicurezza
prima dell’uso
Questo prodotto è stato progettato per operare
nelle seguenti condizioni: -
Da utilizzare soltanto in ambienti chiusi
Utilizzare in ambienti ben ventilati
Temperatura ambiente da +5°C a +40°C
Altitudine fino a 2000m
Umidità relativa non superiore a 80%
Oscillazioni di tensione di alimentazione non
superiori a 10%
Categoria di sovratensione II IEC60364-4-443
Livello di inquinamento 2 IEC664
Utilizzare a una distanza minima di 200 mm
da pareti o altri oggetti su tutti i lati.
L’utilizzo dell’apparecchio in maniere
diverse da quelle descritte nel presente
manuale può compromettere le misure di
protezione adottate.
Installazione elettrica
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE
COLLEGATO A TERRA
Prima di procedere con il collegamento, verificare
che l’alimentazione elettrica di rete corrisponda
ai valori prescritti nella targhetta dati
dell’apparecchio. Potenza assorbita: 50W.
Sul lato posteriore sinistro dell’apparecchio è
presente una presa IEC per il collegamento
all’alimentazione elettrica di rete (v. Fig. 1).
L’apparecchio è fornito con due cavi di
alimentazione di rete dotati di spine a norma
IEC. Un cavo è dotato di spina GB a 3 spinotti e
l’altro è dotato di una spina di tipo Shuko a 2
spinotti, per il collegamento all’alimentazione di
rete. Scegliere il cavo adatto alla propria
situazione e smaltire l’altro cavo.
Nel caso che nessuno dei cavi sia adatto,
ottenere localmente una spina adatta di tipo
termofuso. Se questa soluzione non dovesse
essere possibile, sostituire la spina sul cavo di
tipo britannico con una spina adatta alle proprie
esigenze. Per informazioni su come eseguire
questa procedura, fare riferimento al foglio di
istruzioni allegato.
Nel caso sia necessaria la sostituzione del cavo di
rete, utilizzare cavo da 1mm
2
codice armonizzato
H05V V-F con una spina IEC 320.
N.B. Nel Regno Unito, la spina di alimentazione è
protetta con un fusibile da 10A, montato
all’interno della spina stessa.
Collegare sempre il cavo di alimentazione
all’apparecchio PRIMA di inserire la spina nella
presa di corrente di rete.
IN CASO DI DUBBI, RIVOLGERSI A UN
ELETTRICISTA QUALIFICATO
Generalità
Il campione per la determinazione del punto di
fusione viene collocato all'interno di un tubo
capillare e inserito nel blocchetto in alluminio
all'interno del riscaldatore. Grazie alla
regolazione manuale della rampa di incremento
di temperatura, il modello SMP11 può riscaldare
rapidamente il campione fino a raggiungere il
punto di fusione, con tassi di incremento di
temperatura fino a 20 °C al minuto e una
temperatura massima di 250 °C. Una misura
accurata della temperatura di fusione, con una
precisione di 1 °C, può essere ottenuta
utilizzando un tasso di incremento della
temperatura più lento, compreso fra 1 e 10 °C al
minuto. Il campione viene osservato tramite il
lentino di ingrandimento. Al verificarsi della
fusione, la temperatura potrà essere letta
sull'apposito termometro.
Prima dell’uso
1. Il modello SMP11 è fornito in un imballo
specifico. Si raccomanda di conservare lo
strumento in questo imballo quando non in
uso per mantenerlo in condizioni ottimali.
2. (Solo primo utilizzo) Dopo aver disimballato
l’apparecchio selezionare l’etichetta di
istruzioni adesiva desiderata dal set
multilingua fornito. Rimuovere il dorso di
protezione e applicare l’etichetta sull’area
metallica incavata sul lato destro dello
strumento (v. Fig. 2). Applicare l’etichetta con
attenzione, utilizzando un oggetto piatto per
eliminare eventuali bolle d’aria.
11
Istruzioni per uso
Fig 2
3. Collocare l’apparecchio su di una superficie
piana e robusta.
4. Inserire il bulbo del termometro ad alcool
non tossico nel foro ricavato sul lato del
blocchetto di riscaldamento (v. Fig. 3) e
appoggiarne l’altra estremità nella
scanalatura sulla destra dell’apparecchio.
12
Fig 3
Termometro
Blocchetto di
riscaldamento
SMP11
Misura del punto di
fusione
N.B. Se l’apparecchio è stato appena utilizzato, la
temperatura del blocchetto può essere troppo
elevata per il campione da misurare. In questo
caso, spegnere l’apparecchio e attenderne il
raffreddamento prima di procedere con la
misura. Eventualmente, inserire l’apposita
barretta in ottone (accessorio opzionale rif.
SMP1/2) nel foro del termometro per facilitare
l’estrazione di calore dal blocchetto di
riscaldamento e accelerare notevolmente il
tempo necessario per il raffreddamento.
1. L’apparecchio SMP11 è fornito con un
pacchetto di tubi capillari da 1,9 mm con le
estremità aperte. Si raccomanda di sigillare
un’estremità dei tubi utilizzando un becco
Bunsen prima dell’uso. Tale operazione dovrà
essere realizzata da una persona
debitamente addestrata. Alternativamente, è
possibile acquistare confezioni di tubi capillari
presigillati presso il proprio rivenditore Stuart
(rif. SMP10/1).
2. Collocare una piccola quantità di campione
polverizzato all’interno dell’estremità di un
tubo capillare in vetro da 1,9 mm di
diametro.
3. Inserire il tubo capillare nel lato del
blocchetto di riscaldamento tramite gli
appositi fori (v Fig. 4). È possibile inserire fino
a 3 tubi capillari contemporaneamente.
4. Servendosi dell’oculare di ispezione, collocare
il tubo nella posizione più adatta a garantire
l’osservazione ottimale del campione (v.
Fig.5).
Fig 4
Termometro
Blocchetto di
riscaldamento
Termometro
Oculare
Tubo capillare
Tubo capillare
Fig 5
5. Si suppone che il punto di fusione
approssimativo sia in linea di massima
conosciuto. In caso contrario, può essere
necessario effettuare una prova per
determinare la temperatura approssimata.
6. Per ottenere una misura del punto di fusione
rapida e accurata è importante utilizzare un
incremento di temperatura piuttosto rapido
durante la prima fase del riscaldamento del
campione dall’ambiente, rallentando quindi
l’incremento quando la temperatura del
campione si approssima alla temperatura di
fusione. La Fig. 6 illustra la curva di
riscaldamento ideale per un campione con
punto di fusione di 240°C.
13
Fig 6
0
100
150
200
250
300
50
02468101214161820222426
Tempo (min)
Temperatura °C
Massimo 10°C/min 1°C/min
Temperatura
Punto di fusione
Curva di riscaldamento ideale
7. Collegare l’apparecchio alla rete di
alimentazione elettrica.
8. Cominciare a riscaldare il campione alla
velocità di incremento massima, impostando
su massimo il regolatore di riscaldamento.
9. Quando la temperatura indicata dal
termometro raggiunge il 60% del punto di
fusione previsto, ridurre la velocità di
riscaldamento a 10 °C/min ruotando il
regolatore in senso antiorario.
10. Continuare a ridurre la velocità di
riscaldamento in maniera che si trovi su
1 °C/min quando la temperatura del
campione è a 15 °C dalla temperatura
prevista di fusione.
11. Osservare la fusione tramite l’oculare e
registrare la temperatura indicata dal
termometro annotando la temperatura di
fusione.
12. Spegnere l'apparecchio per iniziare il
raffreddamento, inserendo eventualmente
l'apposito accessorio in ottone per accelerare
il raffreddamento.
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA: Assicurarsi che
l’apparecchio sia scollegato
dall’alimentazione elettrica prima di
procedere con qualsiasi operazione di
pulizia o manutenzione.
Pulizia
Pulire regolarmente l’apparecchio usando un
panno inumidito con una soluzione di
detergente non aggressivo. Non utilizzare
prodotti per la pulizia abrasivi o aggressivi.
In caso di rottura del bulbo del termometro o del
tubo capillare, scollegare l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica. Tutti i residui
possono essere rimossi semplicemente svitando i
dadi a cappellotto che assicurano l’oculare e
rimuovendo quindi l’oculare dalla sua sede (v.
Fig. 7). Rovesciare lo strumento per far cadere
tutti i residui. Dopo aver rimosso l’oculare, pulire
la camera con un panno umido o un pennello o
spazzolino morbido.
