Sparky TK 50 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente
www.sparky.eu
www.sparky.eu
1603R01© 2016 SPARKY 142413V2
800 W
TK 50
1 – 8
CIRCULAR SAW
Original instructions
18 – 26
SCIE CIRCULAIRE
Notice originale
64 – 73
ДИСКОВАЯ ПИЛА
Оригинальная инструкция по эксплуатации
9 – 17
KREISSÄGE
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
74 – 82
ДИСКОВА ПИЛА
55 – 63
PILARKA TARCZOWA
Oryginalna instrukcja obsługi
46 – 54
SERRA CIRCULAR
Manual original
27 – 35
SEGA CIRCOLARE
Istruzioni originali
36 – 45
SIERRA CIRCULAR
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
83 – 92
ЦИРКУЛЯРЕН ТРИОН
20 January 2016
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April 20, 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und
entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives,
respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/EU (à partir du 20 avril 2016),
2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente
direttive e norme armonizzate: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (no al 19 aprile 2016), 2014/30/UE (dal 20 aprile 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1,
EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente
directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU (a
partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente
directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do 2016), 2014/30/EU (a partir do
20 de Abril do 2016), 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20 kwietnia 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих
директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 апреля 2016), 2014/30/EU (с 20 апреля 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів:
2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 квітня 2016), 2014/30/EU (з 20 квітня 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и
хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС, 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU (от 20 април 2016), 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-5; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
33
Istruzioni originali
IT
Indice
Introduzione ............................................................................................................................ 33
Dati tecnici ...............................................................................................................................35
Istruzioni generali di sicurezza nel lavoro con elettroutensili ................................................... 36
Istruzioni supplementari di sicurezza nel lavoro con seghe circolari .......................................37
Prendere visione dell’elettroutensile .................................................................................... A/40
Istruzioni per l’uso ............................................................................................................... B/41
Manutenzione .........................................................................................................................42
Garanzia .................................................................................................................................43
Introduzione
Questo utensile SPARKY supererà le Vostre aspettative. La produzione secondo i rigorosi standard
di qualità SPARKY assicura un’ottima prestazione. Se utilizzato correttamente, l’utensile risulterà
maneggevole e sicuro, e garantirà un uso duraturo.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima dell’utilizzo dell’utensile. Leggere con cura
soprattutto le parti introdotte da “Avvertenza”. Questo utensile SPARKY presenta numerose
caratteristiche che faciliteranno il Suo lavoro. Sicurezza, qualità ed afdabilità sono punti chiave
nello sviluppo di questo utensile, e lo rendono semplice nell’uso e nella manutenzione.

Residui di prodotti elettrici devono essere smaltiti separatamente dai riuti domestici e
sottoposti ad un riciclaggio ecologico. Si prega di informarsi presso le autorità locali o i
rivenditori specializzati circa il più vicino luogo di raccolta.
RISPETTO DELL’AMBIENTE
Macchina, accessori ed imballaggio devono essere destinati ad una riutilizzazione ecologica
per il recupero di materie prime.
I componenti in plastica sono contrassegnati per relativo riciclaggio.
PRIMA DELL’USO
Prima dell’uso vericare la presenza di tutti i componenti e degli accessori elencati. In caso di man-
canze o apparenti difetti rivolgersi al rivenditore specializzato. L’inosservanza di tale raccomandazio-
ne potrebbe provocare gravi incidenti.
ASSEMBLAGGIO
La sega circolare viene fornita imballata e completamente montata, ad eccezione dell’adattatore per
depolverizzazione e della guida parallela.
TK 50
34
IT
SIMBOLI
L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informa-
zioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso.
Doppio isolamento per una protezione supplementare.
Taglio sotto inclinazione.
Collegamento ad aspirapolvere.
Conforme alle direttive europee applicabili.
Corrisponde alle esigenze dei regolamenti dell’unione doganale.
Conforme alle esigenze dei documenti normativi ucraini.
Prendere conoscenza del manuale d’istruzione.
YYYY-Www Periodo di produzione, ove i simboli variabili sono:
YYYY - l’anno di produzione,
ww - la settimana consecutiva di calendario.
ТК Sega circolare.
35
Istruzioni originali
IT
Dati tecnici
Modello TK 50
Potenza assorbita 800 W
Numero di giri a vuoto 5800 min
-1
Profondità massima di taglio per lama di Ø150 mm
ad angolo di 90
0
50 mm
ad angolo di 45
0
32 mm
Diametro massimo della lama 150 mm
Diametro minimo della lama 140 mm
Diametro del foro di ssaggio 20 mm
Peso (la procedura EPTA 01/2014) 3,3 kg
Classe di protezione (EN 60745-1) II
INFORMAZIONI SUL RUMORE E SULLE VIBRAZIONI
I valori sono stati misurati secondo la norma EN 60745.
Emissione di rumore
А-livello di pressione sonora ponderata L
pA
97,0 dB (A)
Indeterminazione К
pA
3,0 dB (A)
А-livello di potenza sonora ponderata L
wA
108,0 dB (A)
Indeterminazione К
wA
3,0 dB (A)
Usare mezzi per protezione dal rumore!
Emissione di vibrazioni *
Valore totale delle vibrazioni (la somma vettoriale lungo i tre assi), determinato conformemente alla
norma EN 60745:
Taglio di legno
Valore delle vibrazioni emesse a
h
4,5 m/s
2
Indeterminazione К 1,5 m/s
2
* Le vibrazioni sono state determinate in conformità del punto 6.2.7 della norma EN 60745.
Il livello di vibrazione sopra indicato è stato denito seguendo il metodo di misurazione riportato nella
normativa EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare tra di loro diversi elettroutensili. Inoltre è
adatto per effettuare una stima provvisoria del livello di esposizione.
Il livello di vibrazione si riferisce alle modalità d’uso principali dell’utensile. Tuttavia, se utilizzato per
scopi diversi da quelli previsti, con punte poco stabili o senza adeguata manutenzione, il livello di
vibrazione può variare. Ciò può aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il lavoro.
Per una precisa denizione del livello di esposizione dovrebbe essere preso in considerazione anche
l’arco di tempo in cui l’utensile è spento o funzionante ma non in uso. Ciò può ridurre sostanzialmente
il livello di esposizione durante il lavoro.
Utilizzare l’utensile e gli accessori con cura, e maneggiarlo mantenendo le mani calde così da ridurre
gli effetti dannosi dell’elevato livello di vibrazioni.
Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, mine-
rali e metallo potrebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni
allergiche e/o problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi.
Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto
se trattati con additivi e conservanti, sono classicate come cancerogene. Si consiglia di fare trattare
materiali contenenti asbesto solo a persone esperte.
Se possibile collegare sempre la macchina ad un dispositivo di aspirazione.
Per ottenere un alto grado di asportazione della polvere, usare nel lavoro con questo elettroutensile
un aspirapolvere destinato a raccogliere la polvere di legno e/o polvere minerale
Tenere l´area di lavoro ben pulita e ventilata.
Si consiglia l´uso di una mascherina o ltro di classe P2.
Osservare le direttive nazionali relative al materiale da lavorare.
TK 50
36
IT
Istruzioni generali
di sicurezza nel
lavoro con
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le
istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurez-
za. L’inosservanza delle istruzioni seguenti
può causare folgorazioni, incendi e/o gravi
danni a persone.

Il termine “utensile” in tutte le avvertenze suc-
cessive si riferisce sia agli utensili collegati alla
rete elettrica (con cavo di alimentazione) che
agli utensili a batteria (senza cavo).
1) Area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Le zone buie ed ingombre di
oggetti favoriscono incidenti.
b) Non utilizzare l’utensile in presenza di
     Le
scintille generate potrebbero inammare
polvere e/o vapore.
c) Tenere a distanza bambini e terzi duran-
te il funzionamento. Per una distrazione
potreste perdere il controllo dell’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile deve essere adat-
     
la spina in alcun modo. Non utilizzare
adattatori con gli utensili collegati a ter-
ra. L’impiego di una spina integra ed una
presa adatta riduce i rischi di folgorazione.
b) Evitare di toccare con il corpo le super-

forni e frigoriferi. Il rischio di folgorazione
aumenta se il corpo è collegato a terra.
c) Non esporre l’utensile alla pioggia e
all’umidità. La penetrazione d’acqua
nell’utensile aumenta il rischio di folgora-
zione.
d) Non utilizzare il cavo per scopi diversi

per trasportare o tirare l’utensile, op-
pure per staccare la spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calo-
re, olio, parti appuntite o in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano
il rischio di folgorazione.
e) Se l’utensile viene utilizzato all’aperto,
usare una prolunga adatta all’uso ester-
no. L’impiego di una prolunga da esterno
reduce il rischio di folgorazione.
f) Se il lavoro in una ambiente umido è
strettamente necessario, utilizzare una
presa protetta da dispositivo a corrente
residua. Ciò reduce I rischi di scosse.
3) Sicurezza personale
a) L’uso di elettroutensili richiede atten-
zione e buon senso. Non utilizzare gli
utensili se si è stanchi o sotto l’effetto di
droghe, alcol o medicinali. Una breve di-
sattenzione può provocare gravi danni alle
persone.
b) Munirsi di indumenti e dispositivi di pro-
tezione. Indossare sempre occhiali da
lavoro. L’uso di dispositivi di protezione tra
cui mascheriina antipolvere, scarpe antisci-
volo, casco e protezioni per l’udito riduce il
rischio di danni a persone.
c) Evitare l’accensione accidentale. Accer-
tarsi che l’interruttore sia in posizione
“OFF” prima di inserire la spina. Se si
trasportano gli utensili con il dito sull’inter-
ruttore o si inserisce la spina nella presa
con l’interruttore in posizione “ON” aumen-
ta il rischio di incidenti.
d) Togliere tutte le chiavi di regolazione pri-
ma di accendere l’utensile. Una chiave
lasciata inserita in una parte rotante di un
utensile può provocare danni a persone.
e) Non utilizzare l’utensile in condizioni

ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo
consente un maggior controllo dell’utensile
in caso di imprevisti.
f) Indossare un abbigliamento adeguato.
Non indossare abiti svolazzanti o gioiel-
li. Tenere capelli, vestiti, e guanti lontani
dalle parti in movimento. Abiti svolazzanti,
gioieli o capelli potrebbero impigliarsi nelle
parti in movimento.
g) In presenza di apparecchiature per il col-
legamento a dispositivi di aspirazione
e raccolta delle polveri, accertarsi che
essi siano collegati ed utilizzarli corret-
tamente. L’uso di queste apparecchiature
può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4) Uso e manutenzione dell’utensile
a) Utilizzare l’utensile più adatto per il la-
voro da svolgere. L’impiego dell’utensile
giusto migliora la qualità del lavoro e la si-
curezza.
b) Non utilizzare l’utensile se non è pos-
sible accenderlo e spegnerlo con l’ap-
posito interruttore. Gli utensili che non
possono essere controllati con l’interruttore
37
Istruzioni originali
IT
sono pericolosi e devono essere riparati.
c) Staccare la spina dall’alimentazione di
corrente prima di eseguire regolazioni,
cambiare accessori o riporre l’utensile.
Osservando queste precauzioni si riduce il
rischio di accensione accidentale dell’uten-
sile.
d) Riporre gli utensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini e non consen-
tirne l’utilizzo a persone che non cono-
    
Nelle mani di persone inesperte gli utensili
possono diventare pericolosi.
e) Sottoporre l’utensile a manutenzione.
    
tutte le parti mobili, controllare che non
siano grippate e che non vi siano rottu-

sul funzionamento dell’utensile. Far ri-
parare gli utensili danneggiati prima di
riutilizzarli. Molti incidenti sono causati da
utensili in pessime condizioni.
f) Tenere le punte e gli strumenti da taglio
 Se sottoposti ad una rego-
lare manutenzione e pulizia consentono di
lavorare in modo più preciso e sono mag-
giormente controllabili.
g) Utilizzare l’utensile, gli accessori, gli
    
    
considerazione le condizioni di lavoro e
il lavoro da eseguire. L’impiego di utensili
per scopi diversi da quelli per cui sono stati
progettati può dare origine a situazioni pe-
ricolose.
5) Manutenzione
a) -

