Dolmar HT2556D Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Betriebsanleitung Seite 2-17
Manuel d‘utilisation Page 18-33
Istruzioni d’impiego Pagina 34-49
Achtung:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt
die Sicherheitsvorschriften!
Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren!
Attention:
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les consignes de sécurité!
Garder avec soin le manuel!
Attenzione:
Osservare attentamente le norme di sicurezza. Errori nell‘uso della cesoie possono essere causa di incidenti.
Conservare accuratamente le istruzioni d’impiego!
HT-2556 D
http://www.dolmar.com
HT-2576 E
34
Dichiarazione di conformità dell’UE
I sottoscritti procuratori della DOLMAR GmbH, Shigeharu
Kominami e Rainer Bergfeld, dichiarano che le macchine della
casa DOLMAR,
Tipo:
Cesoie
HT-2556 D
HT-2576 E
prodotte dalla DOLMAR GmbH, sita nella Jenfelder Str. 38,
D-22045 Hamburg, soddisfano i requisiti fondamentali per la
sicurezza e la sanità delle norme UE vigenti in materia:
norma UE relativa alle macchine 98/37/ CE,
norma UE 89/336/
CEErelativaallacompatibilitàelettromagnetica(conmodica
91/263 CEE, 92/31 CEE e 93/68 CEE). Emissione di rumori
2000/14/EG
Per la realizzazione conforme dei requisiti delle succitate nor-
me UE sono state applicate le seguenti norme determinanti:
EN 774.
Il sistema di valutazione della conformità 2000/14/EG è stato
indicato nell’appendice V. HT-2556: Il livello di potenza sonora
misurato (Lwa) è pari a 107 dB(A). Il livello di potenza sonora
garantito (Ld) è pari a 109 dB(A). HT-2576: Il livello di potenza
sonora misurato (Lwa) è pari a 110 dB(A). Il livello di potenza
sonora garantito (Ld) è pari a 111 dB(A).
Hamburg, li 1.3. 2006
per la DOLMAR GmbH
Shigeharu Kominami Rainer Bergfeld
Amministratore Amministratore
Indice Pagina
Dichiarazione di conformità dell’UE ...............................34
Imballaggio ........................................................................34
Parti integranti della fornitura .........................................35
Simboli ...............................................................................35
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Cenni generali ...............................................................
36
Attrezzatura di sicurezza personale ..............................
36
Materiali d’esercizio / Rifornimento ..........................
36-37
Messa in funzione .........................................................
37
Comportamento e lavoro con le cesoie ........................
38
Transporto e messa in deposito ....................................
38
Manutenzione ...............................................................
38
Pronto soccorso ............................................................
38
Dati tecnici ........................................................................39
Denizione dei pezzi ........................................................39
MESSA IN FUNZIONE
Materiali d’esercizio ......................................................
40
Magazzinaggio di carburante ........................................
40
Rifornimento .................................................................
41
Posizione di start HT-2556 D ........................................
41
Posizione di start HT-2576 E ........................................
41
Avviamento a freddo .....................................................
42
Avviamento a caldo
.......................................................42
Spegnimento motore ....................................................
42
Regolazione del carburatore
(funzionamento al minimo) 42
Consigli per il taglio delle siepi
.......................................43
INTERVENTI DI MANUTENZIONE
Interventi generali .........................................................
44
Regolazione del gioco di scorrimento ...........................
44
Puliziadell’elementoltrantedell’aria ...........................
44
Sostituzione della candela di accensione .....................
45
Controllo della scintilla di accensione ...........................
45
Controllo delle viti del silenziatore /
pulizia del foro di scarico ..............................................
45
Sostituzione della succhieruola ....................................
46
Lubricazionedellatrasmissione ..................................
46
Osservasioni su manutenzione e cura periodiche
........46
Assistenza tecnica d’ofcina,
parti di ricambio e garanzia ............................................. 47
Ricerca di disturbi
............................................................48
Estratto dalla lista dei pezzi di ricambio ........................48
Lista dei centri di assistenza tecnica (vedere allegato)
Vi ringraziamo per la ducia dimostrataci!
Congratulazioni per l’acquisto delle Vostre nuove cesoie a
benzina DOLMAR. Speriamo che questo moderno macchinario
Visoddis.LaDOLMARèalivellomondialeilprecursorenella
produzione di motoseghe a benzina (1927) e quindi dispone
dell’esperienza più ampia nel settore, esperienza che anche
oggigiorno torna a benecio di ogni minimo dettaglio nelle
cesoie DOLMAR.
I modelli HT-2556 D e HT-2576 E sono cesoie particolarmente
maneggevoli e robuste, a prestazioni elevate e leggere.
La struttura ergonomica dell’impugnatura e degli elementi di
comando risulta particolarmente confortevole per l’utente, per-
mettendo così di lavorare con le cesoie senza stancarsi.
I dispositivi di sicurezza delle cesoie HT-2556 D e HT-2576 E
soddisfano i requisiti dello stato della tecnica più attuale e di tutte
le normative di sicurezza nazionali ed internazionali, compren-
dendo dispositivi per la protezione delle mani sulle impugnature
anteriori e un dispositivo di blocco della leva del gas.
Onde poter assicurare un costante funzionamento ottimale e
la massima capacità lavorativa delle Vostre cesoie, nonché
garantire la Vostra sicurezza personale Vi preghiamo di con-
siderare:
leggere attentamente queste istruzioni d’impiego prima
di mettere in funzione per la prima volta le cesoie ed
attenetevi soprattutto alle norme di sicurezza. L’inosser-
vanza delle norme di sicurezza può essere causa di ferite
pericolosissime!
Imballaggio
Per non danneggiare le cesoie DOLMAR vengono trasportate
in cartoni.
Il cartone è una materia prima che può venir utilizzata nuo-
vamente, oppure può anche venir riciclata (ricupero di carta
straccia).
35
4
Parti integranti della fornitura
1. Cesoie HT-2576 E (in base all’ordinazione fatta)
2. Cesoie HT-2556 D (in base all’ordinazione fatta)
3. Protezione per la lama
4. Chiave universale
5. Istruzioni d’impiego (non illustrate)
Se nell’insieme della fornitura dovesse mancare qualcuno degli
elementi qui sopra indicati, vi preghiamo di rivolgervi al vostro
rivenditore!
Simboli
Sulla macchina e nelle istruzioni d’impiego incontrerete i seguenti simboli:
Miscela carburante
Leva di avviamento a freddo
(starter)
Avviamento motore
Arresto motore!
Interruttore di ON/OFF
Pronto soccorso
Riciclaggio
Marchio-CE
Leggere le istruzioni d’impiego
e seguire le indicazioni di pericolo
e di sicurezza
Qui viene richiesta un’attenzione
particolare!
Proibito!
Indossare la protezione per gli
occhi e per gli orecchi!
Mettetevi i guanti
di protezione!
Vietato fumare!
Vietati fuochi aperti!
Arresto motore!
1 3
2 3
36
5
1
4
3
2
INDICATIONI DI SICUREZZA
Cenni generali
- Per garantire la sicurezza di utilizzazione l’utente deve leggere
assolutamente le seguenti istruzioni per l’uso per poter fami-
liarizzare con il funzionamento delle cesoie. Chi fa uso della
cesoie senza previa informazione accurata, può arrecare danni
a se stesso ed a terzi.
- Le cesoie devono essere prestate solo a persone che sanno
come utilizzare tali attrezzi. Con le cesoie consegnate allora
anche le istruzioni d’impiego.
- Chi utilizza le cesoie per la prima volta dovrebbe rivolgersi al
venditore per imparare a conoscere le caratteristiche fonda-
mentali del taglio a motore.
- Bambini e ragazzi al di sotto dei 18 anni non sono autorizzati
ad utilizzare le cesoie. Per i giovani che hanno superato i 16
anni di età viene fatta un’eccezione a questa regola, quando
gli stessi dovessero impiegare le cesoie a scopi addestrativi,
sotto il controllo di un istruttore specializzato.
- Lesecuzione dei lavori con le cesoie richiede grande
attenzione.
- Accingetevi a lavorare con le cesoie soltanto se vi trovate in
ottimecondizionisiche.Ancheinseguitoastanchezzaviene
a mancare la necessaria attenzione. La massima attenzione
vienerichiestaversolanedelperiodolavorativo.Ilavorivanno
eseguiti sempre con calma ed attenzione. L’utente è responsabile
nei confronti di terzi.
- Nonlavoratemaisottol’inussodialcol,drogheomedicinali.
- Quandosilavoraconvegetazioneparticolarmenteinamma-
bile o in caso di siccità, tenere a portata di mano un estintore
(pericolo d’incendio).
Attrezzatura di sicurezza personale
- Onde prevenire ferite agli occhi, alle mani o ai piedi, nonché
allo scopo di evitare danneggiamenti all’udito è necessario e
quipaggiarsi dei seguenti mezzi ed attrezzature protettivi.
- L’abbigliamento dovrebbe essere funzionale, quindi piuttosto
aderente, senza però risultare d’ostacolo ai movimenti. Non
indossare gioielli, bigiotteria o abiti che potrebbero impigliarsi
nei cespugli o nei rami. Con i capelli lunghi va assolutamente
indossata una retina protettiva.
- Gli occhiali protettivi (1) allontanano eventuali schegge di
legno. Per evitare ferite agli occhi, quando si lavora con le ce-
soie va indossata una protezione per gli occhi o una maschera
protettiva.
- Onde evitare danneggiamenti dell’udito, bisogna attrezzarsi
di mezzi appropriati personali per la protezione acustica.
(Cufaprotettivadell’udito(2),capsule,tamponidicera,ecc.).
E’ disponibile su richiesta l’analisi del volume in ottavo.
- Il giubbotto di sicurezza (3) è dotato di strisce segnaletiche
sulle spalle ed è di facile manutenzione. Se ne consiglia viva-
mente l’utilizzo.
- La salopette di sicurezza (4) è costituita da 22 strati di tessuto
in nylon e protegge da eventuali tagli o ferite. Se ne consiglia
vivamente l’utilizzo.
- Parte dell’attrezzatura conforme a norma di legge sono anche
i guanti da lavoro (5) in pelle resistente che devono essere
portat i sempre quando si lavora con le cesoie.
- Quando si utilizzano le cesoie si devono indossare scarpe di
sicurezza o stivali di sicurezza (6) con suola antiscivolo e
puntale in acciaio, oltre ad una protezione per le gambe. Le
calzature di sicurezza con inserto anti taglio proteggono da
ferite e assicurano una buona presa sul suolo.
Materiali d’esercizio / rifornimento
- Spegnere il motore quando si esegue il rifornimento delle ce-
soie.
- E’vietatofumareoaccendereammediqualsiasigenere(5).
- Lasciar raffreddare il macchinario prima del rifornimento.
37
6
7
10
9
8
- I carburanti potrebbero contenere sostanze simili ai solventi.
Evitare quindi il contatto cutaneo e degli occhi con prodotti
che contengano oli minerali. Durante il rifornimento indossare i
guanti. Cambiare e pulire spesso l’abbigliamento di protezione.
Non inalare i vapori dei carburanti. L’inalazione dei vapori dei
carburanti potrebbe comportare danni alla salute.
- Non versare carburante o olio. Se si è inavvertitamente versato
del carburante o dell’olio, pulire subito le cesoie. Evitare il con-
tatto tra il carburante e i capi d’abbigliamento. Se il carburante
è venuto a contatto con i capi d’abbigliamento, cambiarsi imme-
diatamente!
- Controllarecheilcarburanteol’oliononsiinltrinonelterreno
(protezione ambientale). Utilizzare una protezione adatta.
- Non eseguire il rifornimento in locale chiuso. I vapori del carbu
-
rante infatti tendono a raccogliersi sulla pavimentazione (pericolo
di esplosione).
- Chiudere accuratamente la chiusura a vite del serbatoio.
- Per avviare le cesoie posizionarsi altrove (almeno a 3 m di
distanza dal punto dove si è eseguito il rifornimento) (6).
- I carburanti non sono immagazzinabili a tempo indeterminato.
Si consiglia pertanto di acquistare solo il carburante che preve-
dibilmente si utilizzerà entro breve.
- Trasportare e immagazzinare i carburanti esclusivamente con
uncanestroomologatoeconidenticazionediriconoscimento.
Evitare che i bambini possano accedere al carburante.
Messa in funzione
- Non operare mai da soli; deve sempre essere presente una
seconda persona (a portata di voce) per eventuali emergenze.
- Assicurarsi che nel raggio di lavoro delle cesoie (almeno 15 m di
distanza ) non sostino bambini o altre persone. Fare attenzione
agli animali (7).
-
Prima di mettere in esercizio le cesoie assicurarsi che
funzionino perfettamente e controllarne lo stato operativo
a prova di guasto, come prescritto!
Controllare in modo particolare che le viti siano ben serrate, che
idispositividitagliosianoaflatienondanneggiati,chelaleva
del gas si lasci manovrare con facilità, che il blocco della leva
del gas funzioni correttamente, che le impugnature siano ben
salde, pulite e asciutte, che l’interruttore di start/stop funzioni.
- In linea di massima bisogna utilizzare le cesoie solo a montaggio
completo!
- Prima di mettere in funzione l’apparecchio l’utente deve trovare
una posizione sicura.
- Avviare le cesoie solo come indicato nelle istruzioni d’uso (8 o
9). Altre tecniche di avviamento non sono ammesse.
- Appoggiare e tenere ben saldo l’apparecchio prima di avviarlo.
Il dispositivo di taglio deve risultare libero.
-
Durante il lavoro tenere ben salde le cesoie con entrambe le
mani. Tenere una mano sull’impugnatura posteriore, l’altra mano
sull’impugnatura anteriore. Serrare strettamente le impugnature
con i pollici.
- ATTENZIONE:
quando si rilascia la leva del gas il dispositivo
di taglio continua a funzionare per un breve periodo (effetto
di corsa libera).
- Controllare continuamente di essere in posizione stabile e sicura.
- Utilizzare le cesoie in modo da evitare di inalare i gas di scarico.
Non lavorare in locali chiusi (pericolo di avvelenamento).
-
Spegnere immediatamente il motore se si avvertono cam-
biamenti evidenti del funzionamento.
-
Spegnere il motore per controllare lo stato operativo, per ri-
parare eventuali guasti e per eseguire il rifornimento (10).
- Spegnere assolutamente il motore per rimuovere eventuali
materiali tagliati incastratisi.
- Se il dispositivo di taglio viene a contatto con pietre, chiodi o
altri oggetti particolarmente duri, spegnere immediatamente il
motore e controllarlo.
- Durante le pause e prima di terminare il lavoro, spegnere le cesoie
(10) e posizionarle in modo da evitare rischi per altre persone.
- Non poggiare le cesoie surriscaldate sull’erba secca o su oggetti
inammabili.Ilcaloreirradiatodalsilenziatoreèpericoloso(rischio
di incendio).
3 metri
HT-2556 D
HT-2576 E
Manutenzione
Pausa di lavoro
Rifornimento
Trasporto
Disinserimento
38
Comportamento e lavoro con le cesoie
- Lavoratesoltantoincondizionidibuonavistaedisufciente
illuminazione. Fare attenzione ad aree scivolose, bagnate
con ghiaccio o neve (pericolo di slittamento).
- Non lavorate mai stando su un terreno malsicuro. Fate
attenzione particolarmente agli ostacoli in zona di lavoro;
potreste inciampare. Fate tutto il tempo attenzione ad avere
sotto i piedi un terreno sicuro.
- Non eseguire tagli con altezza superiore alle proprie spal
-
le.
- Non eseguire mai i lavori stando in piedi su una scala.
- Non eseguire mai i lavori sporgendosi troppo in avanti.
- Manovrare le cesoie sempre in modo da eseguire il taglio
allontanandosi dal corpo.
- Non toccare il terreno con il dispositivo di taglio ancora in
funzione.
- Non afferrare mai con le mani il dispositivo di taglio durante
l’esercizio!
- Non utilizzare il dispositivo di taglio per sollevare e rimuovere
pezzi di legno o altri oggetti.
- Eliminare dall’area di taglio eventuali corpi estranei come
sabbia, pietre, chiodi ecc. Tali corpi estranei danneggiano
il dispositivo di taglio.
- Operare con particolare precauzione nelle vicinanze di reti
metalliche di recinzione e non toccare la rete metallica con
il dispositivo di taglio.
- Iniziare a tagliare sempre con le lame in movimento.
- E’ possibile tagliare rami con Ø massimo di 8 mm, ma tale
valore dipende dal tipo di legno, dall’invecchiamento del
legno, dall’umidità e dalla durezza del legno.
- Prima di eseguire il taglio di siepi bisogna accorciare i
rami molto spessi a debita lunghezza utilizzando uno
svettatoio.
-
Prima di iniziare i lavori di taglio bisogna assicurarsi
che:
a) nell’area di esecuzione dei lavori non ci sono persone
né animali;
b) è garantita all’incaricato di eseguire il lavori di taglio la
possibilità di retrocedere senza incontrare ostacoli;
c) l’area su cui poggiano i piedi è libera da ogni corpo
estraneo, sterpaglie o rami. Assumere una posizione
stabile (pericolo di inciampare).
Trasporto e deposito
-
Spegnere le cesoie durante il trasporto e in caso si
cambi posizione di lavoro.
- Non trasportare mai le cesoie quando il dispositivo di
taglio è in movimento!
- Non afferrare mai il dispositivo di taglio senza guanti
protettivi!
- Per il trasporto su lunghe distanze inserire sempre
la protezione per il dispositivo di taglio facente
parte della fornitura.
- Reggere le cesoie facendo presa
solo sulle impu-
gnature. Il dispositivo di taglio deve essere rivolto
indietro.
- Se si esegue il trasporto con un autoveicolo bisogna badare
che le cesoie vengano sistemate in luogo sicuro. Esse
possono es sere trasportate solo nel portabagagli o su una
supercieseparatadall’autista.
- Immagazzinare le cesoie in un locale asciutto, in posizione
sicura e con protezione per il dispositivo di taglio inserita.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Non conservare
le cesoie all’aperto.
- Dopo l’utilizzo pulire sempre le cesoie e in particolar modo
il dispositivo di taglio. Oliare leggermente il dispositivo di
taglio e inserire la protezione.
- Per un immagazzinamento prolungato o per un’eventuale
spedizione svuotare completamente il serbatoio.
Manutenzione
-
Quando si eseguono lavori di manuten-
zione, spegnere le cesoie ed estrarre lo
spinotto della candela.
- Controllare che le cesoie operino in modo sicuro e in parti
-
colar modo con dispositivo di taglio in condizioni perfette.
- Utilizzare il macchinario in modo da evitare il più possibile
rumori e gas di scarico (non utilizzare le cesoie con silen-
ziatore difettoso, controllare che il rapporto di miscela sia
corretto).
- Pulire regolarmente le cesoie.
- Controllare ad intervalli regolari che le chiusure del serbatoio
siano a tenuta stagna.
Attenetevi alle norme di protezione infortuni dell’ asso-
ciazione di categoria e dell’assicuratrice.
Non modicare in nessun caso strutturalmente le cesoie.
Tali modiche potrebbero mettere in pericolo la Vostra
salute.
Gli interventi di manutenzione e le riparazioni possono venir
eseguiti nella misura in cui vengono descritti in queste istruzioni
d’impiego. Tutti gli altri interventi sono di attinenza esclusiva del
servizio di assistenza tecnica DOLMAR.
Bisogna impiegare esclusivamente i pezzi di ricambio originali
DOLMAR e gli accessori approvati dal fabbricante.
In caso di impiego di pezzi di ricambio non originali DOLMAR
o di accessori non approvati dal fabbricante, si possono pro-
vocare degli incidenti. In caso di incidenti o danni avvenuti con
pezzi di ricambio non originali DOLMAR o di accessori non
approvati dal fabbricante, quest’ultimo non si assume nessuna
responsabilità.
Pronto soccorso
Per il caso che dovesse avvenire un incidente, tenete sempre a
portata di mano, sul posto di lavoro. Il materiale prelevate deve
venir rimpiazzato subito.
Quando chiedete aiuto, date le seguenti informazioni:
- dove è avvenuto il fatto
- cosa è avvenuto
- quanti sono i feriti
- quale tipo di ferita
- nome di chi segnala l’infortunio!
Avvertenza
In caso si soffrisse di disturbi circolatori, l’esposizione troppo
frequente a vibrazioni può danneggiare i vasi sanguigni oppure
il sistema nervoso.Le vibrazioni possono provocare alle dita,
alle mani ed ai polsi i seguenti sintomi: intorpidimento di queste
partidelcorpo,prurito,dolore,tte,mutamentodelcoloredella
pelle o della pelle stessa. Nel caso in cui si avvertano questi
sintomi consultare un medico.
39
1 Impugnatura posteriore
2
Bottone di bloccaggio di
sicurezza
3 Leva dell’acceleratore
4
Interruttore di ON/OFF (I/O)
5
Impugnatura di avviamento
Cilindrata cm
3
24,5 24,5
Potenza massima con numero di giri kW / 1/min 0,88 / 7.000 0,88 / 7.000
Numero di giri al minimo 1/min 2.600 2.600
Numero max. di giri del motore con dispositivo di taglio 1/min 9.800 9.800
No. di giri di innesto frizione 1/min 3.600 3.600
Livello di pressione acustica L
pA av
al posto di lavoro a norma EN 774/A3
1)
dB (A) 89,4 95,7
Livello di potenza sonora L
WA av
a norma EN 774/A3
1)
dB (A) 106,9 109,8
Accelerazione di vibrazioni a
h,w av
a norma EN 774/A3
1)
- impugnatura anteriore (minimo / pieno regime) m/s
2
6,8 / 11 7,0 / 13,3
- impugnatura posteriore (minimo / pieno regime) m/s
2
8,6 / 11,7 6,4 / 7,7
Carburatore tipo WALBRO WYL WALBRO WYL
Impianto di accensione tipo elettronico elettronico
Candela d’accensione tipo NGK-BMR7A NGK-BMR7A
Distanza tra gli elettrodi mm 0,6 - 0,7 0,6 - 0,7
Contenuto del serbatoio di carburante l 0,6 0,6
Titolo della miscela (carburante/olio 2 tempi)
- impiegando olio DOLMAR 50 : 1 50 : 1
- impiegando altri oli 40 : 1 40 : 1
Lunghezza di taglio cm 56 75
Alzate (n
0
) n/min 2.365 2.365
Corsa mm 18 18
Diametro max. di taglio mm 8 8
Distanza della lama mm 28 28
Peso (serbatoio vuoto, senza protezione della lama) kg 5,1 5,4
Dimensioni (lunghezza, larghezza, altezza) mm 840 / 246 / 225 1.041 / 280 / 258
1)
Questi dati tengono conto in uguale misura delle condizioni di funzionamento con motore al minimo, a pieno regime e al massimo numero di giri.
Dati tecnici
HT-2556 D HT-2576 E
Denominazione
dei singoli pezzi
6 Tappo del serbatoio di carburante
7 Silenziatore
8 Impugnatura anteriore
9 Schermo di protezione per la mano
10 Protezione anti urto
11
Dispositivo di taglio
12 Protezione della lama
13
Spinotto della candela di accensione
14
Levetta di start (starter)
15 Coperchiodelltrodell’aria
16 Pompa del carburante (Primer)
17 Numero di serie
40
+
A
MESSA IN FUNZIONE
Materiali d’esercizio
ATTENZIONE:
Questo attrezzo viene alimentato con prodotti petroliferi
(benzina e olio)!
L’uso della benzina richiede particolare cautela.
E’ vietato fumare ed avvicinarsi a fuochi non protetti (pe-
ricolo di esplosione).
Miscela
Il motore delle cesoie è un motore a due tempi ad alte presta-
zioni. Questo viene azionato impiegando una miscela composta
di carburante ed olio per motore a due tempi.
Il motore è stato progettato per l’impiego di benzina normale
con numero minimo di ottano 91 NO ricerca. Se non dovesse
risultare disponibile questo tipo di carburante, si può impiega-
re anche un carburante a numero maggiore di ottano, senza
pericolo di danni per il motore.
Per assicurare un funzionamento ottimale del motore e per
proteggere sia la salute che l’ambiente, impiegate sempre
carburante senza piombo!
Perlalubricazionedelmotorevieneimpiegatooliopermotori
a due tempi (classe qualitativa JASO FC o ISO EGD), che
viene aggiunto al carburante. Il fabbricante ha progettato il
motore sulla base di un impiego di olio per motori a due tempi
DOLMAR di elevate prestazioni, con titolo della miscela pari a
50:1, che presenta qualità di maggiore rispetto per l’ambiente.
Viene in tal modo garantita una maggiore durata di vita ed un
funzionamentoafdabiledelmotore,consviluppominimodigas
combusti. L’olio per motore a due tempi DOLMAR, di elevate
prestazioni, è fornibile nelle seguenti confezioni:
1 litro No. ordinazione 980 008 107
100 ml No. ordinazione 980 008 106
Qualora dovesse mancare l´olio a due tempi ad alta potenza
della DOLMAR e si deve ricorrere ad altri oli a due tempi è
assolutamente indispensabile attenersi al rapporto di miscela
40:1. In caso contrario non è garantito il perfetto funzionamento
dell´attrezzo.
Attenzione: non utilizzare le miscele pronte delle
stazioni di rifornimento!
Preparazione della miscela nei giusti rapporti tra i com-
ponenti:
50:1 Quando viene impiegato l’olio per motore a due tempi
DOLMAR, di elevate prestazioni, cioè si mescolano 50
parti di carburante con una parte di olio.
40:1 Quando vengono impiegati altri tipi di oli per motore a
due tempi, cioè si mescolano 40 parti di carburante con
una parte di olio.
NOTA:
per preparare la miscela di carburante ed olio, mescolare sempre
il quantitativo di olio previsto con la metà del quantitativo di car-
burante, quindi aggiungere il restante quantitativo di carburante.
Prima di versare la miscela nel serbatoio delle cesoie, agitare
accuratamente la miscela.
Carburante
E’ controproducente aumentare la percentuale di
olio nella miscela oltre i quantitativi parziali sopra
elencati, pensando di accrescere in tal modo la si-
curezza di funzionamento, poiché aumenterebbero
allora i residui della combustione che danneggereb-
bero l’ambiente e si depositerebbero lungo il canale
dei gas di scarico del cilindro e nella marmitta.
Inoltre, aumenterebbe il consumo di carburante e
diminuirebbe la potenza del motore.
Magazzinaggio di carburante
I carburanti possono essere conservati solo per un
periodo limitato di tempo. Carburanti e miscele di
carburante invecchiano. Carburanti e miscele di car-
burante conservati troppo a lungo possono provocare
problemi di avviamento. Acquistare soltanto la quantità
di carburante che può essere consumata nel giro di
pochi mesi.
Immagazzinare il carburante solamente in serbatoi
omologati e in luogo asciutto e sicuro!
EVITARE CONTATTI CON PELLE ED OCCHI!
I prodotti dell’olio minerale, dunque anche l’olio lubri-
cante,sgrassalapelle.Incasodicontattiprolungatie
ripetuti, la pelle insecchisce. Di conseguenza possono
subentrare diverse malattie della pelle. Sono inoltre
note diverse reazioni allergiche. A contatto con l’olio
gli occhi soffrono di irritazione. In tal caso bisogna
sciacquare subito con acqua chiara l’occhio colpito.
Se l’irritazione permane è necessario consultare subito
un medico!
1000 cm
3
(1 litro) 20 cm
3
25 cm
3
5000 cm
3
(5 litri) 100 cm
3
125 cm
3
10000 cm
3
(10 litri) 200 cm
3
250 cm
3
50:1
40:1
41
B
C
Rifornimento di carburante
E’ ASSOLUTAMENTE NECESSARIO ATTENERSI ALLE
NORME DI SICUREZZA!
Quando si maneggiano carburanti bisogna essere molto
cauti e molto attenti! Sempre solo con motore spento!
Pulire accuratamente l’area attorno alle aperture di alimenta-
zione,perevitarechelasporciziasiinltrinelserbatoiodella
miscela.
Svitare la chiusura del serbatoio e versare la miscela di carburante
noalbordoinferioredelbocchettonediriempimento.Versare
il liquido con cautela per non far fuoriuscire la miscela.
Avvitare saldamente a mano la chiusura del serbatoio.
Dopo aver effettuato il rifornimento, pulire la chiusura
del serbatoio e l’area circostante e controllare che non ci
siano perdite!
Carburante
Posizione di start per il modello HT-2556 D
E’ ammesso avviare le cesoie solo dopo averle assemblate
completamente!
Allontanarsi di almeno 3 m dal punto dove si è effettuato il
rifornimento.
Posizionarsi in ubicazione sicura e poggiare le cesoie sul terreno
(con il dispositivo di taglio a sinistra).
Inserire la punta del piede destro nella protezione posteriore
per le mani.
Afferrare saldamente l’impugnatura anteriore con la mano sini-
straeribaltarelecesoieallontanandoledasénoallabattuta
d’arresto (il dispositivo di taglio viene leggermente sollevato
e risulta libero).
Non sono ammesse altre tecniche di avvio!
Posizione di start per il modello HT-2576 E
E’ ammesso avviare le cesoie solo dopo averle assemblate
completamente!
Allontanarsi di almeno 3 m dal punto dove si è effettuato il
rifornimento.
Posizionarsi in ubicazione sicura e poggiare le cesoie sul terreno
(con il dispositivo di taglio a destra).
Inserire la punta del piede destro nell’impugnatura anteriore.
Afferrare l’impugnatura posteriore con la mano sinistra e ribal-
taredall’altolecesoieversodisénoallabattutad’arresto(il
dispositivo di taglio viene leggermente sollevato e risulta
libero).
Non sono ammesse altre tecniche di avvio!
42
D
E
7
Avviamento a freddo:
Impostare l’interruttore di ON/OFF (I/O) (2) in posizione “I”.
Ruotare la leva di start (6) in posizione START.
Premere ripetutamente (7-10 volte) la pompa del carburante
(5) per alimentare il carburatore con il carburante.
Mettersi in posizione di start (fare riferimento alla voce Posi-
zione di start).
Estrarre lentamente la fune di avviamento facendo presa sul-
l’impugnatura di avviamento (3)noachesinotiunadecisa
resistenza (il pistone è quasi al punto morto superiore).
Ora continuare a tirare rapidamente e con forza no a che
il motore si avvia.
Attenzione: non estrarre la fune di avviamento per più di 50
cm e reinserirla lentamente a mano.
Non appena il motore si è avviato, afferrare con la mano l’im-
pugnatura (il palmo della mano aziona così il tasto del blocco di
sicurezza (1)) e toccare leggermente la leva del gas (4). La leva
di start (6) passa in posizione RUN e il motore gira a vuoto.
Avviamento a caldo:
Impostare l’interruttore di ON/OFF (I/O) (2) in posizione “I” e
avviare il motore. Se necessario premere alcune volte sulla
pompa del carburante (5).
Spegnimento del motore
Impostare l’interruttore di ON/OFF (I/O) (2) in posizione “O”.
Regolazione del carburatore (minimo)
Il carburatore in dotazione è un carburatore ad iniezione con
ugellissi.Pertantoleregolazioniconilgettodelminimoeil
gettoprincipalerisultanosuperueesipossonoevitare.
La vite di regolazione (8) permette, se necessario, di regolare
il minimo.
La regolazione del minimo risulta necessaria se il dispositivo
di taglio continua a girare anche al minimo (vale a dire con
la leva del gas non azionata).
Quando gira al minimo il dispositivo di taglio deve fermarsi
completamente!
Eseguire la regolazione del carburatore utilizzando un cacciavite
(7, taglio da 4 mm, N°. d’ordine 944 340 001).
Prima di eseguire la regolazione del carburatore, lasciar girare
il motore per 3-5 minuti. Evitare un numero elevato di giri!
Regolazione del minimo
Ruotare verso l’esterno la vite di regolazione (8) in senso
antiorario:
il numero di giri del minimo diminuisce.
Ruotarla verso l’interno in senso orario:
il numero di giri del minimo aumenta.
Attenzione: se, nonostante la correzione effettuata sul
minimo, il dispositivo di taglio non si ferma, non utilizzare
assolutamente le cesoie. Rivolgersi ad un’ofcina specia-
lizzata DOLMAR!
La gura rappresenta il modello HT-2556 D.
L’azionamento del modello HT-2576 E è identico.
43
1
2
3
4
Consigli su come eseguire il taglio di siepi
Il procedimento qui appresso descritto viene utilizzato molto frequentemente e facilita i lavori. Se una siepe deve essere tagliata di
molto bisogna procedere in due fasi. Il taglio a forma di trapezio permette di evitare un eventuale diradamento dell’area inferiore
della siepe dovuto alla mancanza di luce.
- Prima di tutto viene tagliata la siepe all’altezza desiderata
(1). Con un po’ di esercizio il materiale tagliato può essere
allontanato dalla siepe con un moto pendolare. Per effettuare
un taglio diritto viene tesa una corda all’altezza di taglio.
- Tagliare la siepe in forma trapezoidale dal basso verso l’alto
(2) (ad 1 metro di altezza ridurre di circa 10 cm verso l’alt o),
prevenendo così che il materiale tagliato cada su punti della
siepe non ancora trattati, disturbando così il proseguimento
dei l avori di taglio.
- Arrotondare un po’ i margini superiori (
3) della siepe, ed alla
netagliareunpo’lapartebassa(4) della siepe.
Il periodo più propizio per tagliare le siepi:
fronde: giugno e ottobre
aghi: aprile e agosto
a rapida crescita: da maggio ogni 6 settimane
Avvertenze per la tutela ecologica
I lavori con le cesoie non devono essere eseguiti durante le comuni ore di silenzio.
Prima di tagliare le siepi accertarsi che non ci siano nidi di uccelli. Se dovessero esserci dei nidi rimandare il taglio delle siep i o
evitare di eseguire il taglio in questa zona.
Smaltire e trattare il materiale tagliato in modo ecologico oppure farne composta.
44
A
B
STOP
C
STOP
Pulizia e manutenzione del dispositivo di taglio
Attenzione: siate particolarmente prudenti durante la pu-
lizia o la manutenzione del dispositivo di taglio (pericolo di
ferite!). Non afferrare assolutamente mai il dispositivo di
taglio senza guanti protettivi!
Controllare ad intervalli regolari che il dispositivo di taglio non
presenti danni e pulirlo con una spazzola adatta o un panno.
Se dopo un utilizzo prolungato il taglio non risulti più soddisfa-
cente,sidovrannoaflarelelamedeldispositivoditaglio.Si
pregadirivolgersiadun’ofcinaspecializzataDOLMAR.
STOP
INTERVENTI DI MANUTENZIONE
Interventi generali
ATTENZIONE: non eseguire assolutamente mai
gli interventi di manutenzione nelle vicinanze di
amme! PERICOLO DI INCENDIO!
ATTENZIONE: per qualsiasi intervento sulle ce
-
soie, spegnere il motore, staccare lo spinotto della
candela (si faccia riferimento al paragrafo relativo
alla sostituzione della candela) e indossare guanti
protettivi!
E’ vietato riparare un dispositivo di taglio guasto o
danneggiato (deformato, spezzato)!
Pulire ad intervalli regolari le cesoie e controllare
che viti e madreviti siano ben serrate.
Regolazione del gioco di scorrimento
ATTENZIONE: spegnere il motore, staccare lo spinotto della
candela e indossare guanti protettivi!
Il gioco di scorrimento va regolato quando i materiali tagliati
si sono incastrati tra i denti delle lame oppure nel caso in cui,
dopo un utilizzo prolungato delle cesoie, l’usura abbia aumen-
tato il gioco.
Allentare le madreviti (1) con una o due rotazioni. serrare di
poco le viti (2) (se necessario allentare prima le viti).
Regolare tutte le viti come di seguito indicato: allentare la vite di
giro e mantenerla in tale posizione utilizzando un cacciavite.
Serrare la madrevite (1).
NOTA:
il gioco di scorrimento corretto si ottiene quando la
rondella sotto la testa della vite si lascia spostare manualmente
confacilità,senzaperòesseretroppoallentata.Innelubricare
il dispositivo di taglio con alcune gocce d’olio.
Attenzione: se il gioco non è sufciente si sviluppa un
notevole calore che potrebbe causare danni anche seri.
Pulizia dell’elemento ltrante dell’aria
- Premere la linguetta (3) in direzione della freccia e aprire il
coperchiodelltro,ribaltandolo.
- Estrarrel’elementoltrantedell’ariainmaterialeespanso.
Attenzione: per evitare ferite agli occhi, non sofare sulle
particelle di sporcizia presenti.
- Sel’elementoltranteèmoltosporco,lavarloinunasolu-
zione di sapone tiepida (utilizzare un comune detergente
per stoviglie).
- In caso di notevoli depositi di sporcizia si consiglia di eseguire
spessolapulizia,inquantosolounelementoltrantepulito
assicura prestazioni ottimali del motore.
- Primadi reinserire l’elemento ltrante, pulirel’interno del
vanodelltroconunpennello.Evitare che eventuali par-
ticelle di sporcizia si inltrino nell’apertura di scarico
del carburatore!
- Asciugare accuratamente l’elementoltranteerimontarlo.
Attenzione: sostituire immediatamente un elemento l-
trante danneggiato! Eventuali pezzetti di tessuto staccatisi
o particelle di sporcizia di grandi dimensioni potrebbero
rovinare il motore.
45
D
E
F
STOP
Controllo delle viti del silenziatore /
pulizia del foro di scarico
Attenzione:
non registrare le viti del silenziatore a motore caldo!
Le viti del silenziatore sono a vista (6) e quindi se ne può con-
trollare l’accoppiamento. Se sono allentate, serrarle a mano
(attenzione: non serrare eccessivamente).
Pulire ad intervalli regolare il foro di scarico (7) utilizzando un
utensile adatto.
Controllo della scintilla di accensione
Utilizzando una pinza isolata, premere la candela di accensione
(5) precedentemente svitata, ma con spinotto della candela
ancora inserito, contro il corpo del motore (allontanandosi dal
foro della candela!).
Spingere l’interruttore ON/OFF (I/O) in posizione “I”.
Tirare con forza la fune di avviamento.
Tra gli elettrodi dovrebbe formarsi una scintilla che comprova
il corretto funzionamento del dispositivo.
ATTENZIONE:
Quali candele d’accensione di sostituzione
impiegate soltanto NGK BPMR 7A.
Sostituzione della
candela di accensione
ATTENZIONE:
Non toccate mai la candela di accensione il suo cap
-
puccio a motore acceso (alta tensione).
Gli interventi di manutenzione vanno eseguiti sempre e
solo a motore spento. Pericolo di scottature a motore caldo.
Indossare i guanti protettivi!
Nel caso di danneggiamento del corpo isolante, di forte usura
degli elettrodi o di elettrodi molto sporchi o venuti a contatto con
olio, è necessario sostituire la candela di accensione.
Estrarre il cappuccio della candela d’accensione (4) dalla candela
stessa. Smontare la candela con la chiave combinata fornita.
Distanza dell’elettrodo
La distanza dell’elettrodo deve corrispondere ad un valore
compreso tra 0,6 e 0,7 mm.
46
G
Sostituzione della succhiaruola
Il ltro in feltro (8) della succhiaruola potrebbe intasarsi con
l’uso. Per garantire una corretta alimentazione del carburante,
si consiglia di sostituire trimestralmente la succhiaruola.
Per eseguire la sostituzione, estrarre la succhiaruola attraverso
l’imbocco del serbatoio, utilizzando un gancio.
H
Lubricazione della trasmissione
Latrasmissionevalubricatadopo10-20orediesercizio.
Inserire l’ingrassatore a siringa sul nottolino di lubricazione
(9) e spruzzare un po’ di grasso (SHELL ALVANIA RL3 o
equivalente).
Osservazioni su manutenzione e cura periodiche
Onde garantire maggiore longevità nonché prevenire danni ed assicurare il pieno funzionamento dei dispositivi di sicurezza si deve
provvedere ad eseguire regolarmente i lavori di manutenzione qui sotto prescritti. Il diritto di garanzia viene riconosciuto soltanto se
tali lavori di manutenzione saranno stati eseguiti ad intervalli regolari e nel modo prescritto. L’inosservanza di quanto prescritto può
essere causa di incidenti!
Chi utilizza le cesoie è autorizzato ad eseguire esclusivamente gli interventi di manutenzione indicati nelle presenti istruzioni d’uso.
Qualsiasialtrotipodiinterventosullecesoievaeseguitoesclusivamentedaun’ofcinaDOLMAR.
In generale Cesoie complete Pulire regolarmente all’esterno e controllare se ci sono
danneggiamenti. In caso di danneggiamenti far riparare
subito da un esperto.
Dispositivoditaglio Senecessariofaraflareinun’ofcinaspecializzata
Fune di avviamento Controllare la presenza di danni. In presenza di danni far
sostituiredaun’ofcinaspecializzata
Prima di ogni messa Dispositivoditaglio Controllarelapresenzadidannieillo.
in esercizio Controllare e se necessario regolare il gioco di scorrimento 44
Interruttore ON/OFF,
pulsan te di arresto
d’emergenza,
leva dell’acceleratore Controllare il funzionamento 42
Tappo del serbatoio di
carburante Controllare la tenuta
Ogni giorno Elementoltrante
per l’aria Pulire (in caso di notevole sporcizia ripetere spesso la pulizia) 44
Numero di giri del minimo Controllo (il dispositivo di taglio non deve essere in movimento) 42
Ogni settimana Scatola del ventilatore Pulire per garantire una perfetta adduzione d’aria fredda
Candela di accensione Controllare, eventualmente rinnovare 45
Silenziatore Vericaresevisonoresiduidicombustione,
Controllo delle viti 45
Ogni 3 mesi Succhieruola Sostituire 46
Serbatoio del carburante Pulire
Trasmissione Lubricare(ogni10-20ore) 46
Ogni anno Cesoiecomplete Farcontrollaredaun’ofcinaspecializzata
Messa a deposito Cesoie complete Pulire regolarmente all’esterno e controllare se ci sono
danneggiamenti. In caso di danneggiamenti far riparare
subito da un esperto.
Dispositivo di taglio Oliare leggermente
Serbatoio del carburante Vuotare e pulire
Carburatore Effettuare una corsa a vuoto
Pagina
47
Assistenza tecnica d’ofcina, parti di ricambio e garanzia
Assistenza tecnica d’ofcina
La manutenzione e la riparazione delle moderne cesoie e di aggregati costruttivi di fondamentale importanza per la sicurezza richie-
donounaformazionespecialistica,oltreadutensiliparticolariedispositividicontrollospecici.
Tuttigliinterventinonriportatinellepresentiistruzionid’usodevonoessereeseguitidaun’ofcinaspecializzataDOLMAR.
Solo uno specialista dispone della formazione, dell’esperienza e dell’equipaggiamento necessari a offrirvi una soluzione economica
el’assistenzaspecica.
In caso di tentativi di riparazioni effettuati da terzi o da persone non autorizzate decade il diritto di rivendicazione della garanzia.
Vipreghiamodisceglieredallalistadeicentridiassistenzatecnicaquiallegatal’ofcinapiùprossima.
Pezzi di ricambio
Ilfunzionamentocontinuativoafdabileelasicurezzadelvostroapparecchiodipendonoanchedallaqualitàdeipezzidiricambio
impiegati. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali DOLMAR.
Solo i pezzi di ricambio vengono prodotti dal fabbricante stesso dell’apparecchio e garantiscono la miglior possibile qualità di mate-
riale, l’esattezza dimensionale ed il perfetto funzionamento.
Potrete rifornirvi di pezzi di ricambio ed accessori originali presso il vostro negoziante specializzato. Questi dispone pure delle ne-
cessarie liste dei pezzi di ricambio, dalle quali si ricavano i numeri dei pezzi di ricambio. Egli viene tenuto sempre al corrente dei
miglioramenti e di tutte le novità nell’ambito dell’offerta di pezzi di ricambio.
Vi preghiamo di voler anche considerare che se non impiegate pezzi di ricambio originali della DOLMAR, non avete più il diritto di
usufruire delle prestazioni di garanzia della rete organizzativa DOLMAR.
Garanzia
La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e si assume i costi per interventi di ripasso con sostituzione di pezzi difettosi nel
caso di difetti di materiale o di produzione constatati entro il periodo di garanzia dalla data di acquisto. Vi preghiamo di tener conto
del fatto che in alcuni paesi vigono speciali condizioni di garanzia. Per chiarimenti in merito rivolgetevi al vostro rivenditore. Nella
sua qualità di rivenditore del prodotto egli si assume la garanzia per il prodotto stesso.
Vi preghiamo di voler comprendere che in seguito alle seguenti cause di danni non può venir assunta nessuna garanzia:
Non vengono rispettate le istruzioni d’impiego.
Vengono trascurati i necessari interventi di manutenzione e pulizia.
Logorio dovuto a normale usura.
Chiaro caso di sovraccarico con permanente violazione del limite superiore di capacità di prestazione.
Uso di violenza, maneggiamento non a regola d’arte, uso improprio e accidente.
Danni derivanti da surriscaldamento in seguito a deposito di sporco sulla scatola del ventilatore.
Interventi di persone non appositamente addestrate o riparazioni non eseguite a regola d’arte.
Impiego di pezzi di ricambio non appropriati o pezzi di ricambio non originali DOLMAR, quando tali pezzi provocano danni.
Impiego di combustibili impropri o deteriorati da giacenza prolungata.
Danni che si ricollegano alle condizioni di impiego dal contratto di noleggio.
Gli interventi di pulizia, cura e regolazioni non vengono considerati quali lavori da eseguire nell’ambito dei diritti di garanzia. Ogni
intervento di garanzia deve venir fatto da un negoziante specializzato approvato dalla DOLMAR.
48
Pos. No.DOLMAR Pezzi Denominazione
1 377 601 400 1 Chiusura completa del serbatoio del carburante
2 382 650 390 1 Succhieruola
3 374300401 1 Elementoltrantedell’aria
4 381 014 981 1 Cand. accens.
- 944 340 001 1 Cacciavite
- 944 350 000 1 Ingrassatore a siringa
Estratto dalla lista dei pezzi di ricambio
Impiegate esclusivamente pezzi di ricambio originali DOLMAR. Per riparazioni e
sostituzioni di pezzi rivolgetevi al negoziante specializzato DOLMAR.
Disturbo Sistema Osservazione Causa
Il dispositivo di taglio Giunto di
non si avvia accoppiamento Il motore gira Il giunto di accoppiamento è danneggiato
Il dispositivo di taglio Dispositivo Il gioco di scorrimento del dispositivo di taglio
raggiungetemperature ditaglio Caloreeccessivo nonèsufciente
elevate
Il motore non si avvia o Sistema di E’ presente la scintilla Difetto nell’alimentazione di carburante, nel
siavviacondifcoltà accensione di accensione sistema di compressione, difetto meccanico
Non c’è scintilla E’ stato azionato il pulsante di disinnesto OFF,
di accensione difetto o corto circuito nel cablaggio, difetto del
cappuccio di candela, della candela.
Approvvigionamento
Non manca carburante Carburatore difettoso, succhieruola sporca, piega
di carburante nel serbatoio o interruzione nella conduttura del carburante
Sistema di All’interno dell’apparecchio Guarnizione del piede del cilindro difettosa,
compressione guarnizioni radiali per albero difettose, cilindro
o segmenti di pistone danneggiati
All’esterno dellapparecchio La candela di accensione non fa tenuta
Difetto
meccanico L’avviatore non trascina Molla rotta nell’avviatore, pezzi rotti all’interno
del motore
Problemi di avviamento Carburatore Il serbatoio contiene Regolazione del carburatore sporca
a caldo carburante
E’ presente la scintilla
di accensione
Il motore si avvia, però
Approvvigionamento
Il serbatoio contiene Regolazione sbagliata della corsa a vuoto,
si spegne poi subito di carburante carburante succhieruola o carburatore sporchi
Aerazionedelserbatoioinsufciente,interruzione
nella conduttura del carburante, cavo danneggiato,
interruttore ON/OFF danneggiato
Prestazioni ridotte Possono esserci L’apparecchio funziona Filtro dell’aria sporco, carburatore sporco
contemporaneamente
con corsa a vuoto depositi in marmitta, depositi
difetti in diversi nel tubo di fuoriuscita del cilindro
sistemi
Ricerca di disturbi
49
Spazio per annotazioni
50
Spazio per annotazioni
51
Spazio per annotazioni
Form: 995 701 253 (3.06 DE, FR, IT)
Änderungen vorbehalten
Changements sans préavis
Variazioni di costruzione senza preavviso
DOLMAR GmbH
Postfach 70 04 20
D-22004 Hamburg
Germany
http://www.dolmar.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Dolmar HT2556D Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per