Hilti HIT-ED 3500-A Istruzioni per l'uso

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Istruzioni per l'uso
HIT-ED 3500-A
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje fi
Instrukcja obsługi pl
Návod k obsluze cs
Návod na obsluhu sk
Kulllanma Talimat› tr
Lietoßanas pamåcîba lv
Instrukcija lt
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
uk
Kasutusjuhend et
ja
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
ISTRUZIONI ORIGINALI
Dispenser ED 3500
A
Leggere attentamente il manuale d'istru-
zioni prima della messa in funzione.
Conservare sempre il presente manuale
d'istruzioni insieme all'attrezzo.
Se affidato a terzi, l'attrezzo deve essere
sempre provvisto del manuale d'istruzioni.
Indice Pagina
1. Indicazioni di carattere generale 39
2. Descrizione 40
3. Accessori 41
4. Dati tecnici 41
5. Indicazioni di sicurezza 42
6. Messa in funzione 45
7. Utilizzo 46
8. Cura e manutenzione 47
9. Problemi e soluzioni 48
10. Smaltimento 49
11. Garanzia del costruttore 50
12. Dichiarazione di conformità CE 50
1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le
figure relative al testo si trovano nelle pagine pie-
ghevoli della copertina. Tenere aperte queste pagine
durante la lettura del manuale d'istruzioni.
Nel testo del presente manuale d'istruzioni, il termine
«attrezzo» si riferisce sempre al dispenser a batteria
ED 3500A.
Componenti dell'attrezzo, elementi di comando e
di visualizzazione 1
@
Beccuccio di miscelazione da utilizzarsi con
cartucce Hilti (vedere il relativo manuale
d'istruzioni)
;
Cartuccia Hilti
=
Portacartucce con pistone integrato
%
Corpo di plastica rinforzato in metallo resi-
stente agli urti per l’alloggiamento del porta-
cartucce
&
Interruttore (posizione OFF, dosaggio continuo,
pompata singola)
(
Pistoni paralleli con impugnatura in plastica per
ritrazione
)
Tasto di rilascio
+
Apertura di accesso per l'estrazione del porta-
cartucce
§
Interruttore per iniezione e dosaggio della re-
sina
/
Batteria al litio
:
Tasti di rilascio per batteria con funzione ausi-
liaria di attivazione della visualizzazione livello
di carica
1. Indicazioni di carattere generale
1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato
PERICOLO
Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può
essere causa di lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Situazione potenzialmente pericolosa, che può cau-
sare lesioni gravi o mortali.
PRUDENZA
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe
causare lesioni lievi alle persone o danni materiali.
NOTA
Per indicazioni sull'utilizzo e altre informazioni utili.
it
39
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
1.2 Simboli e segnali
Segnali di avvertimento
Attenzione:
pericolo
generico
Attenzione:
alta tensione
Attenzione:
sostanze
corrosive
Segnali di obbligo
Indossare
occhiali di
protezione
Indossare
guanti di
protezione
Utilizzare l'ab-
bigliamento
protettivo
Simboli
Prima dell'uso
leggere il
manuale
d'istruzioni
Provvedere al
riciclaggio dei
materiali di
scarto
Posizione OFF
Dosaggio
continuo
Pompata singola
Localizzazione dei dati identificativi sull'attrezzo
La denominazione del modello e il numero di serie
sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. Riportare
questi dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sem-
pre come riferimento in caso di richieste rivolte al
referente Hilti o al Centro Riparazioni Hilti.
Modello:
Generazione: 01
Numero di serie:
2. Descrizione
2.1 Utilizzo conforme
Il dispenser a batteria ED 3500A è stato creato appositamente per la lavorazione di cartucce Hilti da 330 ml o
500 ml. L'attrezzo è da utilizzarsi appositamente per svuotare la cartuccia e dosarne il contenuto. L'attrezzo è
dotato di un portacartucce per cartucce Hilti. Non è consentito utilizzare prodotti di altre marche.
L'attrezzo è destinato a un utilizzo di tipo professionale; l'uso, la manutenzione e la cura dell'attrezzo devono
essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato e addestrato. Questo personale deve essere istruito
specificamente sui pericoli che possono presentarsi. L'attrezzo ed i suoi accessori possono essere causa di
pericoli, se utilizzati da personale non opportunamente istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme
allo scopo.
Non rivolgere mai l'attrezzo verso se stessi o terzi.
Non utilizzare le batterie come fonte di energia per altre utenze non specificate.
Non è consentito manipolare o apportare modifiche all'attrezzo.
Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente accessori ed utensili originali Hilti.
Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale
d'istruzioni.
Le aree di lavoro possono essere: cantieri, officine, opere di restauro, ristrutturazione e nuove costruzioni.
it
40
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
Rispettare anche le normative nazionali in materia di sicurezza sul luogo di lavoro.
2.2 Per il funzionamento dell'attrezzo sono inoltre necessari
Una batteria B 144/2.6 al litio con caricabatteria C 4/36 o C 4/36ACS
2.3 Indicatore del livello di carica e indicatore surriscaldamento della batteria al litio
LED con luce fissa LED lampeggiante Livello di carica C
LED 1,2,3,4
-
C 75 %
LED 1,2,3
-
50 % C < 75 %
LED 1,2
-
25 % C < 50 %
LED 1
-
10 % C < 25 %
-
LED 1
C < 10 %
-
LED 1 Batteria surriscaldata
2.4 La dotazione standard comprende
1 Attrezzo
1 Spazzole
1 Occhiali protettivi
1 Valigetta Hilti o scatola di cartone
1-2 Caricatori per cartucce
1 Manuale d'istruzioni
3. Accessori
Denominazione Sigla
Batteria B 144/2.6 al litio
Caricabatteria C 4/36 o C 4/36ACS
4. Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Attrezzo
Peso (batteria inclusa) 2,55 kg
Interruttore
a scelta posizione OFF, dosaggio continuo, pompata
singola
Arresto motore mediante protezione elettronica contro il sovracca-
rico
Dati sulla rumorosità (misurati secondo la norma EN 60745):
Livello tipico di potenza sonora di grado A 74 dB (A)
Livello tipico di pressione acustica d'emissione di
grado A
63 dB (A)
Incertezza per i dati relativi al livello sonoro 3 dB (A)
it
41
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
NOTA
Il valore delle vibrazioni indicato sulle presenti istruzioni è stato misurato secondo una procedura conforme
alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto con altri attrezzi elettrici. Inoltre, è anche adatto
ad una valutazione preventiva del valore delle vibrazioni. Il valore delle vibrazioni indicato si riferisce alle
applicazioni principali dell'attrezzo elettrico. Se l'attrezzo viene impiegato per altre applicazioni, con utensili
diversi o con un'insufficiente manutenzione, i valori relativi alle vibrazioni potrebbero variare. Ciò potrebbe
aumentare considerevolmenteil valore delle vibrazioni per l'intera durata di utilizzo. Per una valutazione precisa
del valore delle vibrazioni, occorre anche tenere conto degli intervalli di tempo in cui l'attrezzo è spento oppure
è acceso ma non utilizzato. Ciò potrebbe ridurre considerevolmente il valore delle vibrazioni per l'intera durata
di utilizzo. Attuare misure di sicurezza aggiuntive per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come
ad esempio: manutenzione degli attrezzi elettrici e degli accessori, tenere calde le mani, organizzazione dei
processi di lavoro.
Valori di vibrazione triassiali (somma vettoriale delle
vibrazioni)
< 2,5 m/st
Incertezza (K) 1,5 m/st
Batteria B 144/2.6 al litio
Tensione nominale 14,4 V
Capacità
2,6 Ah
Contenuto di energia
37,44 Wh
Peso 0,55 kg
Controllo della temperatura sì
Protezione contro lo scaricamento completo
Tipo di celle Ioni di litio
Numero di celle 4 pezzi
5. Indicazioni di sicurezza
Le indicazioni di sicurezza riportate nel capitolo 5.1
contengono tutte le indicazioni di sicurezza generali
per gli attrezzi elettici, che devono essere riportate nel
manuale d'istruzioni in conformità con le norme vi-
genti.Potrebbero pertanto essere riportate indicazioni
che non sono rilevanti per questo attrezzo.
5.1 Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi
elettrici
a) ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di
sicurezza e le avvertenze. Eventuali omissioni
nell'adempimento delle indicazioni di sicurezza
e avvertenze potranno causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi. Si raccomanda di se-
guire le avvertenze di sicurezza e le istruzioni
per gli utilizzi futuri. Il termine "attrezzo elettrico"
utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce
ad attrezzi elettrici alimentati dalla rete (con cavo
di alimentazione) e ad attrezzi elettrici alimentati
a batteria (senza cavo di alimentazione).
5.1.1 Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere pulita e ben illuminata la zona di la-
voro. Il disordineo le zone di lavoronon illuminate
possono essere fonte di incidenti.
b) Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in am-
bienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali
si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
attrezzi elettrici producono scintille che possono
far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone du-
rante l'impiego dell'attrezzo elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del
controllo sull'attrezzo.
it
42
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
5.1.2 Sicurezza elettrica
a) La spina di collegamento dell'attrezzo elettrico
deve essere adatta alla presa. Evitare assolu-
tamente di apportare modifiche alla spina. Non
utilizzare adattatori con gli attrezzi elettrici do-
tati di messa a terra di protezione. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici con
messa a terra, come tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è collegato
a terra.
c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla piog-
gia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di
acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti, per trasportare o appendere l'attrezzo
elettrico, per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Tenere il cavo al riparo da fonti
di calore, dall'olio, dagli spigoli o da parti
dell'attrezzo in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
e) Qualora si voglia usare l'attrezzo elettrico al-
l'aperto, impiegare esclusivamente cavi di pro-
lunga adatti anche per l'impiego all'esterno.
L'uso di un cavo di prolunga omologato per
l'impiego all'esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se non è possibile evitare l'uso dell'attrezzo
elettrico in un ambiente umido, utilizzare un
circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'im-
piego di un circuito di sicurezza per correnti di
guasto evita il rischio di scossa elettrica.
5.1.3 Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta fa-
cendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare l'attrezzo elettrico in caso di stan-
chezza o sotto l'effetto di droghe, bevande
alcoliche o medicinali. Anche solo un attimo
di distrazione durante l'uso dell'attrezzo elettrico
potrebbe provocare lesioni gravi.
b) Indossare sempre l'equipaggiamento di prote-
zione personale e gli occhiali protettivi. Se si
avrà cura d'indossare l'equipaggiamento di pro-
tezione personale come la mascherina antipol-
vere, le calzature antinfortunistiche antiscivolo,
l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a
seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo elet-
trico, si potrà ridurre il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo.
Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento
prima di collegare l'alimentazione di corrente
e/o la batteria, prima di prenderlo o traspor-
tarlo. Comportamenti come tenere il dito sopra
l'interruttore durante il trasporto o collegare l'at-
trezzo elettrico acceso all'alimentazione di cor-
rente possono essere causa di incidenti.
d) Rimuovere gli strumenti di regolazione o la
chiave inglese prima di accendere l'attrezzo
elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino
in una parte in rotazione dell'attrezzo possono
causare lesioni.
e) Evitare di assumere posture anomale. Cercare
di tenere una posizione stabile e di mante-
nere sempre l'equilibrio. In questo modo sarà
possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in
situazioni inaspettate.
f) Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare
di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i
capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in mo-
vimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi di aspira-
zione o di raccolta della polvere, assicurarsi
che questi siano collegati e vengano utilizzati
in modo corretto.
L'impiego di un dispositivo di
aspirazione della polvere può diminuire il pericolo
rappresentato dalla polvere.
5.1.4 Utilizzo e cura dell'attrezzo elettrico
a) Non sovraccaricare l'attrezzo. Impiegare l'at-
trezzo elettrico adatto per eseguire il lavoro.
Utilizzando l'attrezzo elettrico adatto, si potrà la-
voraremeglioe conmaggiorsicurezzanell'ambito
della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare attrezzi elettrici con interruttori
difettosi. Un attrezzo elettrico che non si possa
più accendere o spegnere è pericoloso e deve
essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o
la batteria, prima di regolare l'attrezzo, di so-
stituire pezzi di ricambio e accessori o prima
di riporre l'attrezzo. Tale precauzione eviterà che
l'attrezzoelettricopossa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non far utiliz-
it
43
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
zare l'attrezzo a persone che non sono abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuareaccuratamentela manutenzione degli
attrezzi elettrici. Verificare che le parti mobili
funzionino perfettamente senza incepparsi, che
non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto
taledalimitarelafunzionedell'attrezzoelettrico
stesso. Far riparare le parti danneggiate prima
d'impiegare l'attrezzo. Molti incidenti sono pro-
vocati da una manutenzione scorretta degli at-
trezzi elettrici.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio.
Gli utensili da taglio conservati con cura ed affilati
tendono meno ad incastrarsi e sono più facili da
guidare.
g) Seguire attentamente le presenti istruzioni du-
rante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli ac-
cessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valu-
tare le condizioni di lavoro e il lavoro da ese-
guire. L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi
da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5.1.5 Utilizzo e cura dell'attrezzo a batteria
a) Caricare le batterie esclusivamente nei carica-
batteria consigliati dal produttore. Se un ca-
ricabatteria previsto per un determinato tipo di
batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie,
sussiste pericolo di incendio.
b) Per gli attrezzi elettrici utilizzare esclusiva-
mente le batterie previste allo scopo. L'uso
di batterie di tipo diverso può provocare lesioni e
comportare il rischio d'incendi.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontana da
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri
oggetti di metallo di piccole dimensioni che
potrebbero causare un collegamento tra i con-
tatti. Un eventuale cortocircuito tra i contatti della
batteria potrà dare origine a ustioni o ad incendi.
d) In caso di impiego errato possono verificarsi
fuoriuscite di liquido dalla batteria. Evitare il
contatto con questo liquido. In caso di con-
tatto casuale, sciacquare con acqua. Qualora il
liquido dovesse entrare in contatto con gli oc-
chi, chiedere immediato consiglio al medico.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare
irritazioni cutanee o ustioni.
5.1.6 Assistenza
a) Fare riparare l'attrezzo elettrico esclusivamente
da personale specializzato qualificato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In que-
sto modo potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell'attrezzo elettrico.
5.2 Indicazioni di sicurezza aggiuntive
5.2.1 Utilizzo conforme e cura degli attrezzi a
batteria
a) Prima di inserire la batteria, accertarsi che
l'attrezzo sia spento. L'inserimento di una batte-
ria in un attrezzo elettrico acceso può provocare
incidenti.
b) Tenere le batterie lontano da fonti di calore e
dal fuoco. Sussiste pericolo di esplosione.
c) Le batterie non devono essere smontate,
schiacciate, riscaldate a temperature superiori
a 80°C o bruciate. In caso contrario, sussiste
pericolo di incendio, di esplosione e di
corrosione.
d) Evitare l'infiltrazione di umidità nella batteria.
Un'infiltrazione di umidità può causare un corto-
circuito e quindi ustioni o incendi.
e) Non utilizzare le batterie non approvate per
questo tipo di attrezzo. In caso di utilizzo di altre
batterie o di utilizzo delle batterie per altri scopi,
sussiste il pericolo di incendio e di esplosione.
f) Osservare le direttive particolari per il tra-
sporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie
al litio.
g) Evitare un cortocircuito della batteria.Prima di
inserire la batteria nell'attrezzo, controllare che
sui contatti della batteria e su quelli dell'attrezzo
non siano presenti corpi estranei. Se i contatti di
una batteria entrano in cortocircuito, sussiste il
pericolodi incendio, di esplosionee di corrosione.
h) Le batterie danneggiate (ad esempio batterie
con fessure, con parti rotte, con contatti pie-
gati, arretrati e/o sporgenti) non devono essere
ricaricate utilizzate.
i) Per evitare che il cavo di alimentazione o cavi
elettrici nascosti vengano danneggiati dall'uso
dell'utensile,tenere saldamentel'attrezzodalle
superfici dell'impugnatura isolate.In caso di
contatto con cavi o tubazioni conduttori di cor-
rente, le parti in metallo dell'attrezzo sono sotto
it
44
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
tensione e l'utilizzatore è esposto al rischio di una
scossa elettrica.
5.2.2 Area di lavoro
a) Fare in modo che la postazione di lavoro sia
ben ventilata.
b) Evitare di lasciare giocare i bambini con l'at-
trezzo.
c) L'attrezzo non è progettato per essere utilizzato
da persone (bambini inclusi)con facoltà fisiche,
sensoriali o mentali limitate o senza esperienza
e/o conoscenza, a meno che non vengano su-
pervisionate da una persona responsabile per
la loro sicurezza o che non vengano fornite loro
le istruzioni su come utilizzare l'attrezzo.
5.2.3 Equipaggiamento di protezione personale
Durante l'utilizzo dell'attrezzo, l'operatore e le per-
sone che si trovano nelle vicinanze devono indos-
sare abbigliamento protettivo, adeguati occhiali
protettivi e guanti protettivi.
6. Messa in funzione
6.1 Trattamento adeguato delle batterie
NOTA
Lavorare solo con la batteria completamente carica.
In questo modo si ha la massima resa della bat-
teria. Sostituire la batteria appena si nota un calo
nelle prestazioni e metterla subito in carica, cosicché
sia pronta per l'utilizzo successivo. Ricaricare subito
la batteria scarica, in modo che sia pronta per il
successivo riutilizzo.
A basse temperature, la potenza della batteriadiminui-
sce. Per raggiungere un risultato ottimale, si consiglia
di iniziare la lavorazione sempre a temperatura am-
biente. Con temperature esterne basse, mantenere
sempre la batteria a temperatura di esercizio.
6.2 Ricarica della batteria
PERICOLO
Utilizzare solo le batterie Hilti e i caricabatteria
Hilti previsti, elencati al paragrafo "Accessori".
6.2.1 Prima ricarica di una batteria nuova
Prima di mettere in funzione la batteria per la prima
volta, caricarla completamente.
6.2.2 Ricarica di una batteria usata
Prima di inserirla nel relativo caricabatteria, accertarsi
che le superfici esterne della batteria siano pulite e
asciutte.
Per il procedimento di ricarica, leggere il manuale
d'istruzioni del caricabatteria.
Le batterie al litio sono pronte all'uso in qualunque
momento,anchese non sonocompletamentecariche.
Il livello di carica viene visualizzato tramite i LED
(vedere il manuale d'istruzioni del caricabatteria).
6.3 Inserimento della batteria 2
PRUDENZA
Prima di inserire la batteria, assicurarsi che l'in-
terruttore sia in posizione OFF. Utilizzare esclusi-
vamente le batterie Hilti approvate per questo tipo
di attrezzo.
PRUDENZA
Prima di inserire la batteria nell'attrezzo, con-
trollare che sui contatti della batteria e su quelli
dell'attrezzo non siano presenti corpi estranei.
1. Inserire la batteria dal basso nell'attrezzo, finché
non scatta in modo udibile con un "clic".
2. PRUDENZA La caduta della batteria può mettere
in pericolo l'utilizzatore e/o terzi.
Controllare che la batteria sia fermamente inne-
stata nell'attrezzo.
6.4 Rimozione della batteria 3
1. Premere entrambi i pulsanti di sblocco.
it
45
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
2. Estrarre la batteria dall'attrezzo, tirandola verso
il basso.
7. Utilizzo
7.1 Avvertenze per l'uso
PERICOLO
Rispettare le indicazioni riportate nelle istruzioni
per l'uso delle diverse cartucce, così come le
scheda con i dati di sicurezza dei prodotti chimici.
Se si preme il grilletto e l'interruttore si trova in posi-
zione pompata singola o dosaggio continuo, l'attrezzo
inizia a lavorare. In caso di trasporto o immagazzi-
namento, questo grilletto non deve essere premuto e
l'interruttore deve trovarsi in posizione OFF, di modo
da non scaricare involontariamente la batteria e di
non far fuoriuscire la resina.
L'impiego di componenti originali Hilti assicura una
sicurezza ottimale. L'attrezzo, il portacartucce e la
cartuccia sono perfettamente compatibili fra loro.
Seguendo le istruzioni d'uso correttamente e rispet-
tando la manutenzione richiesta, si raggiungono ele-
vate prestazioni di dosaggio, una grande capacità
della batteria e una lunga durata dell'attrezzo.
IMPORTANTE! In caso di sovraccarico il motore si
spegne.Scaricarela pressionedell'attrezzopremendo
i tasti di rilascio. Dopo 5 secondi l'attrezzo è nuova-
mente pronto all'uso.
7.2 Preparazione della cartuccia 45
PRUDENZA
Controllarela datadi scadenza sulla giunzione della
cartuccia. Una volta trascorsa la data di scadenza,
il prodotto non deve più essere utilizzato!
PRUDENZA
Controllare che il portacartucce non sia danneg-
giato o sporco. All'interno del portacartucce, en-
trambi i pistoni devono potersi muovere liberamente.
I portacartucce danneggiati o eccessivamentespor-
chi devono essere sostituiti.
PERICOLO
Controllare che la cartuccia non sia danneggiata.
Non utilizzare mai cartucce danneggiate.
PRUDENZA
La cartuccia non deve maiessere utilizzataa tempe-
rature più basse di quanto indicato sulle istruzioni
per l'uso del prodotto.
1. Inserire la cartuccia nel portacartucce, fino al-
l'arresto.
2. Avvitare completamente il beccuccio di miscela-
zione sulla cartuccia.
7.3 Inserimento del portacartucce con cartuccia
nell'attrezzo 6
NOTA
I portacartucce sono disponibili come accessori.
1. Far rientrare completamente i pistoni paralleli
premendo simultaneamente il tasto di rilascio
2. Afferrando il piccolo cilindro, inserire il por-
tacartucce dall'alto, nell'attrezzo, girandolo poi
lateralmente.
3. IMPORTANTE!Il portacartuccedeveesserecom-
pletamente inserito. Premere leggermente il por-
tacartucce, per assicurarsi che sia correttamente
in sede.
7.4 Dosaggio 78
PERICOLO
Non rivolgere mai l'attrezzo verso se stessi o terzi.
PRUDENZA
Le prime pompate (miscelazione) non vanno uti-
lizzate. La quantità da scartare è specifica per
prodotto e indicata nelle relative istruzioni d'uso. -
Bisogna scartare la prima parte di prodotto anche
dopo la sostituzione del beccuccio.
NOTA
Per scartare le prime pompate (miscelazione), biso-
gna impostare l'attrezzo su pompata singola.
Attenzione! Se è impostata la modalità pompata sin-
gola, tenere premuto l'interruttore fino allo spegni-
mento dell'attrezzo. Questo procedimento garantisce
l'intera pompata.
it
46
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
1. Per il dosaggio finale, impostare l'interruttore, a
seconda delle necessità, su pompata singola o
su dosaggio continuo.
2. Premere l'interruttore per iniettare e dosare la
resina.
La cartuccia si apre automaticamente grazie ad
una punta inserita nel pezzo di giunzione. Si può
controllare la miscelazione dei due componenti
attraverso il beccuccio.
3. In caso di interruzione del dosaggio premere il
tasto di rilascio.
Questo movimento scarica la pressione della
cartuccia ed evita ulteriori uscite di resina dal
beccuccio.
In caso di interruzione prolungata, la resina pre-
sente nel beccuccio si indurisce.
4. Per riprendere la lavorazione della cartuccia, è
necessario sostituire il beccuccio.
5. I procedimenti successivi per l’utilizzo sono de-
scritti nelle istruzioni per l’uso della cartuccia.
7.5 Rimozione della cartuccia 9
NOTA
Le cartucce parzialmente usate vanno depositate nel
portacartucce, con il beccuccio avvitato. Le cartucce
parzialmente usate possono essere conservate per
un periodo di tempo limitato. Vedere le istruzioni per
l'uso delle cartucce.
NOTA
I portacartucce sono disponibili come accessori.
1. Far rientrare completamente i pistoni paralleli
premendo simultaneamente il tasto di rilascio.
2. Spingere verso l'altro il piccolo cilindro, at-
traverso l'apertura, ed estrarre il portacartucce
completo.
7.6 Smaltimento delle cartucce
PRUDENZA
Smaltire le cartucce vuote secondo le norme vi-
genti.
Il portacartucce può essere riutilizzato. I pistoni di
pressione integrati ritornano nella posizione di par-
tenza con l'introduzione di una nuova cartuccia.
7.7 Lettura dell'indicatore del livello di carica
della batteria al litio 
NOTA
Durante il lavoro non è possibile richiamare il livello
di carica della batteria. Se il LED 1 lampeggia, la
batteria è completamente scarica oppure è troppo
calda (temperature >80°C). In questo caso la batteria
deve essere inserita nel caricabatteria.
La batteria al litio dispone di un indicatore del livello
di carica. Durante il processo di ricarica, il livello di
carica viene visualizzato dall'indicatore sulla batteria
(vedere il manuale d'istruzioni del caricabatteria). A
riposo, il livello di carica viene visualizzato per tre
secondi da quattro LED, dopo aver premuto uno dei
tasti di bloccaggio sulla batteria o quando si inserisce
la batteria nell'attrezzo.
7.8 Trasporto e magazzinaggio 
1. Durante il trasporto e il magazzinaggio dell'at-
trezzo, l'interruttore deve trovarsi in posizione
OFF.
2. Durante il trasporto e il magazzinaggio, rimuo-
vere la batteria dall'attrezzo.
8. Cura e manutenzione
PRUDENZA
Prima di iniziare i lavori di pulizia, togliere la
batteria in modo da evitare un'accidentale messa
in funzione dell'attrezzo!
8.1 Cura dell'attrezzo
PRUDENZA
L'attrezzo e in modo particolare le superfici di
impugnatura devono essere sempre asciutti, puliti
e privi di olio e grasso. Non utilizzare prodotti
detergenti contenenti silicone.
L'involucro esterno dell'attrezzo è realizzato in pla-
stica antiurto.
Impedire che corpi estranei penetrino all'interno del-
l'attrezzo. Pulire regolarmente la parte esterna del-
l'attrezzo con un panno leggermente umido. Per la
pulizia dell'attrezzo non utilizzare apparecchi a getto
it
47
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
d'acqua o di vapore o acqua corrente! La sicurezza
elettrica dell'attrezzo ne può essere compromessa.
Lubrificareregolarmentei pistoni paralleli. Rimuovere
immediatamente, con un panno, residui del prodotto
dall'attrezzo e dal portacartucce, prima che si in-
duriscano. I residui induriti possono essere rimossi
solo meccanicamente. Fare attenzione a non arrecare
alcun danno durante questa operazione. Assicurarsi
sempre che i pistoni si muovano liberamente nel
portacartucce!
8.2 Cura delle batterie al litio
Evitare l'infiltrazione di umidità nella batteria.
Prima di mettere in funzione la batteria per la prima
volta, caricarla completamente.
Per raggiungere la durata massima delle batterie,
smettere di utilizzare e scaricare la batteria non ap-
pena si riscontra una sensibile diminuzione delle
prestazioni dell'attrezzo.
NOTA
Se si continua a far funzionare l'attrezzo, lo scarica-
mento della batteria viene interrotto automaticamente
e il LED 1 della batteria lampeggia prima che si
danneggino le celle.
Ricaricare le batterie con il caricabatteria Hilti appro-
vato per le batterie al litio.
NOTA
- Per queste batterie non è necessariala rigenerazione,
che è invece indicata per le batterie al NiCd o al NiMH.
- L'eventuale interruzione del processo di ricarica non
pregiudica la durata della batteria.
- Il processo di ricarica può essere avviato in qua-
lunque momento, indipendentemente dallo stato di
carica, senza pregiudicare la durata della batteria.
L'effetto memoria, tipico delle batterie al NiCd o al
NiMH, non è presente in queste batterie.
- Le batterie si conservano al meglio se vengono
riposte completamente cariche in un luogo il più
possibile fresco e asciutto. La conservazione delle
batterie a temperature ambiente elevate (ad esempio
dietro una finestra) è sfavorevole, pregiudica la durata
delle batterie ed aumenta la velocità di scaricamento
delle celle.
- Se non è più possibile caricare completamente la
batteria, significa che la sua capacità è stata compro-
messa a causa dell'invecchiamento o di sollecitazioni
eccessive. Non è più possibile lavorare con questa
batteria, è necessario sostituirla con una batteria
nuova.
8.3 Manutenzione
ATTENZIONE
Tutte le riparazioni relative alle parti elettriche
devono essere eseguite solo da elettricisti specia-
lizzati.
Controllare regolarmente che le parti esterne del-
l'attrezzo non siano danneggiate e che gli elementi
di comando funzionino perfettamente. Non utilizzare
l'attrezzose questo presenta parti danneggiate o se gli
elementi di comando non funzionano correttamente.
Fare riparare l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti.
8.4 Verifiche a seguito di lavori di cura e
manutenzione
A seguito di lavori di cura e manutenzione, verificare
che le parti mobili funzionino perfettamente e non
s'inceppino, che non ci siano parti rotte o danneggiate
e che l'attrezzo funzioni correttamente.
9. Problemi e soluzioni
Problema Possibile causa Soluzione
L'attrezzo non funziona. La batteria non è completamente
inserita oppure è scarica.
La batteria deve scattare in sede
con un "clic" udibile oppure la bat-
teria deve essere ricaricata.
Guasto elettrico.
Estrarre la batteria dall'attrezzo e
rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti
più vicino.
L'attrezzo non funziona e lam-
peggiano tutti e 4 i LED
Attrezzo sovraccaricato per un
breve tempo.
Rilasciare l'interruttore e premerlo
nuovamente.
Protezione contro il surriscalda-
mento.
Lasciar raffreddare l'attrezzo.
it
48
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
Problema Possibile causa Soluzione
L'attrezzo non funziona e 1
LED lampeggia.
La batteria è scarica. Sostituire la batteria e ricaricare la
batteria scarica.
Batteria troppo calda o troppo
fredda.
Portare la batteria a temperatura
ambiente.
La batteria si scarica più rapi-
damente del solito.
Condizioni della batteria non otti-
mali.
Far eseguire una diagnosi presso
un Centro Riparazioni Hilti o sosti-
tuire la batteria.
La batteria non scatta in sede
con un "clic" udibile.
Contatti della batteria sporchi.
Pulire i contatti e inserire nuova-
mente la batteria nell'attrezzo. Ri-
volgersi al Centro Riparazioni Hilti
in caso di persistenza dei problemi.
Forte sviluppo di calore nel-
l'attrezzo o nella batteria.
Guasto elettrico. Spegnere immediatamente l'at-
trezzo, estrarre la batteria dall'at-
trezzo e rivolgersi al Centro Ripara-
zioni Hilti.
L'attrezzo è sovraccarico (limite
d'uso superato).
Scelta dell'attrezzo / accessorio in
base all'uso
La pompata singola non fun-
ziona
Cartuccia non inserita.
Inserire la cartuccia.
Cartuccia inserita in modo errato.
Inserire correttamente la cartuccia.
Vedere capitolo: 7.2 Preparazione
della cartuccia 45
Vedere capitolo: 7.3 Inserimento
del portacartucce con cartuccia
nell'attrezzo 6
L'attrezzo si spegne automati-
camente.
È intervenuta la protezione contro il
sovraccarico.
Attendere 5 secondi e attivare nuo-
vamente.
Controllare che la resina non sia
indurita all'interno del beccuccio e,
eventualmente, sostituirlo.
Rivolgersi al Centro Riparazioni
Hilti in caso di persistenza dei pro-
blemi.
10. Smaltimento
PRUDENZA
Uno smaltimento non conforme dei componenti potrebbe comportare i seguenti inconvenienti: Durante la
combustione di parti in plastica vengono prodotti gas tossici che possono causare problemi di salute. Le
batterie possono esplodere se sono danneggiate o notevolmente surriscaldate e, di conseguenza, possono
causare avvelenamenti, ustioni, corrosione o inquinamento. Uno smaltimento sconsiderato può far che
persone non autorizzate utilizzino l'attrezzatura in modo improprio, provocando gravi lesioni a se stessi oppure
a terzi, e inquinando l'ambiente.
PRUDENZA
Smaltire immediatamente le batterie difettose. Tenerle fuori dalla portata dei bambini. Non smontare le batterie
e non bruciarle.
it
49
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
PRUDENZA
Smaltire le batterie secondo le direttive nazionali vigenti in materia, oppure restituire le batterie esauste a Hilti.
Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è
che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al
ritiro dei vecchi strumenti / attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio
Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE e 2006/66/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste e le batterie devono essere raccolte separatamente, al fine di essere riutilizzate in modo
ecocompatibile.
11. Garanzia del costruttore
Hilti garantisce che l'attrezzo fornito è esente da difetti
di materiale e di produzione. Questa garanzia è valida
a condizione che l'attrezzo venga correttamente uti-
lizzato e manipolato in conformità al manuale d'istru-
zioni Hilti, che venga curato e pulito e che l'unità
tecnica venga salvaguardata, cioè vengano utilizzati
per l'attrezzo esclusivamente materiale di consumo,
accessori e ricambi originali Hilti.
La garanzia si limita rigorosamente alla riparazione
gratuita o alla sostituzione delle parti difettose per
l'intera durata dell'attrezzo. Le parti sottoposte a nor-
male usura non rientrano nei termini della presente
garanzia.
Si escludono ulteriori rivendicazioni, se non di-
versamente disposto da vincolanti prescrizioni na-
zionali. In particolare Hilti non si assume alcuna
responsabilità per eventuali difetti o danni acciden-
tali o consequenziali diretti o indiretti, perdite o co-
sti relativi alla possibilità / impossibilità d'impiego
dell'attrezzo per qualsivoglia ragione. Si escludono
espressamente tacite garanzie per l'impiego o l'i-
doneità per un particolare scopo.
Per riparazioni o sostituzioni dell'attrezzo o di singoli
componenti e subito dopo aver rilevato qualsivoglia
danno o difetto, è necessario contattare il Servizio
Clienti Hilti. Hilti Italia SpA provvederà al ritiro dello
stesso, a mezzo corriere.
Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garan-
zia che Hilti è tenuta a rispettare; quanto sopra annulla
e sostituisce tutte le dichiarazioni precedentie / o con-
temporanee alla presente, nonché altri accordi scritti
e / o verbali relativi alla garanzia.
it
50
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
12. Dichiarazione di conformità CE
Denominazione: Dispenser
Modello: ED 3500A
Anno di progettazione: 2008
Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che
questo prodotto è stato realizzato in conformità
alle seguenti direttive e norme: 2004/108/CE,
2006/66/CE,EN 607451,EN 6100063, EN 550141,
EN 550142, Fino al 28.12.2009 98/37/EG, A partire
dal 29.12.2009 2006/42/EG.
Hilti Corporation
Rainer Hüttenberger Dr. Michael Leitner
Senior Vice President Head of Development Anchor
Business Unit Anchor Business Unit Anchor
10 2008 10 2008
it
51
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
7.7    
 -   

      
 .   1  
      
 ( >80 °C).  
    
   .
-     
.       -
    (. 
  ).   
      -
     
  ,    -
      
  .
7.8    
1.      -
    -
 .
2.    
  .
8.   

    , -
   ,  
  !
8.1   

 , ,  , -
    .   
   ,  -
  .
     -
 .
  ,    
   .  -
     -
.     
 ,   
!       -
 .
     .
     
    ,  
 .     
.    ,   -
 .    !
8.2   - 

    .
   
    .
     -
     -
,  ,   ,  
   .

     -
    
-
,      1 
      -
.
    -
     Hilti 
- .

-     
  ,    -
  - -
,  .
-      
    .
-      -
        
     .  ',
 -  - -
,  .
-     
 ,   
 .     -
    ( 
, ) ,     -
       
 .
uk
234
Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069993 / 000 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267

Hilti HIT-ED 3500-A Istruzioni per l'uso

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Istruzioni per l'uso