originali. In caso contrario la sicurezza
dell’utensile potrebbe risultare compro-
messa.
Istruzioni
supplementari di
sicurezza nel lavoro
con seghe circolari
Istruzioni di sicurezza per tutte le se-
ghe
а) PERICOLO: Mai avvicinare le mani
alla zona operativa e neppure alla lama
di taglio. Utilizzare la seconda mano per
afferrare l’impugnatura supplementare
oppure la carcassa del motore. Tenendo
la sega con entrambe le mani si evita che la
lama di taglio possa diventare un pericolo
per le mani.
b) Mai afferrare con le mani la parte inferio-
re del pezzo in lavorazione. Nella zona al
di sotto del pezzo in lavorazione la calotta
di protezione non presenta alcuna prote-
zione contro la lama di taglio.
c) Adattare la profondità di taglio allo spes-
sore del pezzo in lavorazione. Nella parte
inferiore del pezzo in lavorazione la lama
deve uscire in misura inferiore all’altezza
del dente.
d) Non tenere mai con le mani il pezzo in
lavorazione che si intende tagliare e non
appoggiarlo neppure sulla gamba. Assi-
curare il pezzo in lavorazione su un sup-
porto stabile. Per ridurre al minimo possi-
bile il pericolo di un contatto con il corpo, la
possibilità di un blocco della lama di taglio
oppure la perdita del controllo, è importante
ssare bene il pezzo in lavorazione.
e) Quando si eseguono lavori in cui vi è pe-
ricolo che l’accessorio impiegato possa
arrivare a toccare cavi elettrici nascosti
oppure anche il cavo elettrico della mac-
china stessa, tenere l’elettroutensile af-
-
gnatura isolate. Un contatto con un cavo
elettrico mette sotto tensione anche le parti
in metallo dell’elettroutensile e provoca
quindi una scossa elettrica.
f) In caso di taglio longitudinale utilizzare
sempre una battuta oppure una guida an-
golare diritta. In questo modo è possibile
migliorare la precisione del taglio riducendo
il pericolo che la lama di taglio possa incep-
parsi.
g) Utilizzare sempre lame per sega che
abbiano la misura corretta ed il foro di
montaggio adatto (p. es. a stella oppure
rotondo). In caso di lame per sega inadatte
ai relativi pezzi di montaggio, la rotazione
non sarà perfettamente circolare e si crea il
pericolo di una perdita del controllo.
h) Mai utilizzare rondelle oppure viti per
lama di taglio che non dovessero esse-
re in perfetto stato o che non dovessero
essere adatte. Le rondelle e le viti per lama
di taglio sono appositamente previste per
la Vostra sega e sono state realizzate per
raggiungere ottimali prestazioni e massima
sicurezza di utilizzo.
TK 50
38
IT
Altre istruzioni di sicurezza per tutte le
seghe
Contraccolpo Cause e relative indicazioni
di sicurezza
- Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in se-
guito ad agganciamento, blocco oppure alli-
neamento errato della lama di taglio. Lo stes-
so può causare che una sega incontrollata si
sollevi e, uscendo dal pezzo in lavorazione, si
muova in direzione dell’operatore;
- Se la lama di taglio rimane agganciata oppure
bloccata nella fessura di taglio che si chiude,
la stessa si blocca e la forza motore spinge
indietro la sega in direzione dell’operatore;
- Se la lama di taglio viene allineata ruota-
ta oppure in modo non corretto nel taglio, i
denti del bordo posteriore della lama di taglio
rimangono agganciati nella supercie del
pezzo in lavorazione causando la fuoriuscita
della lama di taglio della fessura di taglio e
la sega si muove improvvisamente indietro in
direzione dell’operatore.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso er-
rato oppure non corretto della sega. Lo stesso
può essere evitato prendendo misure precau-
zionali come descritto di seguito.
а) Tenere la sega ben ferma afferrandola
con entrambe le mani e portare le brac-
cia in una posizione che Vi permetta di
controllare bene le forze di contraccolpi.
Tenere sempre una posizione laterale ri-
spetto alla lama di taglio e mai mettere la
lama di taglio in una linea con il Vostro
corpo. In caso di un contraccolpo la lama
di taglio può balzare all’indietro; comunque,
prendendo misure precauzionali adatte
l’operatore può essere in grado di control-
lare le forze di contraccolpo.
b) Qualora la lama di taglio dovesse bloc-
carsi oppure dovesse essere interrotto
il lavoro, spegnere la sega e tenerla fer-
ma in posizione nel pezzo in lavorazione

completamente. Non tentare mai di to-
gliere la sega dal pezzo in lavorazione e

lama di taglio si muove. In caso contra-
rio si crea il pericolo di un contraccolpo.
Rilevare ed eliminare la causa per il blocco
della lama di taglio.
c) Volendo avviare nuovamente una sega
che ancora si trova nel pezzo in lavora-
zione, centrare la lama nella fessura di
taglio ed accertarsi che la dentatura del-
la sega non sia rimasta agganciata nel
pezzo in lavorazione. Una lama di taglio
inceppata può balzare fuori dal pezzo in la-
vorazione oppure provocare un contraccol-
po nel momento in cui si avvia nuovamente
la sega.
d) Per eliminare il rischio di un contraccol-
po dovuto al blocco di una lama di taglio,
assicurare bene pannelli di dimensioni
maggiori. Pannelli di dimensioni maggio-
ri possono piegarsi sotto il peso proprio.
In caso di pannelli è necessario munirli di
supporti adatti su entrambi i lati, sia in vici-
nanza della fessura di taglio che a margi-
ne.
e) Non utilizzare mai lame per seghe che

generale non dovesse essere più perfet-
to. Lame per seghe non più aflate oppure
deformate implicano un maggiore attrito
nella fessura di taglio aumentando il peri-
colo di blocchi e di contraccolpi della lama
di taglio.
f) Prima di eseguire l’operazione di taglio,
determinare la profondità e l’angolatura
del taglio. Se durante l’operazione di taglio
si modicano le registrazioni è possibile
che la lama di taglio si blocchi e che si ab-
bia un contraccolpo.
g) Procedere con particolare cautela effet-
tuando tagli in pareti esistenti oppure in
altri settori che non possono essere con-
trollati. Durante il taglio la lama di taglio
che penetra in oggetti nascosti può bloc-
carsi e causare un contraccolpo.
Istruzioni di sicurezza per seghe con ri-
paro esterno pendolare, sega con ripa-
ro interno pendolare, seghe con riparo
estraibile:
а) Prima di ogni intervento operativo accer-
tarsi che la calotta di protezione chiuda
perfettamente. Non utilizzare la sega in
caso non fosse possibile muovere libe-
ramente la calotta di protezione inferiore
e non potesse essere chiusa immediata-
mente. Mai bloccare oppure legare la ca-
lotta di protezione inferiore in posizione
aperta. Se la sega dovesse accidentalmen-
te cadere a terra è possibile che la calotta
di protezione inferiore subisca una defor-
mazione. Operando con la leva di ritorno,
aprire la calotta di protezione ed accertarsi
che possa muoversi liberamente in ogni
angolazione e profondità di taglio senza
toccare né lama né nessun altro pezzo.
39
Istruzioni originali
IT
b) Controllare il funzionamento della mol-
la per la calotta di protezione inferio-
re. Qualora la calotta di protezione e la
molla non dovessero funzionare corret-
tamente, sottoporre la lama di taglio ad
un servizio di manutenzione prima di uti-
lizzarla. Componenti danneggiati, depositi
di sporcizia appiccicosi oppure accumuli
di trucioli comportano una riduzione della
funzionalità della calotta inferiore di prote-
zione.
c) 
protezione solo in caso di tagli partico-
     

inferiore di protezione mediante la leva di

lama di taglio sarà penetrata nel pezzo in
lavorazione. Nel caso di ogni altra opera-
zione di taglio la cufa inferiore di protezio-
ne deve funzionare automaticamente.
d) Non poggiare la sega sul banco di lavoro
oppure sul pavimento se la calotta infe-
riore di protezione non copre completa-
mente la lama di taglio. Una lama di taglio
non protetta ed ancora in fase di arresto
sposta la sega in senso contrario a quello
della direzione di taglio e taglia tutto ciò che
incontra. Tenere quindi sempre in conside-
razione la fase di arresto della sega.
Istruzioni supplementari di sicurezza
per tutte le seghe con lama separante
(spaccante) cuneo separatore
а) Utilizzare la lama di taglio adatta al cu-
neo separatore. Afnché il cuneo separa-
tore agisca il corpo della lama di taglio deve
essere più sottile del cuneo separatore e la
larghezza del dente deve essere maggiore
dello spessore del cuneo separatore.
b) Regolare il cuneo separatore operando
secondo le descrizioni contenute nel
Manuale delle istruzioni per l’uso. Uno
spessore, una posizione ed un allineamen-
to non conformi possono essere il motivo
per cui il cuneo separatore non impedisce
efcacemente un contraccolpo.
c) Utilizzare sempre il cuneo separatore,
tranne che in caso di tagli dal centro. In
seguito ad un taglio dal centro montare di
nuovo il cuneo separatore. In caso di tagli
dal centro il cuneo separatore disturba e
può provocare un contraccolpo.
d) Perché il cuneo separatore possa funzio-
nare correttamente è necessario che si
trovi nella fessura di taglio. In caso di tagli
corti il cuneo separatore resta inefcace ai
ni di evitare un contraccolpo.
e) Mai azionare la sega con un cuneo sepa-
ratore deformato. Una piccola disfunzione
può già ridurre il funzionamento della calot-
ta di protezione.
Usare mezzi per protezione dell’udito in
lavoro continuativo. Il rumore intenso duran-
te il lavoro può provocare lesioni all’udito.
Usare sempre durante il lavoro mezzi
per protezione della vista, per protegger-
si da corpuscoli volanti. Indossare occhiali
protettivi.
Prendere precauzioni contro l’inalazione
di polvere. Alcuni materiali possono conte-
nere ingredienti tossici. Indossare maschera
antipolvere. Usare un dispositivo di depolve-
rizzazione.
Non lavorare materiali contenenti amianto.
L’amianto è considerato come una sostanza
cancerogena.
Si consiglia l’uso di guanti protettivi.
AVVERTENZA: Prima di collegare
l’elettroutensile alla rete di alimentazione, ac-
certarsi che la tensione di alimentazione cor-
risponda a quella indicata sulla targhetta dati
tecnici dell’elettroutensile.
Una fonte di alimentazione dalla tensione su-
periore a quella indicata per l’elettroutensile,
può causare sia una grave lesione di scossa
elettrica all’operatore, sia un guasto all’elet-
troutensile.
Se si ha qualsiasi esitazione, non innestare la
spina dell’elettroutensile nella presa.
L’uso di una fonte di alimentazione con ten-
sione inferiore a quella indicata sulla targhetta
dati tecnici dell’elettroutensile, danneggerà il
motore elettrico.
Per ovviare all’eventuale surriscaldamento,
svolgere sempre completamente il cavo di
prolunga con rocchetto.
Quando si deve usare una prolunga, accertar-
si che la sua sezione corrisponda alla corren-
te nominale dell’elettroutensile usato, nonché
dello stato di efcienza della prolunga.
TK 50
40
IT
AVVERTENZA: Spegnere sempre
l’elettroutensile e disinnestare la spina dalla
presa prima di effettuare qualsiasi regolazio-
ne, sistemazione o manutenzione, e alla ca-
duta della tensione di alimentazione.
Prima di cominciare il lavoro rimuovere dal
pezzo da lavorare ogni chiodo, vite o altro
corpo. All’urto contro un chiodo o altro corpo
metallico, si possono danneggiare il disco e
l’elettroutensile, e quindi si potrebbe provoca-
re un infortunio sul lavoro.
Fissare il pezzo da lavorare in una morsa o in
qualche altro modo conveniente.
Non inserire la macchina sotto carico. Prima
di accendere la macchina accertarsi che il di-
sco non tocchi la supercie lavorata.
Spegnere sempre l’elettroutensile e aspettare
nché la rotazione del disco si fermi denitiva-
mente, prima di ritrarre la macchina dal pezzo
da lavorare.
Dopo lo spegnimento non fermare la lama tra-
mite pressione laterale.
Non toccare il disco immediatamente dopo
aver sospeso il lavoro con esso. Il disco po-
trebbe essere molto caldo, e provocare ustio-
ni alla pelle.
Non usare lame i cui dati non corrispondono a
quelli indicati in questo libretto di istruzioni.
Non usare lame logore o danneggiate. Quan-
do le lame sono logore, o con allicciatura
sbagliata, il gioco del taglio è stretto, per cui
aumenta molto l’attrito, nonché il pericolo di
inceppamento e contraccolpo.
Non usare mole abrasive (per levigatura o ta-
glio).
Non mettere le mani sotto il pezzo lavorato. Il
riparo non può proteggere dalla mola da ta-
glio sotto il pezzo lavorato.
Regolare la profondità del taglio secondo lo
spessore del materiale. Lasciare non più di un
dente sporgere dal anco inferiore del mate-
riale.
Non usare lame il cui corpo principale è più
spesso, e la larghezza dei denti con alliccia-
tura è minore dello spessore del coltello spac-
cante, il quale è di 2 mm.
Non togliere il coltello spaccante, salvo ad in-
castro tramite affondamento.
Il riparo mobile, il quale copre completamen-
te la lama tra le singole operazioni, non deve
essere bloccato nella posizione “aperta”.
Se la lama si blocca, spegnere subito la mac-
china (disimpegnando la leva dell’interruttore
ON/OFF).
Non è ammessa la presenza nell’area del la-
voro di stracci, panni, stoppa, spago, cordoni,
ecc.
Tenere il cavo di alimentazione fuori dal rag-
gio operativo della macchina.
Non usare l’elettroutensile con il cavo dan-
neggiato. Non toccare il cavo danneggiato
ed estrarre la spina dalla presa se il cavo si
guasta durante il lavoro. I cavi danneggiati
aumentano il rischio di scossa elettrica.
Usare l’elettroutensile soltanto secondo la sua
destinazione d’uso. Qualsiasi altro uso, diffe-
rente da quello descritto in queste istruzioni,
verrà considerato erroneo. La responsabilità
per qualsiasi guasto o ferimento che risulta
da uso erroneo, cadrà sull’utente, e non sul
fabbricante.
Per sfruttare correttamente questo elettro-
utensile, si devono rispettare le regole di si-
curezza, le istruzioni generali, e le istruzioni
di funzionamento qui indicate. Tutti gli utenti
devono conoscere queste istruzioni d’uso ed
essere informati dei potenziali rischi nel la-
voro con l’elettroutensile. Bambini e persone
sicamente deboli non devono usare l’elettro-
utensile. I bambini devono stare sotto conti-
nua sorveglianza se si trovano vicino al luogo
dove si lavora con l’elettroutensile. È obbli-
gatorio prendere anche precauzioni di sicu-
rezza. Lo stesso concerne pure l’osservanza
delle regole principali relative alla salute e alla
sicurezza professionale.
Il fabbricante non sarà tenuto responsabile
per modiche apportate dall’utente all’elettro-
utensile, o per guasti causati da tali modi-
che.
Non usare l’elettroutensile all’aperto quando
piove, in un ambiente umido (dopo una piog-
gia), o in vicinanza di liquidi o gas facilmente
inammabili. Il posto di lavoro deve essere
ben illuminato.
Prendere visione
dell’elettroutensile
Prima di cominciare a lavorare con l’elettrouten-
sile, prendere conoscenza di tutte le particolari-
tà operative e condizioni di sicurezza.
Impiegare l’elettroutensile e i suoi accessori uni-
camente secondo la destinazione d’uso. Ogni
altro impiego è espressamente vietato.
1. Pulsante per il blocco dell’interruttore
ON/OFF
2. Leva dell’interruttore
41
Istruzioni originali
IT
3. Leva per ssare la profondità
del taglio/scala
4. Guida parallela/scala
5. Rondella di supporto
6. Vite per stringere la lama
7. Rondella di sostegno
8. Rondella di pressione
9. Coltello spaccante
10. Riparo mobile
11. Vite per ssaggio del coltello spaccante
12. Buco per evacuazione dei trucioli
13. Dado per impostare il taglio a
pendio/scala
14. Vite di montaggio
Istruzioni per l’uso
Questo elettroutensile viene alimentato soltanto
di corrente alternata monofase. Avendo l’isola-
mento doppio conformemente all’EN 60745-1
e all’IEC 60745, esso si può innestare in prese
senza piattine di massa. I disturbi radio corri-
spondono alla Direttiva di compatibilità elettro-
magnetica.
Questo elettroutensile è disegnato al taglio lon-
gitudinale e trasversale di legno in linea dritta,
con l’angolo del taglio da 0º a 45º.
PRIMA DI COMINCIARE IL LAVORO
Controllare che la tensione della rete elettrica
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
dati tecnici dell’elettroutensile.
Vericare in che posizione si trova l’interrutto-
re ON/OFF. Innestare in e disinnestare l’elet-
troutensile dalla rete soltanto ad interruttore
disinserito. Se la spina viene innestata nella
presa mentre l’interruttore è nella posizione
inserita, l’elettroutensile si metterà subito in
moto, cosa che potrebbe provocare infortu-
nio.
Accertarsi dello stato di efcienza del cordone
d’alimentazione e della spina. Se il cordone
è danneggiato, la sostituzione deve essere
eseguita dal fabbricante o da un suo speciali-
sta di centro assistenza, per evitare i pericoli
della sostituzione.
Vericare lo stato della lama da taglio. Usare
soltanto lame aflate bene. Lame spaccate o
deformate vanno sostituite subito. Non usare
lame in acciaio super rapido (HSS).
Il coltello spaccante non deve toccare la
lama.
Controllare che il riparo mobile si muova libe-
ramente.
Vericare se il pezzo o il materiale da lavorare
sia ben ssato.
AVVERTENZA: Spegnere sempre
l’elettroutensile e disinnestare la spina dalla
presa prima di fare qualsiasi regolazione, ag-
giustaggio o manutenzione, e ad interruzione
della tensione d’alimentazione.
AVVIAMENTO - ARRESTO
- Avviamento: premere il pulsante di bloccag-
gio 1 e poi la leva dell’interruttore 2.
- Arresto: rilasciare la leva dell’interruttore 2.
DEPOLVERIZZAZIONE
Usare un aspirapolvere durante il lavoro. Attac-
care l’aspirapolvere nel foro del riparo ed accen-
derlo prima di iniziare il taglio.
MONTAGGIO E SOSTITUZIONE DELLA
LAMA
AVVERTENZA: Staccare la spina dal-
la rete di alimentazione!
In quiete o in funzionamento a vuoto la lama da
taglio è coperta dal riparo mobile 10. Voltare il
riparo mobile 10 e trattenerlo in questa posizio-
ne. Svitare con la chiave esagonale la vite 6,
tenendo con una chiave meccanica la rondella
di pressione 8, oppure posare la lama da taglio
su pezzo di legno. Smontare la rondella 8 e la
lama. Il montaggio si fa nell’ordine inverso. Le
superci d’appoggio della rondella di supporto
5, della lama e della rondella di pressione 8, de-
vono essere pulite. Le direzioni delle frecce sulla
lama e sul riparo immobile devono coincidere.
Avendo effettuato la sostituzione, prima di ini-
ziare il lavoro fare funzionare la macchina a vuo-
to per 30 secondi. Se ci sono delle vibrazioni,
sostituire la lama.
REGOLAZIONE DEL COLTELLO SPAC-
CANTE
Il coltello spaccante 9 previene l’inceppamento
della lama al taglio longitudinale. Esso deve es-
sere regolato in modo che le distanze alle punte
dei denti e alla profondità di taglio siano non più
di 5 mm (si veda l’immagine). Si stringe bene
mediante la vite con esaedro interno 11, che si
trova sulla parte posteriore del riparo immobile.
TK 50
42
IT
IMPOSTAZIONE DELLA PROFONDITÀ
DI TAGLIO
Scegliere una profondità del taglio di circa 5 mm
superiore allo spessore del materiale. Allentare
il dado ad alette 3, aggiustare la profondità del
taglio sulla scala 3, e stringere di nuovo la leva
3. Se necessario, regolare il gruppo di bloccag-
gio.
REGOLAZIONE DEL BLOCCAGGIO
Svitare la vite di montaggio 14. Estrarre la leva
3 dagli alloggiamenti. Montare di nuovo la leva 3
nella posizione girata in senso antiorario, rispet-
to a quella iniziale. Montare di nuovo e stringere
la vite di montaggio 14.
IMPOSTAZIONE DELL’ANGOLO DI
TAGLIO
Allentare i dadi 13, aggiustare l’angolo del taglio
sulla scala 13, e stringere di nuovo i dadi 13.
INDICATORE DEL TAGLIO
La fessura destra sul pannello dalla parte del-
la guida parallela (marcata con “0
0
”) serve per
indicatore nel taglio con la lama verticale, e la
fessura sinistra ad un’inclinazione della lama di
45
0
. È meglio fare in anticipo un taglio di prova.
LIMITATORE PARALLELO
Nel taglio parallelo all’orlo del pezzo da lavora-
re, va usata la guida parallela 4. La larghezza
del taglio va impostata sulla scala 4. È necessa-
rio stringere bene il dado ad alette.
ACCESSORI CHE POSSONO ESSERE
USATI CON QUESTO ELETTROUTEN-
SILE
Lama per sega circolare con piastre in lega
indeformabile
Diametro esterno - Ømax150 mm
Diametro del foro di ssaggio - Ø20 mm
Manutenzione
AVVERTENZA: Spegnere sempre
l’elettroutensile e staccare la spina dalla pre-
sa prima di effettuare qualsiasi verica o ma-
nutenzione.
SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE
L’elettroutensile è munito di spazzole che si au-
todisinseriscono. Quando le spazzole diventano
usurate, tutte e due le spazzole vanno sostituite
simultaneamente con spazzole originali in un
centro assistenza SPARKY per manutenzione
in o fuori garanzia.
ISPEZIONE GENERALE
Controllare regolarmente tutti gli elementi di s-
saggio e accertarsi che siano serrati saldamen-
te. Se qualche vite è allentata, stringerla subito,
per evitare situazioni di rischio.
Se il cordone d’alimentazione è danneggiato, la
sostituzione va effettuala dal fabbricante o da un
suo specialista di centro assistenza, per evitare i
pericoli della sostituzione.
PULIZIA
Per un lavoro sicuro mantenere sempre pulite la
macchina e le aperture di ventilazione.
Vericare regolarmente che nella griglia di ven-
tilazione vicino al motore elettrico o intorno ai
commutatori non siano penetrati polvere o corpi
estranei. Usare una spazzola sofce per elimi-
nare la polvere accumulata. Per proteggere gli
occhi durante la pulizia, indossare occhiali pro-
tettivi.
Se la carcassa della macchina necessita di trat-
tamento di pulizia, pulirla con un panno sofce
umido. Si può usare un detergente debole.
AVVERTENZA: Non è ammesso l’uso
di alcool, benzina o altri solventi. Non usare
mai preparati corrosivi per pulire le parti di
plastica.
AVVERTENZA: Non è ammesso il
contatto di acqua con la macchina.
IMPORTANTE! Per provvedere a un lavoro si-
curo con l’elettroutensile e alla sua afdabilità,
tutte le attività di riparazione, manutenzione e
regolazione (ivi incluse la verica e la sostitu-
zione delle spazzole) vanno effettuate nei centri
assistenza autorizzati SPARKY, con l’impiego
soltanto di pezzi di ricambio originali.
43
Istruzioni originali
IT
Garanzia
Il periodo di garanzia per gli utensili SPARKY
ha validità a partire dalla data di acquisto ed è
conforme alle normative europee.
Non sono coperti da garanzia danni derivanti da
usura, sovraccarico o uso improprio.
L’azienda produttrice assicura la sostituzione di
tutte le parti non funzionanti in cui si riconosca-
no difetti di materiale e/o di lavorazione.
Le prestazioni di garanzia saranno erogate solo
se la macchina richiesta sarà inviata in condizio-
ni integre al rivenditore o ad un centro di assi-
stenza, accompagnata dallo scontrino scale.
Ulteriori informazioni
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di
iniziare a lavorare con l’utensile.
L’azienda produttrice si riserva il diritto di appor-
tare modiche tecniche senza preavviso.
Le speciche tecniche possono variare da pa-
ese a paese.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114

Sparky TK 50 Manuale utente

Categoria
Utensili elettrici
Tipo
Manuale utente