Fig 7
Oculare
Dadi a
cappellotto
Regolazione
riscaldamento
Manutenzione
Questo apparecchio non richiede particolari
interventi di assistenza.
Attenzione: il blocco potrebbe essere
già caldo!
Specifiche tecniche
Numero di campioni Tre
Campo di temperatura: Da ambiente a 250°C
Velocità di riscaldamento: Da 1°C fino a un
massimo di 20°C/min
Dimensioni (LxPxA) 370 x 140 x 110 mm
Peso netto 1,7 Kg
Alimentazione elettrica
SMP11 230V, 50/60Hz, 50W
SMP11/100V/60 100V, 50/60Hz, 50W
SMP11/120V/60 120V, 50/60Hz, 50W
Ricambi / Accessori
SMP11/1 Termometro ad alcool di ricambio,
0 ~ 250°C.
SMP1/2 Barretta di raffreddamento in ottone
SMP1/4 Tubetti per punto di fusione
(aperti alle due estremità)
SMP2/1 Tubetti per punto di fusione
(chiusi alle due estremità)
SMP10/1 Tubetti per punto di fusione
(chiusi a un’estremità)
Riparazioni
Lo strumento non contiene componenti
sostituibili dall’utilizzatore. In caso di
malfunzionamento o guasto, affidare l’esame
dell’apparecchio unicamente a personale
qualificato. Prima di procedere con eventuali
interventi di riparazione di componenti interni
richiedere il corrispondente manuale di assistenza
dal Dipartimento di Assistenza Tecnica di
Barloworld Scientific Ltd indicando modello e
numero di serie dell’apparecchio.
NB: Sia la fase che il neutro sono dotati di
fusibili.
Utilizzare unicamente parti di ricambio fornite o
specificate da Barloworld Scientific Ltd. o suoi
agenti. L’installazione di parti non approvate può
compromettere il funzionamento adeguato e le
funzioni di sicurezza dello strumento.
In caso di dubbi, rivolgersi al Dipartimento di
Assistenza Tecnica di Barloworld Scientific o al
rivenditore.
Barloworld Scientific Italia Srl
Via Alcide de Gasperi 56
20077 Riozzo di Cerro al Lambro
Milano Italia
Tel: +39 (0)2 98230679
Fax: +39 (0)2 98230211
www.barloworld-scientific.it
Garanzia
Barloworld Scientific Ltd garantisce che questo
strumento è esente da difetti di materiali e
lavorazione, se usato in normali condizioni di
laboratorio, per un periodo di tris (3) anni. In
caso di richiesta giustificata, Barloworld Scientific
sostituirà qualsiasi componente difettoso o
l’apparecchio gratuitamente.
La presente garanzia NON si applica in caso di
danni causati da incendio, incidente, uso
improprio, negligenza, regolazione o riparazione
incorretta, danni causati da installazione,
adattamento, modifica, installazione di parti non
approvate o riparazione realizzate da personale
non autorizzato.
14
INSPECTION REPORT
MODEL SMP11
ELECTRICAL SAFETY
1. Earth continuity
2. Insulation
3. Flash test
FUNCTIONAL
1. Indicators
2. Temperature control
3. Visual acceptance
QUALITY CONTROL INSPECTOR
Barloworld Scientific Ltd
Beacon Road Stone
Staffordshire ST15 0SA
United Kingdom
Tel: +44 (0)1785 812121
Fax: +44 (0)1785 813748
www.barloworld-scientific.com
Barloworld Scientific France SAS
ZI du Rocher Vert - BP 79
77793 Nemours Cedex
France
Tel: +33 1 64 45 13 13
Fax: +33 1 64 45 13 00
Barloworld Scientific Italia Srl
Via Alcide de Gasperi 56
20077 Riozzo di Cerro al Lambro
Milano Italia
Tel: +39 (0)2 98230679
Fax: +39 (0)2 98230211
www.barloworld-scientific.it
Barloworld Scientific US Ltd
350 Commerce Drive
Rochester NY 14623
USA
Tel: (800) 828-6595
Fax: (585) 334-0241
www.dynalabcorp.com
Afora S.A.
Calle Aribau 240
08006 Barcelona Spain
Tel: +343 93-306 98 00
Fax: +343 93-306 98 23
www.afora.com
Scientific
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Omega MPS11 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario