Biosonic UC300 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Guida per I’utente 15
Una parte essenziale del vostro
sistema di controllo delle infezioni
Congratulazioni per l’acquisto di un
BioSonic
®
Ultrasonic Cleaner: è il migliore
sistema di pulizia, il più efficiente e il più
usato nel campo dentale.
Gli apparecchi BioSonic
®
sono stati sviluppa-
ti appositamente per il settore dentale, per
cui presentano caratteristiche esclusive in
grado di ottimizzare tempo e sicurezza nello
studio o nel laboratorio.
BioSonic
®
è un sistema di lavaggio ad ultra-
suoni completo e dispone di un’intera linea
di soluzioni detergenti e di accessori che
consentono di sfruttare l’apparecchio con la
massima flessibilità nella pulizia di strumen-
ti, protesi e altri oggetti.
Che cos’è la pulizia ad ultrasuoni?
La pulizia ad ultrasuoni avviene mediante
onde sonore ad alta frequenza. Le onde
sonore, potenziate da soluzioni di pulizia
formulate appositamente, creano cavitazio-
ne ad alta energia. Durante la cavitazione
si formano milioni di minuscole bollicine
che poi collassano o “implodono” libe-
rando enormi quantità di energia e onde
d’urto che investono, come spazzolandole,
le superfici degli strumenti o degli altri
oggetti immersi nella soluzione. Questa
potente azione di pulizia raggiunge anche
gli interstizi più minuti che non sono rag-
giungibili dallo spazzolamento manuale.
La combinazione di energia e di soluzioni
formulate appositamente conferiscono alla
pulizia ad ultrasuoni il primato di efficienza
nella rimozione di particelle grandi e anche
microscopiche.
Uso previsto: Biosonic
®
Ultrasonic Cleaner
UC300 è concepito per la pulizia di stru-
menti medicali mediante l’emissione di
onde sonore ad alta frequenza.
I. Rimozione dalla confezione
1. Togliere l’apparecchio BioSonic
®
dall’im-
ballo e ispezionarlo per verificare che non
abbia subito danni durante il trasporto.
2. Controllare che il numero di serie dell’ap-
parecchio, che si trova sul fondo, corri-
sponda al numero di serie stampato sul
cartone. Se i numeri non sono identici,
contattare il rivenditore.
3. Compilare la cartolina di garanzia e inviar-
la per posta a Coltène/Whaledent entro
10 giorni dal ricevimento del prodotto.
4. Scegliere il luogo dove installare l’appa-
recchio, possibilmente vicino ad un lavel-
lo o uno scarico idrico per facilitare l’ope-
razione di svuotamento. Il tubo fornito in
dotazione permette di installare l’appa-
recchio a lato di un lavello o di collegarlo
direttamente ad un tubo di scarico.
5. Collegare un’estremità del tubo alla val-
vola di scarico (Fig. 1) e mettere l’altra
estremità nel lavello. Se si desidera, un
idraulico può collegare il tubo diretta-
mente al sistema di scarico.
II. Istruzioni per l’uso
A. Pulizia generale
1. Riempire l’apparecchio con acqua calda
fino all’indicatore del livello di riempi-
mento (Fig. 2).
2. Versare nella vasca la quantità necessa-
ria di soluzione di pulizia ad ultrasuoni
(BioSonic
®
General Purpose, BioSonic
®
Enzymatic o BioSonic
®
Germicidal
Cleaner).
Nota: non mettere mai in funzione l’appa-
recchio senza soluzione. Il funzionamento a
vasca asciutta può causare danni permanen-
ti e fa decadere la garanzia. Non collocare
oggetti direttamente sul fondo della vasca,
ma usare gli accessori: cestelli, portacassette
o bicchieri.
3. Inserire il cavo di alimentazione in una
presa di corrente alternata dotata di
messa a terra (o conforme alle normative
locali).
4. Per azionare l’apparecchio, ruotare il
timer sul tempo di pulizia prescelto.
Durante il funzionamento si accende
il LED verde. L’apparecchio si spegnerà
automaticamente alla fine del ciclo.
5. Sostituire la soluzione contenuta nella
vasca ogni giorno, o più frequentemente
se appare sporca o ha cambiato colore.
Quando si usano i bicchieri, cambiare la
soluzione nel bicchiere dopo ogni uso.
6. Svuotare l’apparecchio aprendo la valvola
(Fig. 3) per far defluire la soluzione nel
lavello o nello scarico. Sciacquare la vasca
e chiudere la valvola. Non vuotare mai
la vasca scaricando la soluzione manual-
mente, perché questo potrebbe danneg-
giare l’apparecchio.
B. Degassificazione
La degassificazione della soluzione ultra-
sonica è una fase importante, in cui ven-
gono rimosse le grandi bolle di aria che
si trovano in tutte le soluzioni recenti e
costituiscono una barriera ad una pulizia
efficiente.
La degassificazione è necessaria
ogni volta che si aggiunge della
nuova soluzione.
Degassare la soluzione attivando l’appa-
recchio per 15 minuti prima di aggiungere
qualsiasi oggetto da pulire.
C. Coperchio
Il BioSonic
®
Ultrasonic Cleaner dovrebbe
sempre essere coperto durante il funziona-
mento per mantenere gli aerosol all’interno
dell’apparecchio. BioSonic
®
UC300 è dotato
di un coperchio incernierato che si apre
facilmente con una sola mano. Il coperchio
può anche essere tolto per facilitare la puli-
zia o per l’uso in vani con armadietti bassi
sopra l’apparecchio.
D. Sgocciolamento degli strumenti
L’UC300 presenta un bordo inclinato
tutto intorno alla vasca che fa scaricare la
condensa all’interno della vasca e permet-
te di mantenere asciutta la zona intorno
all’apparecchio. Questo bordo può essere
utilizzato anche per appoggiare e far
sgocciolare il cestello grande o i portacas-
sette. È sufficiente posizionare l’angolo
del cestello o del portacassette su due
degli appositi dentini del bordo (Fig. 4, 5)
agli angoli diagonalmente opposti della
vasca e lasciare sgocciolare gli strumenti.
III. Metodi di pulizia
A. Nella vasca
Pulizia nel cestello:
Inserire gli oggetti da pulire nel cestello.
Poi mettere il cestello direttamente nella
vasca principale contenente BioSonic
®
General Purpose, BioSonic
®
Enzymatic o
Germicidal Cleaner. Attenersi alle istruzio-
ni per la pulizia indicate nell’etichetta del
prodotto.
Nota: i cestelli vengono forniti con divisori
regolabili per mantenere i set di strumenti
separati per utilizzatore o per procedura,
eliminando la necessità di smistare gli stru-
menti e quindi velocizzandone la gestione.
Per maggiori informazioni, vedere le istru-
zioni sull’uso degli accessori o degli inserti
del cestello.
Pulizia in cassette:
Inserire il portacassette riempito (Fig. 6)
nella vasca contenente BioSonic
®
General
Purpose, BioSonic
®
Enzymatic Cleaner o
Germicidal Cleaner.
B. Nel bicchiere
Per la pulizia di oggetti particolari (ad
esempio le protesi):
Inserire l’oggetto in uno dei bicchieri,
aggiungere la soluzione desiderata (ad
esempio BioSonic
®
Cement Remover) e
procedere secondo le istruzioni del rela-
tivo produttore. Sospendere il bicchiere
nella vasca utilizzando l’apposito suppor-
to e applicare l’anello di posizionamento
intorno al bicchiere in modo che i due
terzi inferiori siano immersi nel bagno
principale.
16 Guida per I’utente
IV. Istruzioni per l’uso degli
accessori
A. Cestello portastrumenti FingerGuard
grande
Il cestello portastrumenti grande
FingerGuard BioSonic
®
UC310 consente
di pulire grandi quantità di strumenti e
aumenta l’efficienza nella gestione degli
strumenti.
Il cestello portastrumenti FingerGuard
grande è dotato di cinque (5) inserti
divisori regolabili che aiutano a tenere
gli strumenti separati per utilizzatore o
per procedura, evitando sprechi di tempo
per smistarli. Ulteriori inserti divisori sono
disponibili in confezioni da due pezzi
(codice UC335).
Istruzioni per l’uso:
Il cestello portastrumenti FingerGuard
grande può essere utilizzato con o senza
inserti divisori regolabili. Posizionare gli
strumenti tra le nervature sul fondo del
cestello (Fig. 7). Inserire il cestello nella
vasca e pulire per il tempo desiderato.
Dopo la pulizia sciacquare accuratamente
cestello e strumenti sotto acqua corrente.
Dopo lo sciacquo, si può appoggiare il
cestello sui dentini del bordo inclinato per
farlo sgocciolare (Fig. 8).
Nota: il supporto per bicchieri può essere
usato con il cestello grande (Fig. 9) o con
il cestello gemello. Rimuovere gli inserti
divisori del cestello che si trovano diretta-
mente sotto i bicchieri per lasciare lo spazio
necessario per il loro inserimento completo.
Estrarre il cestello con cautela se i bicchieri
sono ancora al suo interno.
B. Cestello gemello FingerGuard
I cestelli gemelli FingerGuard UC311 sono
ideali per pulire due carichi di strumenti in
cestelli separati oppure un carico di stru-
menti nel cestello e contemporaneamente
protesi o altri piccoli oggetti nel bicchiere.
Ogni cestello gemello FingerGuard è dota-
to di due (2) inserti divisori.
Istruzioni per l’uso:
Posizionare due cestelli gemelli
FingerGuard uno accanto all’altro o usare
un cestello insieme con il supporto per
bicchieri (Fig. 9, 10). I cestelli gemelli
FingerGuard possono essere utilizzati con o
senza inserti divisori regolabili. Posizionare
gli strumenti tra le nervature sul fondo del
cestello. Inserire il cestello nella vasca e
pulire per il tempo desiderato.
C. Inserti divisori per cestelli
Gli inserti divisori per cestelli UC335
mantengono gli strumenti separati per
utilizzatore o per procedura, eliminando
la necessità di smistare gli strumenti. In
questo modo si aumenta l’efficienza e si
riduce la possibilità di pungersi e tagliarsi,
in quanto gli strumenti sono già divisi e
vengono maneggiati meno.
Istruzioni per l’uso:
Introdurre le linguette di fissaggio degli
inserti regolabili nei fori del cestello
(come da Fig. 11). Gli inserti possono
essere posizionati nel cestello a qualsiasi
distanza desiderata. Collocare la quantità
di inserti divisori necessaria in base alle
proprie esigenza di pulizia. Per rimuovere
o spostare gli inserti è sufficiente premere
sulle linguette centrali per sbloccare l’in-
serto dai fori del cestello.
D. Supporto per bicchieri
Posizionare il supporto per bicchieri
UC330 sul bordo della vasca. Applicare gli
anelli di posizionamento intorno ad ogni
bicchiere in modo che almeno due terzi
del bicchiere siano immersi nel bagno
principale (Fig. 9). Eseguire la pulizia per
il tempo desiderato.
E. Portacassette
Il vostro BioSonic
®
UC300 dispone di due
portacassette per strumenti a scelta:
Portacassette UC325 Hu-Friedy
IMS
1
/Thompson
2
Questo portacassette può contenere tre (3)
cassette grandi o sei (6) cassette piccole.
Istruzioni per l’uso:
Fino a tre (3) cassette grandi possono
essere posizionate orizzontalmente nei tre
(3) piani del portacassette (Fig. 12). Fino
a sei (6) cassette piccole possono essere
posizionate in orizzontale o in verticale
nel portacassette (Fig. 13). Inserire il
portacassette riempito nella vasca conte-
nente BioSonic
®
General Purpose Cleaner,
BioSonic
®
Enzymatic Cleaner o BioSonic
®
Germicidal Cleaner. Quando le casset-
te sono pulite, estrarre il portacassette
dalla vasca e inclinarlo all’indietro sopra
la vasca per sgocciolare le cassette. Il
portacassette è dotato sul retro di fermi
che impediscono alle cassette di scivolare
fuori (Fig. 14). Sciacquare bene da tutti i
lati portacassette e cassette sotto acqua
corrente. Appoggiare il portacassette sui
dentini del bordo inclinato dell’apparec-
chio e lasciare asciugare (per maggiori
dettagli vedere la sezione Sgocciolamento
degli strumenti).
Istruzioni per l’uso:
Posizionare fino a cinque (5) cassette
Steri
-
Instrument verticalmente nel porta-
cassette e inserirlo nella vasca per la puli-
zia (Fig. 15). I contenitori per strumenti
Zirc
3
o Clive Craig
4
possono essere posi-
zionati orizzontalmente nei due (2) piani
inferiori del portacassette, in cui trovano
posto fino a dieci (10) contenitori per
strumenti (Fig. 16). Inserire il portacasset-
te nella vasca per la pulizia. Dopo la puli-
zia, sciacquare perfettamente le cassette
nel portacassette sotto acqua corrente,
appoggiarlo sui dentini del bordo vasca e
lasciarlo asciugare (per maggiori dettagli
vedere la sezione Sgocciolamento degli
strumenti).
1
Marchio registrato di Hu-Friedy Inc.
2
Marchio registrato di Thompson Inc.
3
Marchio registrato di Zirc Inc.
4
Marchio registrato di Clive Craig Inc.
V. Condizioni ambientali
• L’apparecchio è previsto per l’uso in luoghi
chiusi
• Altitudine massima 2000 m
• Temperatura:
40°C
5°C
Umidità
80% a 31°C
50% a 40°C
Le fluttuazioni di tensione dell’alimentazione
non dovrebbero superare ± 10% della ten-
sione nominale
Sovratensioni transitorie categoria II
• Grado di inquinamento 2
• Apparecchio di Classe I
VI. Precauzioni e avvertenze
NOTA: il mancato rispetto di queste precau-
zioni e avvertenze può causare lesioni alle
persone o danni alle attrezzature.
ATTEN-
ZIONE!
Non mettere in funzione
l’apparecchio senza che
vi sia una quantità suf-
ciente di soluzione nella
vasca. Non utilizzare l’ac-
qua da sola come bagno
di lavaggio. L’acqua non
ha una conducibilità suf-
ciente se non è addiziona-
ta di un detergente. Per
ottenere i massimi risultati,
usare le soluzioni per puli-
zia ad ultrasuoni BioSonic
®
General Purpose, BioSonic
®
Germicidal Cleaner o
BioSonic
®
Enzymatic.
Guida per I’utente 17
ATTEN-
ZIONE!
Non inserire oggetti diretta-
mente sul fondo della vasca,
perché potrebbero blocca-
re la cavitazione e causare
un ristagno di calore nel
trasduttore, che potrebbe
quindi essere danneggiato.
Per immergere gli oggetti da
pulire usare solo gli accessori
di BioSonic
®
UC300: cestelli,
portacassette o bicchieri.
Non limitare la circolazione
dell’aria. Per garantire una
ventilazione adeguata man-
tenere almeno 5 centimetri
di spazio dietro l’apparecchio.
Evitare che l’apparecchio
subisca urti o colpi.
ATTEN-
ZIONE!
Non immergere l’apparec-
chio in acqua.
Questo prodotto è previsto
per l’uso solo da parte di
professionisti sanitari adde-
strati.
Utilizzare questo prodotto
secondo le istruzioni con-
tenute nella guida per l’u-
tente.
L’uso diverso da quello pre-
visto o improprio di questo
prodotto può compromet-
terne la sicurezza.
Non mettere le dita o le
mani nella vasca ad ultra-
suoni durante il funziona-
mento.
Prima di pulire con gli ultra-
suoni oggetti di valore con-
siderevole, consultare il loro
produttore per eventua-
li precauzioni da adottare
nella pulizia.
Il comando di spegnimento
dalla tastiera non disconnet-
te l’alimentazione dell’appa-
recchio.
Non vuotare mai la vasca
scaricando la soluzione
manualmente, perché que-
sto potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
Questo apparecchio può
causare interferenze radio
o disturbare il funziona-
mento di apparecchi vici-
ni. Può essere necessario
adottare provvedimenti
quali ad esempio cambiare
orientamento o collocazio-
ne dell’apparecchio, oppure
schermare l’ambiente.
AVVER-
TENZA
(Il mancato
rispetto può
causare lesioni
alle persone
e/o danni alle
attrezzature.)
Usare solo il cavo di alimen-
tazione fornito o un cavo
equivalente
Non smontare l’apparec-
chio. All’interno non vi sono
parti che richiedono manu-
tenzione da parte dell’uten-
te.
AVVER-
TENZA!
(Il mancato
rispetto può
causare lesioni
alle persone
e/o danni alle
attrezzature.)
Tenere chiuso l’apparecchio
per ridurre la diffusione
nell’aria di contaminanti
Non mettere le dita o le
mani nella vasca ad ultra-
suoni durante il funziona-
mento.
Il funzionamento prolun-
gato causa il riscaldamento
della soluzione di lavaggio
no a temperature molto
elevate. Per evitare scottatu-
re, non toccare la soluzione
con le mani e non versar-
la su parti del corpo. Fare
attenzione quando si prele-
va un oggetto dalla vasca,
perché potrebbe essere
molto caldo.
Non usare liquidi inam-
mabili con gli apparecchi
Biosonic
®
.
VII. Informazioni per ordinare
Apparecchio e accessori
Codice Descrizione Quantità
UC300 100, Apparecchio
(100 V, 50/60 Hz)
1
115, Apparecchio
(115 V, 50/60 Hz)
230, Apparecchio
(230 V, 50/60 Hz)
1
230CE, Apparecchio
(230 V, 50/60 Hz)
1
240, Apparecchio
(240 V, 50/60 Hz)
1
UC310 Cestello portastrumenti
FingerGuard™ grande
1
UC311 Cestello gemello FingerGuard 1
UC325 Cestello portacassette per
cassette IMS
1
UC330 Supporto per due bicchieri 1
UC335 Inserti divisori per cestelli 2
UC340 Coperchio di ricambio 1
UC350 Ricambio filtri di scarico 3
UC355 Tubo di scarico 1
UC53 Bicchiere da 600 ml con
coperchio
1
Soluzioni di pulizia:
Codice Descrizione Quant.
UC30 General Purpose detergente super
concentrato universale,
in flacone MeterDose
®
473 ml
UC31 Liquido generale con protezione
anticorrosione, 20 confezioni
monodose 15 ml
UC32 Enzymatic Ultrasonic Cleaner
detergente enzimatico concentrato,
in flacone MeterDose
236 ml
UC34 Polvere concentrata per l’eliminazione
del gesso, in barattolo 840 g
UC38 Germicidal Ultrasonic Cleaner
detergente germicida concentrato,
in flacone MeterDose
236 ml
UC39 Cement Remover detergente
concentrato per cementi,
in flacone MeterDose 473 ml
UC42 Germicidal Ultrasonic Cleaner
detergente germicida concentrato,
in flacone MeterDose
473 ml
VIII. Specifiche dell’apparecchio
Capacità della vasca: 14,4 litri
Capacità di riempimento: 11,4 litri
Dimensioni esterne: 48,3 x 30,5 x 31,1 cm
Dimensioni della vasca: 35,6 x 22,9 x 17,2 cm
Potenza: 300 Watt max
Frequenza: 40 kHz
Fusibile 100-115 V 7 A/250 V ritardato 3 AG
Fusibile 230-240 V T 2,5 A/250 V, 5x20 mm
IX. Manutenzione
A. Pulizia
Pulire quotidianamente i componenti con
un panno morbido bagnato di soluzione
per la rimozione dei residui minerali,
quindi con alcool isopropilico o con un
disinfettante delicato.
ATTEN-
ZIONE!
Non usare solventi a base di
petrolio, prodotti a base di
iodofori o di fenoli (iodofori
e fenoli possono macchiare
la supercie dell’apparec-
chio). Eventuali depositi di
ruggine possono essere puliti
o rimossi con un comune
pulitore per acciaio inox.
B. Pulizia dell’acciaio inossidabile
Permessa:
Lavare con un panno pulito bagnato
con acqua tiepida e sapone neutro o
detergente liquido per stoviglie.
Pulire sempre seguendo le linee di
lucidatura originali.
Dopo il lavaggio, sciacquare sempre
accuratamente con acqua pulita (2 o 3
volte). Asciugare completamente con un
panno.
18 Guida per I’utente
È possibile usare anche un detergente per
stoviglie in acciaio inox.
Non usare:
Paglietta o lana d’acciaio o raschietti per
rimuovere i residui ostinati.
Detergenti aggressivi o abrasivi.
Non lasciare che lo sporco si accumuli.
Evitare:
Detergenti contenenti candeggina.
Prodotti contenenti cloruri, uoruri, ioduri
o bromuri.
Sostanze chimiche dannose per l’uso nella
vasca:
Acetofenone Acido bromidrico
Acido cianidrico Acido cloracetico
Acido clorico Acido cloridrico
Acido uoborico Acido uoridrico
Acido fosforico Acido idrouosilicico
Acido muriatico Acido solforico
Aqua regia Biuoruro di alluminio
Bisolfato di calcio Bisolto di calcio
Bromo Cloro anidro
Cloruro di alluminio Cloruro di amile
Cloruro di ammonio Cloruro di etile
Cloruro di mercurio Cloruro di potassio
Cloruro di rame Cloruro di zinco
Cloruro ferrico Cloruro ferroso
Cloruro stannico Cloruro stannoso
Fluoborato di rame Fluoro
Fluoruro di alluminio Idrossido di ammonio
Iodoformio Ipoclorito di sodio
Ipocloruro di calcio Solfato di alluminio
Solfato ferrico Tricloruro di
antimonio
C. Ispezione del cavo di alimentazione
Controllare periodicamente il cavo di
alimentazione per vericare che non sia
danneggiato e assicurarsi sempre che le
spine siano inserite completamente nelle
prese.
D. Sostituzione del fusibile
1. Staccare il cavo di alimentazione dalla
presa elettrica e poi dalla presa sul retro
dell’apparecchio.
2. Lo scomparto dei fusibili si trova accanto
alla presa per il cavo. Per accedere inserire
un cacciavite piccolo e piatto nella fessura
del portafusibile. Esercitare una lieve pres-
sione per estrarre il portafusibile (Fig. 17).
3. Sfilare delicatamente il fusibile dal por-
tafusibile.
4. Esaminare il fusibile (Fig. 18). Se è brucia-
to, sostituirlo con un fusibile adatto alla
tensione dell’apparecchio (vedere la sezio-
ne XIV). Se il fusibile appare integro, con-
tattare il proprio rivenditore o Coltène/
Whaledent per restituire l’apparecchio.
5. Collegare il cavo di alimentazione alla
presa situata sul retro dell’apparecchio e
poi inserirlo nella presa di rete.
EMC Classe A: idoneo all’uso in tutti gli
ambienti diversi dagli ambienti domestici e
da quelli direttamente collegati ad una rete
di alimentazione pubblica a bassa tensione
destinata a edifici per usi domestici
X. Simboli
Attenzione, supercie calda
!
Avvertenza/Attenzione:
consultare i documenti
accompagnatori
Attenzione: Pericolo di
folgorazione
Richiede uno smaltimento
adeguato
XI. INFORMAZIONI RELATIVE ALLA
GARANZIA
I nostri prodotti sono fabbricati con cura
e soddisfano i più rigorosi requisiti di assi-
curazione della qualità. I nostri prodotti
sono realizzati con parti nuove oppure con
parti nuove e usate ma ancora efficienti.
Indipendentemente da ciò, verranno appli-
cate le nostre solite condizioni di garanzia.
Questo prodotto è stato appositamente
messo a punto per uso odontoiatrico ed è
destinato ad essere azionato esclusivamente
da professionisti qualificati del settore den-
tale, in conformità alle istruzioni contenute
nella presente guida. Tuttavia, in deroga
ad ogni disposizione di senso contrario qui
eventualmente contenuta, la determinazio-
ne dell’idoneità del prodotto all’uso previsto
e al metodo d’impiego applicato sarà di
esclusiva responsabilità dell’utilizzatore.
Eventuali istruzioni sulla tecnica di applica-
zione fornite da o a nome del fabbricante,
in forma scritta, verbale o tramite dimostra-
zione, non esonerano il professionista dal
proprio obbligo di controllare il prodotto e
di formulare giudizi professionali riguardanti
il suo utilizzo.
I nostri prodotti sono garantiti in conformi-
tà ai termini di un Certificato di Garanzia
Limitata scritto accluso ad ogni prodotto. Ad
eccezione delle garanzie specificatamente
stabilite nel Certificato di Garanzia Limitata,
Coltène/Whaledent Inc. non fornisce alcun
tipo di garanzia, implicita o esplicita, riguar-
dante il prodotto, ivi incluse, senza limita-
zioni, garanzie sulla sua commerciabilità o
idoneità a uno scopo particolare. Per tutti
i termini, le condizioni e le limitazioni della
garanzia relative a questo prodotto si riman-
da il compratore/utilizzatore al Certificato
di Garanzia Limitata. Questa sezione del
manuale d’uso non è intesa in alcun modo
a modificare o integrare la garanzia fornita
nel Certificato di Garanzia Limitata.
Eventuali reclami per danni o rottura del
prodotto durante il trasporto dovranno esse-
re presentati tempestivamente allo spedizio-
niere all’atto della loro constatazione. C/W
non fornisce alcuna garanzia sul prodotto
per danni verificatisi durante la spedizione.
XII. Smaltimento
Biosonic
®
UC300 è un’apparecchiatura elet-
trica che richiede un idoneo smaltimento nel
rispetto delle normative locali in vigore.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Biosonic UC300 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario