PowerXL M25658 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Multi Cooker 12-in-1
Gebrauchsanleitung ............................................................... 05
Instructions for Use ................................................................ 12
Mode d’emploi ........................................................................ 19
Manuale di utilizzazione ......................................................... 27
Gebruiksaanwijzing ............................................................... 35
DE: Haftungsansprüche gegen die Firma MediaShop, welche sich auf Schäden (außer im Falle der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit einer Person, sogenannten Personenschäden), materieller oder ideeller Art beziehen, die durch die Nutzung oder Nichtnutzung
der dargebotenen Informationen bzw. durch die Nutzung fehlerhafter und unvollständiger Informationen seitens Dritter verursacht wurden, sind grundsätzlich ausgeschlossen, sofern seitens MediaShop kein nachweislich vorsätzliches oder grob fahrlässiges Verschulden vorliegt. EN:
Liability claims against the company MediaShop, which relate to damage (except in the case of injury to life, body or health of a person, so-called personal injuries), material or immaterial in nature, caused by the use or non-use of the information provided or through the use of incorrect and
incomplete information provided by third parties is fundamentally excluded, unless it can be proven that MediaShop acted with wilful intent or gross negligence. FR: Les prétentions en responsabilité à l‘encontre de l‘entreprise MediaShop concernant des dommages (sauf en cas d‘atteinte à
la vie, au corps ou a la santé d‘une personne, dits dommages corporels), de nature matérielle ou idéelle résultant de l‘utilisation ou de la non-utilisation des informations fournies, respectivement d‘une utilisation d‘informations incorrectes et incomplètes de la part de tiers, sont en principe
exclues, à moins que l‘on ne puisse apporter la preuve d‘une faute intentionnelle ou d‘une négligence grave de la part de MediaShop. IT: Le pretese di responsabilità nei confronti della società MediaShop, che si riferiscono a danni (salvo il caso di lesioni alla vita, al corpo o alla salute di una
persona, c.d. lesioni personali), di natura materiale o immateriale, causati dall‘uso o non uso del informazioni fornite o dall‘Utilizzo di informazioni errate e incomplete da parte di terzi è fondamentalmente escluso, a meno che non possa essere dimostrato che MediaShop ha agito con dolo
o colpa grave. NL: Aansprakelijkheidsclaims tegen het bedrijf MediaShop, die betrekking hebben op schade (behalve in het geval van dodelijk, lichamelijk of gezondheidsletsel van een persoon, zogenaamd persoonlijk letsel), van materiële of immateriële aard, veroorzaakt door het gebruik
of niet-gebruik van de verstrekte of door het gebruik van onjuiste en onvolledige informatie door derden is principieel uitgesloten, tenzij kan worden aangetoond dat MediaShop met opzet of grove schuld heeft gehandeld.
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 1M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 1 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
2
8
11
910
12
1
2 3
7
4
5
6
Stop
Time
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 2M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 2 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
3
DE
Lieferumfang & Teile (#1):
HINWEIS: Entpacken Sie den gesamten Inhalt des Pakets. Achten Sie beim
Entpacken darauf, dass Sie alle Teile herausnehmen. Entfernen Sie den
durchsichtigen oder bläulichen Schutzfilm von den Komponenten.
1. BASISGERÄT: Robuster und stabiler Aufbau, vorwiegend aus Stahl
gefertigt. Lässt sich einfach mit einem feuchten Schwamm oder Tuch
und einer milden Seifenlauge reinigen. Vermeiden Sie aggressive und
scheuernde Reinigungsmittel. Tauchen Sie das Basisgerät und den
Heißluftdeckel NIE ins Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
2. HEIßLUFTDECKEL: Setzen Sie den Heißluftdeckel auf, wenn Sie die
Heißluft-Frittier-Kochmodi benutzen (siehe dazu Abschnitt „Aufsetzen
des Heißluftdeckels“).
3. LUFTEINLASSVENTIL
4. DECKELGRIFF: Halten Sie den Deckel immer am Griff und vermeiden Sie
das Anfassen des Deckels. Der Deckel kann aufgrund des Kochvorgangs
sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen.
5. BEDIENFELD: Benutzen Sie das Bedienfeld dazu, um die
Kochvoreinstellungen vorzunehmen und um die Kochzeit und die
Temperatur einzustellen (siehe dazu Abschnitt „Benutzung des digitalen
Bedienfelds“).
6. DREHKNOPF
7. STROMKABEL
8. LUFTAUSLASSVENTIL
9. INNENTOPF
10. GLASSDECKEL
11. GRILLPLATTE: Kann zum Heißluftfrittieren benutzt werden, damit die
Luft um die Speisen zirkuliert. Kann benutzt werden beim Dämpfen,
um die Speisen über der Flüssigkeit zu halten. Kann vorerhitzt und als
Grillplatte zum Grillen von Fleisch und Gemüse verwendet werden.
12. SCHÖPFKELLE
#2
#3
#5
#4
2
B
456
1
A
3
7
Stop
Time
Time
Stop
Time
Stop
Time
Stop
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 3M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 3 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
4
EN
Delivery contents & parts (#1):
NOTE: Unpack the entire contents of the package. When unpacking, ensure
that you remove all parts. Remove the clear or bluish protective film from the
components.
1. BASE UNIT: Robust and stable structure, primarily made of steel. Can be
easily cleaned with a damp sponge or cloth and mild soapy water. Avoid
aggressive and abrasive cleaning agents. NEVER immerse the base unit and
the hot air lid in water or other liquids.
2. HOT AIR LID: Use the hot air lid if you are using the hot air deep-frying
cooking modes (see section „Fitting the hot air lid“).
3. AIR INLET VALVE
4. LID HANDLE: Always hold the lid by the handle and avoid touching the lid.
The lid can get very hot due to the cooking process and cause burns.
5. CONTROL PANEL: Use the control panel to set the cooking presets and
the cooking time and temperature (see section „Using the digital control
panel“).
6. ROTARY KNOB
7. POWER CABLE
8. AIR OUTLET VALVE
9. INNER POT
10. GLASS LID
11. GRILL PLATE: Can be used for hot air frying to allow air to circulate around
the food. Can be used when steaming to keep the food above the liquid. Can
be preheated and used as a grill plate for grilling meat and vegetables.
12. LADLE
FR
Contenu de la livraison et pièces (#1) :
REMARQUE : déballer l‘intégralité du contenu du carton. Lorsque vous déballez
l‘appareil, veillez à sortir toutes les pièces. Retirez le film protecteur en plastique
transparent ou bleu des composants.
1. APPAREIL DE BASE : construction solide et stable fabriquée principalement
en acier. Se nettoie facilement avec une éponge ou un chiffon humide et une
lessive douce. Évitez les produits nettoyants agressifs et décapants. Ne
plongez JAMAIS l‘appareil de base ni le couvercle à air chaud dans l‘eau ni
dans aucun autre liquide.
2. COUVERCLE À AIR CHAUD : mettez le couvercle à air chaud en place quand
vous souhaitez utiliser le mode de cuisson de friture à air chaud (voir ici le
paragraphe « Mise en place du couvercle à air chaud »).
3. SOUPAPE D‘ENTRÉE DE L‘AIR
4. POIGNÉE DU COUVERCLE : saisissez toujours le couvercle par la poignée
et évitez de toucher le couvercle. En raison de l‘opération de cuisson, le
couvercle peut devenir très chaud et provoquer des brûlures.
5. PANNEAU DE COMMANDE : utilisez le panneau de commande pour
effectuer les réglages de cuisson et déterminer la durée et la température (
voir ici le paragraphe « Utilisation du panneau de commande numérique »).
6. BOUTON ROTATIF
7. CÂBLE D‘ALIMENTATION
8. SOUPAPE D‘ÉVACUATION DE L‘AIR
9. CASSEROLE INTÉRIEURE
10. COUVERCLE EN VERRE
11. PLAQUE DE GRIL : elle peut être utilisée pour frire à l‘air chaud pour
permettre à l‘air de circuler autour des aliments. Elle peut être utilisée pour
la cuisson à la vapeur pour maintenir les aliments au-dessus du liquide.
Elle peut être préchauffée et utilisée comme plaque de gril pour griller les
viandes et les légumes.
12. LOUCHE
IT
Materiale in dotazione e componenti (#1):
NOTA: Disimballare l‘intero contenuto della confezione. Durante il
disimballaggio, assicurarsi di estrarre tutti i componenti. Rimuovere la pellicola
protettiva trasparente o bluastra dai componenti.
1. APPARECCHIO DI BASE: Struttura robusta e stabile, prevalentemente in
acciaio. Può essere facilmente pulito con una spugna o un panno umido e
una soluzione di sapone neutro. Evitare detergenti aggressivi e abrasivi.
Non immergere MAI l‘apparecchio di base e il coperchio dell‘aria calda in
acqua o altri liquidi.
2. COPERCHIO DELL‘ARIA CALDA: Posizionare il coperchio dell‘aria calda
quando si utilizzano le modalità di cottura ad aria calda (vedi paragrafo
„Posizionamento del coperchio dell‘aria calda“).
3. VALVOLA DI CONVOGLIAMENTO DELL‘ARIA
4. MANICO DEL COPERCHIO: Tenere sempre il coperchio per il manico ed
evitare di toccarlo. Il coperchio può divenire molto caldo e causare ustioni
dovute alla cottura.
5. PANNELLO DI CONTROLLO: Utilizzare il pannello di controllo per effettuare
le preimpostazioni di cottura e per impostare il tempo e la temperatura di
cottura (vedi paragrafo „Utilizzo del pannello di controllo digitale“).
6. MANOPOLA GIREVOLE
7. CAVO ELETTRICO
8. VALVOLA DI SFIATO DELL‘ARIA
9. PENTOLA INTERNA
10. COPERCHIO DI VETRO
11. PIASTRA GRILL: Può essere utilizzata per friggere ad aria calda in modo
da far circolare l‘aria attorno agli alimenti. Può essere utilizzato durante la
cottura a vapore per mantenere il cibo al di sopra del liquido. Può essere
preriscaldato e utilizzato come piastra per grigliare carne e verdure.
12. MESTOLO
NL
In de verpakking & Onderdelen (#1):
RICHTLIJN: haal de volledige inhoud uit de verpakking. Let er bij het uitpakken
op dat u alle onderdelen verwijdert. Verwijder de doorzichtige of blauwkleurige
beschermingsfolie van de componenten.
1. BASISAPPARAAT: Robuuste en stabiele opbouw, voornamelijk uit
staal vervaardigd. Kan eenvoudig schoongemaakt worden met een
vochtige spons of met een vochtige doek en met een zacht sopje.
Vermijd aggressieve en schurende schoonmaakmiddelen. Dompel het
basisapparaat en het heteluchtdeksel NOOIT onder in water of in andere
vloeistoffen.
2. HETELUCHTDEKSEL: Breng het heteluchtdeksel aan wanneer u de
heteluchtfriteusemodus gebruikt (zie daarvoor het hoofdstuk „Plaatsen van
het heteluchtdeksel“).
3. LUCHTINLAATVENTIEL
4. DEKSELGREEP: houd het deksel steeds bij de greep vast, en vermijd het
aanraken van het deksel. Het deksel kan tijdens de werking zeer heet
worden en brandwonden veroorzaken.
5. BEDIENINGSVELD: Gebruik het bedieningsveld om de instellingen voor
het bereiden van voedsel door te voeren en om de tijd en de temperatuur
in te stellen (zie hiervoor het hoofdstuk „Gebruik van het digitale
bedieningsveld“).
6. DRAAIKNOP
7. STROOMKABEL
8. LUCHTUITLAATVENTIEL
9. INWENDIGE POT
10. GLAZEN DEKSEL
11. GRILLPLAAT: Kan voor de heteluchtfriteuse gebruikt worden, om de lucht
rond de voedingswaren te doen circuleren. Kan gebruikt worden bij het
stomen, om de voedingswaren boven de vloeistof te houden. Kan voorverhit
en als grillplaat gebruikt worden voor het grillen van vlees en groenten.
12. SCHEPLEPEL
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 4M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 4 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
5
DE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Befolgen Sie beim Gebrauch von Elektrogeräten immer diese grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen.
1. Bitte lesen Sie die gesamte Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, um Verletzungen zu vermeiden.
2. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
3. STELLEN SIE DAS GERÄT STETS AUF EINER EBENEN UND HITZERESISTENTEN OBERFLÄCHE AUF. Das Gerät ist dazu ausgelegt, um auf Küchenablagen
aufgestellt zu werden. NIEMALS auf instabilen Oberflächen aufstellen und betreiben. Stellen Sie das Basisgerät NIEMALS in der Nähe von heißen
Gasquellen oder elektrischen Brennern auf und schieben Sie es nie in einen geheizten Ofen. Stellen Sie das Gerät NIEMALS in einem eigenen Raum
oder unterhalb von tiefliegenden Wandschränken auf. Achten Sie immer auf genügend Platz und ausreichend Belüftung, um Schäden zu vermeiden,
die infolge einer zu starken Dampfentwicklung beim Kochen eintreten können. Betreiben Sie das Gerät NIEMALS in der Nähe von entflammbaren
Materialien, wie Tischtüchern, Papiertüchern, Vorhängen oder Papiertellern. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über den Tisch oder die
Küchenablage herunterhängt oder mit heißen Oberflächen in Kontakt kommt.
4. Seien Sie VORSICHTIG, wenn Sie den Innentopf während oder nach dem Kochvorgang bewegen.
5. Benutzen Sie immer Topfhandschuhe, wenn Sie den Innentopf während des Kochens anfassen. Den heißen Innentopf nur auf hitzeresistente
Oberflächen stellen, wenn er nicht in der Gerätebasis ist.
6. WARNUNG VOR HEISSEN OBERFLÄCHEN: Dieses Gerät erzeugt Hitze und Dampf während der Benutzung. Um Verletzungen zu vermeiden, dürfen Sie
die sich erhitzenden Oberflächen während des Betriebs niemals berühren. Ergreifen Sie die erforderlichen Sicherheitsvorkehrungen, um Personen-
und Sachschäden zu vermeiden, die beispielsweise durch einen Feuerausbruch entstehen können.
7. Verwenden Sie dieses Gerät NUR für den bestimmten Zweck.
8. BEFÜLLEN SIE DEN INNENTOPF höchstens bis zu zwei Drittel seines Fassungsvermögens. Zahlreiche Speisen erhöhen das Volumen beim Kochen
oder sprudeln während des Kochvorgangs und können dadurch über den Topfrand schwappen. Das Kochen mit aufgesetztem Deckel vermeidet das
Herausspritzen und mögliche Verbrennungen, die dadurch entstehen, wenn Blasen bersten und auf ungeschützte Hautpartien gelangen.
9. Verwenden Sie niemals Zubehör, das vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen wird, da dieses Schäden hervorrufen kann.
10. Das Gerät ist mit einem kurzen Stromkabel ausgestattet, um die Gefahr zu verringern, dass sich das Kabel verheddert oder man darüber stolpert.
11. Stecken Sie das Kabel NIE in eine Steckdose, die sich unterhalb der Küchenablage befindet. Ein herunterhängendes Stromkabel stellt eine potenzielle
Gefahr dar.
12. Decken Sie die Deckelöffnung, aus der der Dampf entweicht, oder die Lüftungsschlitze an der Geräterückseite niemals ab.
13. Setzen Sie das Gerät NIEMALS im Freien ein.
14. Benutzen Sie das Gerät NIE, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Falls das Gerät während des Betriebs fehlerhaft funktioniert,
sofort den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose ziehen.
15. VERSUCHEN SIE NIE, DAS GERÄT ZU REPARIEREN. Kontaktieren Sie den Kundendienst (die Kontaktinformation befindet sich auf der Rückseite dieser
Anleitung).
16. STECKEN SIE DAS GERÄT AUS, wenn Sie es nicht mehr benutzen oder reinigen wollen. Warten Sie, bis das Gerät vollkommen abgekühlt ist, bevor Sie
Teile entfernen oder hinzufügen.
17. Tauchen Sie das Basisgerät und den Heißluftdeckel NIE unter Wasser. Falls das Gerät herunterfällt oder versehentlich ins Wasser eingetaucht wird,
Stromkabel unverzüglich aus der Steckdose ziehen! Berühren Sie unter keinen Umständen die Flüssigkeit, falls das eingesteckte Gerät ins Wasser
fällt. Stromkabel und Stecker dürfen weder ins Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht, noch abgespült werden.
18. Um das Risiko von Verbrennungen zu verringern, verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller ausdrücklich empfohlen werden.
19. Stellen Sie das Kochgeschirr oder den Innentopf NIEMALS ohne Inhalt auf eine erhitzte Platte. Dadurch kann der Innentopf beschädigt werden.
20. Stellen Sie den Innentopf NIEMALS in die Mikrowelle oder den Backofen. Dabei können elektronische Funken entstehen oder es kann ein Feuer
ausbrechen und Gerät und Kochgeschirr beschädigen.
21. Lassen Sie das Gerät und den Innentopf NIEMALS unbeaufsichtigt. Dadurch vermeiden Sie eventuelle Verletzungen von Kindern und das Risiko eines
Feuerausbruchs.
22. Kinder sind IMMER zu beaufsichtigen, wenn sie sich in der Nähe des Kochgeschirss und der Kochtöpfe befinden, um Verletzungen vorzubeugen.
23. Benutzen Sie das Kochgeschirr und -töpfe NIEMALS ohne den Einsatz von Topflappen oder -handschuhen, inbesondere dann, wenn Sie den Innentopf
im Gerät benutzen. Benutzen Sie stets Topfhandschuhe, denn die Griffe des Innentopfs werden sehr heiß.
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 5M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 5 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
6
24. Seien Sie vorsichtig bei der Benutzung des Glasdeckels. Wie bei allen Glaswaren, die für das Kochen eingesetzt werden, können diese Risse
bekommen, wenn sie unvermittelten Temperaturwechseln ausgesetzt werden oder gegen ein hartes Objekt prallen oder herunterfallen.
25. Falls der Glasdeckel Risse aufweist, Glas absplittert oder sonstige Schäden aufweist, dürfen Sie ihn auf KEINEN FALL WEITERVERWENDEN.
26. Versuchen Sie NIEMALS Kochgeschirr zu reparieren, dass Schäden aufweist.
27. Setzen Sie NIE Kochsprays ein, die Aerosole enthalten. Diese Sprays lagern sich auf dem Kochgeschirr ab und sind anschließend schwierig zu
entfernen, während sie gleichzeitig die Wirksamkeit der Anti-Haft-Beschichtung reduzieren.
28. Dieses Gerät eignet sich nicht zum starken Frittieren von Speisen. Äußerste Vorsicht ist dann geboten, wenn Sie das Gerät verlagern, während es
heiße Flüssigkeit oder Öl enthält.
29. Benutzen Sie nur die mitgelieferten Gefäße und Teile, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
30. Legen oder leeren Sie niemals Speisen oder Flüssigkeiten direkt in das Basisgerät.
31. Legen Sie keine Metallobjekte in oder auf das Basisgerät. Metall kann die Induktionsplatten aktivieren. Legen Sie Ihre Hände niemals auf die
Induktionsplatten, während diese heiß sind. Diese speichern die Hitze und können dadurch Verbrennungen hervorrufen.
32. Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Benutzen Sie stets die Griffe und Knöpfe.
33. Stromschlaggefahr. Kochen Sie nur in herausnehmbaren Behältern. Benutzen Sie das Basisgerät stets mit eingelegtem Innentopf.
34. Um das Gerät auszuschalten, schalten Sie das Gerät zuerst mit dem entsprechenden Schalter aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose.
35. Übergroße Nahrungsmittel oder Metallutensilien/-behälter dürfen nicht in das Gerät eingefügt werden, da diese dazu geeignet sind, die Feuer- oder
Stromschlaggefahr zu erhöhen.
36. Ein Feuer kann dann auftreten, wenn das Gerät mit entflammbarem Material bedeckt wird, während es in Betrieb ist. Dazu gehören unter anderem
Vorhänge, Tuchwaren und ähnliche Stoffe und Gegenstände. Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät, während es in Betrieb ist.
37. Reinigen Sie das Gerät niemals mit einem metallenen Scheuerschwamm. Vom Scheuerschwamm können sich Partikel ablösen, die im Kontakt mit
elektrischen Teilen das Risiko eines Stromschlags erhöhen können.
38. Äußerste Vorsicht ist dann geboten, wenn Sie Behälter verwenden, die aus Materialien hergestellt werden, die nicht aus Metall oder Glas hergestellt sind.
39. Legen Sie keine der folgenden Materialien auf oder in das Gerät: Papier, Karton, Kunststoff sowie ähnliche Stoffe.
40. Bewahren Sie nur das mit dem Gerät mitgelieferte Zubehör im Gerät auf, wenn Sie es nicht benutzen.
41. Drücken Sie auf „Stop “, um das Gerät auszuschalten.
WARNUNG: Verschüttete Speisen können schwere Verbrennungen verursachen.
WARNUNG: Halten Sie das Stromkabel stets außer Reichweite von Kindern.
WARNUNG: Benutzen Sie niemals ein Verlängerungskabel.
42. Bevor Sie das Gerät auf Ihre Arbeitsplatte oder Theke stellen, beachten Sie die Empfehlungen des Herstellers der Arbeitsplatte. Manche Hersteller
empfehlen einen Topfuntersetzer oder einen anderen Hitzeschutz unter das Gerät zu geben, um Beschädigungen der Arbeitsfläche zu vermeiden.
Sollten Sie sich nicht sicher sein, empfehlen wir die Verwendung eines Topfuntersetzers.
43. Dieses Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer Fernbedienung betrieben werden.
44. Das Gerät darf nicht unter Wasser getaucht werden.
WARNUNG
Betreiben Sie das Gerät immer auf einer waagrechten Oberfläche, die stabil und nicht brennbar ist.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch entwickelt worden. Es eignet sich NICHT für kommerzielle Anwendungen oder Ladengeschäfte.
Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung immer aus.
Wenn die Kochzeit abgelaufen ist, stoppt der Kochvorgang und der Ventilator läuft weitere 10 Sekunden, um das Gerät abzukühlen.
Lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es reinigen oder lagern.
Lassen Sie das Kabel über keine scharfe Kanten hängen.
WARNUNG: Stecker nicht nass werden lassen.
WARNUNG: Die Oberfläche des Heizelements bleibt nach Gebrauch heiß. Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgekühlt ist und trennen Sie es von der
Wandsteckdose, bevor Sie es reinigen.
STROMVERSORGUNG
Das Gerät sollte an einer dazu bestimmten und geeigneten Steckdose eingesteckt werden. Falls Sie mehrere Geräte an derselben Steckdose anschließen, kann das
Gerät eventuell nicht richtig funktionieren.
WARNUNG: BEI VERWENDUNG DES STROMKABELS
Stecken Sie den Stecker des Stromkabels in eine geerdete 240 V Steckdose und stecken Sie alle anderen Geräte an der gleichen Steckdose aus. Wenn Sie andere
Geräte an der gleichen Steckdose einstecken, kann dies zu einer Überlastung führen.
Ziehen Sie den Stecker nie gewaltsam aus der Steckdose.
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 6M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 6 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
7
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ
Falls das Innentemperatursteuersystem ausfällt, wird der Überhitzungsschutz ausgelöst und das Gerät funktioniert nicht. Sollte dies eintreten, sofort die
Stromversorgung durch Ziehen des Kabels unterbrechen. Warten Sie, bis das Gerät vollkommen abgekühlt ist, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen oder
aufbewahren.
VOR DER ERSTMALIGEN NUTZUNG
1. Lesen Sie die gesamte Anleitung, Warnaufkleber und Etiketten genau durch.
2. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial, Etiketten, Aufkleber und entfernen Sie die durchsichtige oder bläuliche Schutzfolie. Entfernen Sie nicht das
Typenschild des Geräts.
3. Spülen Sie den Innentopf mit warmem Wasser und mildem Spülmittel ab. HINWEIS: Nur die Grillplatte und der Glasdeckel sind spülmaschinengeeignet. Tauchen
Sie das Basigerät niemals ins Wasser und stellen Sie es nie in die Spülmaschine.
4. Reinigen Sie das Basisgerät innen und außen von Hand und benutzen Sie dazu einen sauberen und feuchten Lappen.
5. Vor der ersten Verwendung muss das Gerät einige Minuten lang erhitzt werden, damit der vom Hersteller aufgetragene Ölschutzfilm verbrennen kann. Wischen
Sie das Gerät mithilfe von warmer Seifenlauge feucht ab und trocknen Sie es dann mit einem Geschirrtuch, nachdem der Einbrennzyklus abgeschlossen ist.
Vorbereitung
1. Stellen Sie das Gerät immer auf eine waagrechte Oberfläche, die hitzeresistent ist.
2. Wählen Sie den Kochmodus für Ihr Kochrezept aus.
Ein vielseitiges Gerät
Das Gerät wurde designt, um eine Vielzahl Ihrer Lieblingsgerichte zuzubereiten. Die Tabellen, die zusammen mit diesem Handbuch mitgeliefert werden,
und das Rezeptheft helfen Ihnen dabei, hervorragende Resultate zu erzielen. Bitte beachten Sie: Die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Zeit-/
Temperatureinstellungen sind Richtwerte und können je nach Beschaffenheit der Lebensmittel variieren.
Empfehlungen und Tipps
Richtige Kochutensilien: Um ein Zerkratzen der Oberflächenbeschichtung zu vermeiden, empfehlen wir nur nicht metallische Kochutensilien im Gerät und dessen
Zubehör zu verwenden. Schneiden und bearbeiten Sie die Speisen nicht im Gerät mit scharfen Schneidutensilien, wie Gabeln, Messern, Stampfern und Schneebesen.
ERSTE SCHRITTE
HINWEIS: Der Innentopf muss im Basisgerät eingesetzt werden, um den Kochzyklus zu starten.
1. Wählen Sie ein Rezept aus und bereiten Sie es vor.
2. Fügen Sie den Innentopf so im Basisgerät ein, wie dargestellt (siehe #5).
3. Geben Sie alle Zutaten in den Innentopf.
4. Falls erforderlich, Deckel aufsetzen. HINWEIS: Der Heißluftdeckel darf nur zum Heißluftfrittieren, Grillen, Backen und Braten verwendet werden. Wenn Sie
andere Kochfunktionen verwenden, müssen Sie den Heißluftdeckel vertikal ausrichten oder entfernen und den Glasdeckel benutzen. Der Heißluftdeckel
funktioniert nicht, wenn keine Heißluftkochfunktion ausgewählt ist.
Anbringen des Heißluftdeckels (#2)
Setzen Sie den Heißluftdeckel auf das Basisgerät und richten Sie die sechs Kontaktstifte des Heißluftdeckels mit den sechs Kontaktöffnungen des Kabelbaums
des Basisgeräts aus. Die Heißluftfrittier-Voreinstellung funktioniert erst dann, wenn die Kabelverbindungen richtig ausgerichtet sind. Drehen Sie den
Heißluftfritierdeckel nicht beim Schließen. Der Heißluftdeckel lässt sich nicht verschließen (sperren).
HINWEIS: Kippen oder winkeln Sie den Deckel nicht an, wenn Sie ihn anbringen oder entfernen. Der Deckel ist gerade anzuheben oder abzusenken, um
sicherzustellen, dass Deckel und Basisgerät korrekt verbunden werden.
Schritt für Schritt
1. Wenn das Gerät eingesteckt ist, ertönt ein einmaliger Piepton.
2. Das Display beginnt zu leuchten.
3. Um den Kochmodus auszuwählen, den Drehknopf nach rechts oder links drehen und die gewünschte Voreinstellung auswählen. Die voreingestellte Zeit und
Temperatur werden dabei eingeblendet. Um den Kochvorgang zu beginnen, die Starttaste einmal drücken. Ein sich-drehendes Symbol wird angezeigt, sobald
der Kochvorgang startet.
4. Pre Heat Funktion: Einige Kochmodi benötigen ein Aufheizen. In diesem Fall erscheint am Display PRE HEAT. In Abhängigkeit vom ausgewählten Kochmodus
beginnt der Timer erst dann zu laufen, wenn die gewünschte Kochtemperatur erreicht ist.
5. Wenn die Kochzeit überschritten ist, schaltet das Gerät bei den meisten Kochmodi in den Warmhaltemodus um.
Benutzung des digitalen Bedienfelds (#4)
SO STARTEN SIE: Stecken Sie das Stromkabel in die Wandsteckdose.
Das digitale LED Display leuchtet auf und zeigt “0” an.
1. Auswahl eines voreingestellten Kochmodus: 12 voreingestellte Kochmodi stehen zur Verfügung: Air Fry (Heißluftfrittieren), Slow Cook (Schongaren),
Steam (Dampfkochen), Sauté (Sautieren), Grill (Grillen), Bake (Backen), Roast (Braten), Rice (Reis kochen), Simmer (Schmoren), Sous Vide (Garen im
Vakuumbeutel), Fry (Frittieren im Öl) und Keep warm (Warm halten). Um den Kochmodus auszuwählen, den Drehknopf (A) nach rechts oder links drehen. Der
Drehknopf reagiert sehr sensibel, versuchen Sie ihn so langsam wie möglich zu drehen. Bei jeder Drehung ertönt ein Piepton. Der ausgewählte Modus schaltet
das digitale LED-Display (B) ein. Die Zeitvoreinstellung und die Temperatur werden angezeigt. Drücken Sie einmal auf die Starttaste, der Kochvorgang beginnt.
2. Time-Taste: Die Kochzeit kann für einige Kochvorgänge angepasst werden. Drücken Sie die Time-Taste und drehen Sie den Drehknopf auf die gewünschte
Einstellung. Die Zeit kann während des Kochvorgangs geändert werden.
3. Temperaturtaste (Temp): Die Kochtemperatur kann für einige Kochvorgänge angepasst werden. Drücken Sie die Temperaturtaste und drehen Sie den
Drehknopf auf die gewünschte Einstellung. Die Temperatur kann während des Kochvorgangs geändert werden.
4. Startvorwahl (Delay Timer): Zahlreiche Voreinstellungen sind mit einer Startvorwahlfunktion ausgestattet, um den Kochvorgang zu einem späteren Zeitpunkt
zu starten.
5. Starttaste: Drücken Sie die Start-Taste, um den Vorgang zu starten.
6. Stop-Taste: Unterbricht den Kochvorgang unverzüglich.
7. Warmhaltefunktion (Keep Warm): Die meisten Voreinstellungen halten die Speisen warm, bis sie serviert werden. Sie können die Zeit einstellen, um die
Speisen warm zu halten, indem Sie die Warmhaltetaste drücken und den Drehknopf auf die gewünschte Zeit einstellen. Zum Warmhalten muss der Glasdeckel
verwendet werden.
WICHTIG: BEI EINIGEN PROGRAMMEN GIBT ES EINE AUFHEIZZEIT. AM DISPLAY ERSCHEINT PRE HEAT. SOBALD DER AUFHEIZVORGANG BEENDET IST, ZEIGT DAS
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 7M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 7 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
8
DISPLAY ADD FOOD. NACH DEM EINLEGEN DER SPEISEN DIE START-TASTE DRÜCKEN, UM DAS GEWÜNSCHTE PROGRAMM ZU STARTEN.
BEI ALLEN PROGRAMMEN MIT GLASDECKEL SIEHT MAN AM DISPLAY EIN KREISENDE BEWEGUNG, SOBALD DIE START-TASTE GEDRÜCKT WIRD.
ERLÄUTERUNG DER VOREINSTELLUNGEN FÜR DIE VORHANDENEN KOCHMODI
Programm Deckel Funktion Hinweise & Tipps für beste Ergebnisse
Air Fry (Heißluftfrittieren) Heißluftfrittieren (100°C-200°C) bzw. Dehydrier-
funktion (bei 38°C - 99° C)
Bei selbstgemachten Pommes Frites oder Wedges fügen Sie ½ TL Öl hinzu und ggf. etwas Kartoffelstärke. Bei
Nuggets, Fischstäbchen oder Mozzarellasticks empfehlen wir Tiefkühlware. Kein Vorheizen nötig.
Slow Cook (Schongaren) Langsames Garen bei niedriger Temperatur Die Maximaltemperatur sollte 99° C betragen. Wir empfehlen, die Temperatur & Zeiteinstellung manuell auf Ihre
Speisen anzupassen. Benötigt Vorheizen.
Steam (Dampfgaren)
Zum Dampfgaren von Gerichten. Eine geringe
Wassermenge wird zum Sieden gebracht, um
Dampf zu erzeugen und die Speisen so zu garen.
Verwenden Sie die Grillplatte & den Glasdeckel.
Füllen Sie etwas Wasser (ca. 500 ml) in den Innentopf, stellen Sie die Grillplatte in das Gerät (das Wasser darf
nicht über die Grillplatte ragen). Das Gerät heizt vor (Kreissymbol) und piepst, sobald die richtige Temperatur
erreicht ist. Fügen Sie Ihre Speise hinzu und drücken Sie START
Sauté (Sautieren) Erhitzt den Innentopf, um ihn als Bratpfanne zu
verwenden. Kein Vorheizen nötig.
Grill (Grillen) Zum Grillen von Speisen. Erhitzt die Grillplatte auf
Maximaltemperatur. Benötigt Vorheizen.
1. Sobald das Programm gestartet wird, erscheint „PRE HEAT“ am Display. Das leere Gerät heizt nun auf.
2. Sobald das Vorheizen beendet ist, erscheint „ADD FOOD“ am Display. Legen Sie das Grillgut auf die
Grillplatte im Innentopf.
3. Schließen Sie den Deckel und betätigen Sie die START-Taste. Das Gerät piepst noch ein paar Mal und
startet dann den Kochvorgang.
Bake (Backen)
Zum Backen benutzen. Verwenden Sie den
Innentopf als Backform oder stellen Sie kleinere
Backformen in den Topf.
Roast (Braten) Zum Braten von Fleisch und Fisch am Stück oder
Gemüse.
Rice (Reiskochen)
Wenn “Rice” voreingestellt ist, zeigt das Display
ein drehendes Symbol an. Der Timer funktioniert
nicht in der “Rice” Voreinstellung, da die Kochzeit
sich in Abhängigkeit von der Reismenge ändert.
Das Gerät schaltet in den Warmhaltemodus um, wenn der Kochzyklus abgeschlossen ist. Benötigt Vorheizen.
Simmer (Schmoren) Köchelt die Speisen schonend bei einer niedrigen
Temperatur unter dem Siedepunkt. Wir empfehlen die Temperatur & Zeiteinstellung manuell auf Ihre Speisen anzupassen. Benötigt Vorheizen.
Sous Vide (Garen im Vakuumbeutel) Temperatur gesteuertes Wassergaren. Verwenden Sie nur geeignete Sous Vide Kochbeutel und keine handelsüblichen Gefrierbeutel. Wir empfehlen die
Temperatur & Zeiteinstellung manuell auf Ihre Speisen anzupassen. Benötigt Vorheizen.
Fry (Frittieren) Speisen in Öl frittieren. Das Gerät eignet sich nicht
für ein starkes Frittieren.
Innentopf niemals max. 2,5cm hoch mit Öl befüllen. Zeit auf die gewünschte Garstufe einstellen. Benötigt
Vorheizen.
Keep warm (Warmhalten) Zum Warmhalten von Speisen. Kein Vorheizen nötig
HINWEIS: SIEHE DEN “KOCHRICHTLINIEN & TIPPS” ABSCHNITT FÜR WEITERE INFORMATION.
Benutzeranpassung des Kochvorgangs
Wenn Sie vertrauter mit dem Gerät sind, können Sie die Einstellungen optimieren, um sie auf Ihren individuellen Geschmack anzupassen. Sie können die Kochzeit und
Temperatur einstellen, die Startvorwahl festlegen und manuell Voreinstellungen vornehmen. Siehe dazu Abschnitt „Kochempfehlungen und Tipps“.
KOCHEMPFEHLUNGEN UND TIPPS
Die Zeiten und Temperaturen in dieser Tabelle zeigen die standardmäßigen Grundeinstellungen des Geräts an. Wenn Sie mit dem Umgang des Geräts vertraut sind,
können Sie Feineinstellungen nach Ihrem Geschmack vornehmen.
HINWEIS: Die Garen-, Simmer- und Sous Vide-Voreinstellungen benötigen oft eine manuelle Zeit- und Temperatureinstellung.
Voreinstellung Standardtemperatur Standardzeit Temperaturbereich Zeitbereich
Air Fry / Heißluftfrittieren (oder Dehydrieren) 190 °C 18 Min. 38° C –200° C/ 5
1 – 59 Min./1 Min
(1 Min. – 10 Std./5 Min)
Slow Cook (Schongaren) 90 °C 4 Std. 88° C – 99° C / 1 1 - 12 Std./30 Min.
Steam (Dampfgaren) 100 °C 30 Min. - 1 – 59 Min./1 Min.
Sauté (Sautieren) 177 °C 35 Min. 121° C –190° C / 5 1 – 59 Min./1 Min.
Grill (Grillen) 177 °C 30 Min. 121° C –200° C /5 1 – 59 Min./1 Min.
Bake (Backen) 163 °C 35 Min. 121° C - 200° C / 5 10 Min. – 2 Std./5Min.
Roast (Braten) 177 °C 45 Min. 121° C – 200° C / 5 -
Rice (Reis) - 45 Min. - -
Simmer (Schmoren) 96 °C 30 Min. 88°C – 100° C / 1 1 - 59 Min./1 Min.
1 Min. - 2 Std./ 5 Min.
Sous Vid (Garen im Vakuumbeutel) 60 °C 4 Std. 43 °C – 90° C / 5 10 Min. - 12 Std./30 Min.
Fry (Frittieren) 190 °C 45 Min. 121 °C –190° C / 5 1 – 59 Min./1 Min.
Keep Warm (Warmhalten) 71 °C 2 Std. - 1 - 8 Std./10 Min.
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 8M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 8 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
9
Tabelle für die Fleischkerntemperatur
Benutzen Sie diese Tabelle und ein Thermometer, um sicherzustellen, dass Fleisch-, Geflügel-, Fischgerichte und andere gekochte Speisen die richtige
Kerntemperatur erreichen, die für ein sicheres Kochen erforderlich ist.
LEBENSMITTEL ZEIT KERNTEMP.*
Rind und Kalb
Hackfleisch 60 °C
Streaks, Rippchen: rosa 56 °C
Steaks, Braten: blutig 52 °C
Hähnchen und Truthahn
Brust 74 °C
Hackfleisch, Füllung 74 °C
Im Ganzen: Schenkel, Flügel 74 °C
Fisch und Meeresfrüchte Jeglicher Art 63 °C
Lamm
Hackfleisch 71 °C
Streaks, Rippchen: rosa 60 °C
Steaks, Braten: blutig 54 °C
Schwein Koteletts, Hackfleisch, Rippchen, Braten 71 °C
Gebratener Schinken am Stück 60 °C
EMPFEHLUNGEN: HEISSLUFTFRITTIEREN (#2)
HINWEIS: Beachten Sie diese Einstellungen und Empfehlungen. Da Zutaten in Herkunft, Größe, Form und Herstellung abweichen können, können wir keine Garantie
für die beste Einstellung übernehmen, um die gewünschten Kochresultate zu erzielen.
NAHRUNGSMITTEL MENGE SCHÜTTELN TEMP Kochzeit (einstellbarer
Bereich) Erhöhungen Kommentare
Dünne und gefrorene Pommes 300g JA 200 °C 15 – 16 Min. (1 Min.)
Dicke und gefrorene Pommes 300g JA 200 °C 15 – 20 Min. (1 Min.)
Selbstgemachte Pommes 300g JA 200 °C 10 – 16 Min. (1 Min.) Einen ½ Esslöffel Öl hinzufügen
Hausgemachte Kartoffelecken (Wedges) 300g JA 180 °C 18 – 22 Min. (1 Min.) Einen ½ Esslöffel Öl hinzufügen
Kartoffelpuffer/Rösti 240g JA 180 °C 15 – 18 Min. (1 Min.)
Steak 60 g - 270 g 180 °C 8 – 12 Min. (1 Min.)
Schweinekoteletts 60 g - 270 g 180 °C 10 – 14 Min. (1 Min.)
Hamburger 60 g - 270 g 180 °C 7 – 14 Min. (1 Min.)
Blätterteig mit Wurstfüllung 60 g - 270 g 200 °C 13 – 15 Min. (1 Min.)
Hähnchenkeule 60 g - 270 g 180 °C 18 – 22 Min. (1 Min.)
Hähnchenbrust 60 g - 270 g 180 °C 10 – 15 Min. (1 Min.)
Frühlingsrollen 60 g - 180 g JA 200 °C 15 – 20 Min. (1 Min.) TK-Ware
Chicken Nuggets 60 g - 270 g JA 200 °C 10 – 15 Min. (1 Min.) TK-Ware
Fischstäbchen 60 g - 270 g 200 °C 6 – 10 Min. (1 Min.) TK-Ware
Mozzarella-Sticks 60 g - 270 g 180 °C 8 – 10 Min. (1 Min.) TK-Ware
Kuchen 300 g 160 °C 20 - 25 Min. (1 Min.)
Quiche 360 g 180 °C 20 – 22 Min. (1 Min.)
Muffins 300 g 200 °C 15 – 18 Min. (1 Min.) Backblech verwenden
Süße Snacks 360 g 160 °C 20 Min. (1 Min.) Grillplatte verwenden
GAREN IM VAKUUMBEUTEL (SOUS VIDE) (#3)
Was ist Sous Vide?
Die Sous Vide-Kochmethode beruht auf dem Zubereiten von Lebensmitteln, die in einem Vakuumbeutel bei niedriger Temperatur im Wasser gegart werden. Sous Vide
ermöglicht eine optimale Kontrolle des Kochvorgangs und gestattet ein gleichmäßiges Kochen der Lebensmittel. Die Sousvide-Methode erlaubt dabei, die perfekte
Garstufe zu erreichen und diese wesentlich länger beizubehalten, was mit herkömmlichen Kochmethoden nicht möglich ist.
Der Sous Vide-Kochzyklus
1. Stellen Sie den Innentopf in das Gerät und füllen Sie ihn mit Wasser. Drehen Sie den Drehknopf auf Sous Vide.
2. Stellen Sie die Kochzeit und die gewünschte Temperatur ein und drücken Sie zur Bestätigung die Starttaste.
3. Decken Sie den Topf mit dem Glasdeckel zu.
4. Das Gerät gibt einen Piepton aus, wenn das Wasser die gewünschte Temperatur erreicht. Geben Sie die Vakuumbeutel ins Wasser. Der Timer wird ausgelöst,
wenn das Wasser die gewünschte Temperatur erreicht, und gibt einen Piepton aus, wenn die Zeit abgelaufen ist.
VORSICHT: Heiße Vakuumbeutel sind mit Kunststoffzangen herauszunehmen, um eine Beschädigung des Beutels und Verbrennen durch heißes Wasser zu
vermeiden. Stets Topfhandschuhe verwenden.
TIPP
Wenn Sie die Sous Vide-Funktion benutzen, beginnt der Timer erst dann zu laufen, wenn die gewünschte Wassertemperatur erreicht ist. Das Erreichen der
gewünschten Garstufe kann bis zu 30 Minuten dauern.
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 9M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 9 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
10
Was sind die grundlegenden Schritte?
Die Lebensmittel müssen in einen Kunststoff- oder Vakuumbeutel abgefüllt werden, der zu versiegeln ist.
Tauchen Sie die Beutel erst dann in das Wasserbad ein, nachdem das Wasser die gewünschte Temperatur erreicht hat.
Lassen Sie die Lebensmittel wenigstens die angegebene Zeit, die das Rezept vorgibt, garen.
Entfernen Sie anschließend jeden Beutel vorsichtig aus dem Wasserbad.
HINWEIS: Fleisch, Geflügel oder Fisch können in einer heißen Pfanne angebraten werden, um unmittelbar vor dem Servieren eine krosse Kruste zu erhalten.
Benutzen Sie einen Glasdeckel, wenn Sie die Sous Vide-Methode anwenden (#3).
SOUS VIDE-EMPFEHLUNGEN
Die Zeiten können in Abhängigkeit der Größe der Portion variieren.
Lebensmittel Temperatur Zeit Kochtipps
Rind
Gar 53 °C 1 Std. 15 Min. Mit Butter in einer heißen Bratpfanne anrösten
Halbgar 58 °C 1 Std. 15 Min. Mit Butter in einer heißen Bratpfanne anrösten
Rosa 60 °C 1 Std. 15 Min. Mit Butter in einer heißen Bratpfanne anrösten
Halbrosa 65 °C 1 Std. 15 Min. Mit Butter in einer heißen Bratpfanne anrösten
Vollgar 70 °C 1 Std. 15 Min. Mit Butter in einer heißen Bratpfanne anrösten
Gebratene Rippchen (Rosa) 60 °C 6 - 14 Std. Rundherum anbraten und dünn schneiden
Schwein
Braten 68 °C 3 Std. Mit Butter in einer heißen Bratpfanne anrösten
Koteletts (Rosa) 63 °C 1 Std. Mit Butter in einer heißen Bratpfanne anrösten
Kotellets (vollgar) 70 °C 1 Std. Mit Butter in einer heißen Bratpfanne anrösten
Geflügel
Hähnchenbrust 65 °C 1 Std. Mit Butter in einer heißen Bratpfanne anrösten
Dunkles Fleisch 73 °C 1 Std. Mit Butter in einer heißen Bratpfanne anrösten
Fisch
Filet oder Steak 53 °C 45 Min. Mit Butter in einer heißen Bratpfanne anrösten
Eier
Pochiert 65 °C 1 Std. Auf Toastbrot oder Muffin servieren
Gemüse
Grünes Gemüse 83 °C 5 – 20 Min. Mit Olivenöl, Salz und Nüssen garnieren und umrühren
Wurzelgemüse 83 °C 1,5 - 3 Std. Schneiden/mit Butter und Kräuter garnieren und umrühren
REIS
1. Stellen Sie den Innentopf in das Gerät.
2. Geben Sie Wasser, Reis, Salz und Öl bei.
3. Drehen Sie den Drehknopf auf „Rice“ (Reis).
4. Drücken Sie zur Bestätigung die Starttaste. Decken Sie den Topf mit dem Glasdeckel zu.
5. Auf dem Display wird „Rice“ eingeblendet und das Drehsymbol beginnt sich während des Kochvorgangs zu drehen.
Verhältnis bei langkörnigem weißem Reis
Kombinieren Sie 1 ½ Tassen Flüssigkeit und 1 Tasse Reis; dies ergibt ungefähr 2 Tassen Reis oder eine ausreichende Menge für 4 (½-Tasse) Portionen.
Verhältnis bei Vollkornreis
Kombinieren Sie 2 Tassen Flüssigkeit und 1 Tasse Reis; dies ergibt ungefähr 2 Tassen Reis oder eine ausreichende Menge für 4 (½-Tasse) Portionen.
TIPPS
Lebensmittel von geringer Größe benötigen in der Regel eine kürzere Kochzeit als Lebensmittel, die aus großen Stücken bestehen.
Größere Lebensmittelmengen erfordern einen längeren Kochvorgang als geringe Mengen.
Rühren Sie kleinere Lebensmittel in der Mitte des Kochvorgangs um, um sicherzustellen, dass alle Stücke gleichmäßig gekocht werden.
Das Beigeben von etwas Pflanzenöl zu frischen Kartoffeln wird empfohlen, um ein knusprigeres Resultat zu erzielen. Wenn Sie Öl hinzufügen, tun Sie dies vor dem
Kochen und sprenkeln Sie eine geringe Menge auf die Kartoffeln.
Snacks, die normalerweise im Ofen zubereitet werden, können auch in diesem Grill geröstet werden.
Benutzen Sie Fertigteig, um die gefüllten Snacks einfach und schnell zuzubereiten. Fertigteig benötigt eine kürzere Kochzeit als selbstgemachter Teig.
Sie können das Gerät auch zum Wiederaufwärmen von Speisen benutzen. Stellen Sie die Temperatur einfach auf den gewünschten Wert ein.
Schütteln/Drehen (zum Heißluftfrittieren)
Um ein gleichmäßiges Kochen zu garantieren, müssen einige Speisen während des Kochvorgangs geschüttelt oder gedreht werden. Entfernen Sie den Innentopf aus
dem Gerät. Schütteln und drehen Sie den Inhalt sorgfältig und stellen Sie den Innentopf wieder ins Gerät zurück, um den Kochvorgang fortzusetzen.
ACHTUNG: Der Innentopf ist heiß. Ziehen Sie dabei Topfhandschuhe an, wenn Sie diesen Vorgang ausführen.
1. Platzieren Sie den Innentopf auf einer hitzeresistenten Oberfläche.
2. Schütteln Sie die Zutaten im Innentopf.
3. Stellen Sie den Innentopf wieder ins Gerät.
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 10M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 10 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
11
Slow Cook (Schongaren) Tipps
Wenn Sie diese Funktion benutzen, beginnt der Timer erst dann zu laufen, wenn die gewünschte Wassertemperatur erreicht ist. Das Erreichen der gewünschten
Garstufe kann bis zu 30 Minuten dauern. Tipp: Füllen Sie gleich wärmeres Wasser ein.
DISPLAY MIT FEHLERANZEIGE
VERSUCHEN SIE NIE, DAS GERÄT ZU REPARIEREN.
Kontaktieren Sie den Kundendienst, falls Sie weitere Fragen haben.
HINWEIS: E6 Dieser Fehler kann eintreten, wenn sich zu wenig Flüssigkeit im Innentopf befindet. Auf dem Geräte-Display wird der Fehlercode E6 eingeblendet.
Schalten Sie das Gerät aus und anschließend wieder ein, fügen Sie mehr Flüssigkeit hinzu oder drehen Sie die Temperatureinstellung auf einen niedrigeren Wert.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät ist nicht eingesteckt. Stecken Sie das Stromkabel in eine Wandsteckdose.
Sie schalten das Gerät nicht ein, indem Sie die
Kochzeit und Temperatur einstellen.
Wählen Sie eine Zeit und Temperatur aus. Drücken Sie die
Start-Taste und der Kochvorgang beginnt.
Die Speisen sind nicht gekocht.
Der Innentopf ist überfüllt. Benutzen Sie kleinere Mengen für ein gleichmäßigeres
Garen.
Die Temperatur ist zu niedrig eingestellt. Erhöhen Sie die Temperatur und setzen Sie den
Kochvorgang fort.
Die Speisen sind nicht gleichmäßig frittiert.
Um ein gleichmäßiges Frittieren zu garantieren,
müssen gewisse Speisen während des
Kochvorgangs geschüttelt werden.
Siehe dazu den Abschnitt „Schütteln/Drehen (zum
Heißluftfrittieren)“.
Es tritt weißer Rauch aus.
Es wird zu viel Öl verwendet. Wischen Sie übermäßiges Öl ab.
Der Topf enthält Fettrückstände von vorherigen
Kochvorgängen. Reinigen Sie den Topf nach jeder Nutzung.
Die Pommes sind nicht gleichmäßig frittiert.
Die Kartoffeln sind nicht richtig zubereitet. Beachten Sie das Rezept und die Zubereitungshinweise.
Die Pommes sind nicht gleichmäßig zugeschnitten. Schneiden Sie die Pommes in dünnere Stäbchen oder
verkleinern Sie die bestehenden.
Die Pommes sind verklumpt. Verteilen Sie die Pommes besser oder frittieren Sie
kleinere Mengen.
Die Kartoffeln wurden während der Zubereitung
nicht richtig abgespült.
Tupfen Sie sie trocken, um übermäßige Stärke zu
entfernen.
Die Pommes sind nicht knackig. Die rohen Pommes haben einen zu hohen
Wassergehalt.
Trocknen Sie die Pommes genügend, bevor Sie das Öl
hinzugeben. Schneiden Sie kleinere Stäbchen.
Fügen Sie ein bisschen Öl hinzu.
Display-Anzeige
E1 - Bodentemperatursensor defekt
Kontaktieren Sie unseren Kundendienst.
E2 - Kurzschluss des Bodentemperatursensors
E3 - Trockenkochen infolge eines leeren Innentopfs
E5 - Kurzschluss am Temperatursensor
E6 – Überhitzung
E7 - Temperatursensor defekt
LID - Falscher Deckel Setzen Sie den anderen Deckel auf das Gerät.
POT - Innentopf nicht eingesetzt, Sie müssen den
Innentopf einsetzen Setzen Sie den Innentopf ein.
Häufig gestellte Fragen
Kann ich jede Art von Pfanne im Gerät verwenden?
Nein, Sie dürfen nur den Innentopf einsetzen, der mit dem Gerät mitgeliefert wird.
Wird das Gerät beim Kochen heiß?
Das Gerät erhitzt sich beim Kochen und bleibt auch nach der Benutzung eine Weile heiß, bis es abgekühlt ist. Vermeiden Sie dehalb das Berühren des Geräts mit
bloßen Händen während und nach der Benutzung. Benutzen Sie stets Topfhandschuhe oder -lappen, wenn Sie Speisen einlegen oder herausnehmen oder Teile des
Geräts berühren, solange es in Benutzung oder am Abkühlen ist.
REINIGUNG UND LAGERUNG
Einfache Wartung
VOR DER REINIGUNG GERÄT ABKÜHLEN LASSEN UND VON DER WANDSTECKDOSE TRENNEN.
Wenn Sie den Innentopf reinigen, darauf achten, dass er zuerst vollkommen abkühlt, bevor Sie ihn waschen. Tauchen Sie den heißen Kochtopf nie ins Wasser, da
dieser sich dadurch dauerhaft verformen könnte.
Die Reinigung des Innentopfs ist einfach und leicht. Nach jeder Benutzung in heißem Wasser mit milder Seifenlauge/Spülmittel waschen oder in der Spülmaschine
reinigen. Spülen Sie ihn sorgfältig ab und reiben Sie ihn sofort mithilfe eines Küchentuchs trocken. Falls Speisereste zurückbleiben, füllen Sie den Topf mit heißem
Wasser und flüssigem Spülmittel und lassen Sie die Reste einweichen, bis das Wasser lauwarm ist, und benutzen Sie dann einen Schwamm oder sanften Lappen,
um die verbleibenden Speisereste zu entfernen.
Benutzen Sie keine Stahlwolle oder Metalllappen. Diese können die Beschichtung dauerhaft zerkratzen.
Um das Gerät sauber zu halten, wischen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Tuch ab und trocknen Sie es anschließend mit einem sauberen, trockenen Tuch.
Tauchen Sie den Hauptteil des Geräts niemals zur Reinigung in Wasser!
Zum Schutz vor elektrischem Schlag die Hauptteile des Geräts, des Kabels oder des Steckers NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät richtig gereinigt ist, bevor Sie es an einem trockenen Ort lagern.
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 11M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 11 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
12
Setzen Sie zum Reinigen NIEMALS Reinigungsbenzin ein, da es die Außenflächen des Gehäuses und das Display beschädigen könnte.
Benutzen und lagern Sie KEINE entzündlichen, säurehaltigen oder alkalischen Materialien oder Substanzen in der Nähe des Geräts, da diese die Lebensdauer des
Geräts verringern können oder gar dazu geeignet sind, eine Deflagration (Feuer) zu verursachen, wenn das Gerät in Betrieb genommen wird.
Stapeln Sie KEINE schweren Objekte auf dem Gerät. Durch eine übermäßige Gewichtseinwirkung kann das Gerät beschädigt werden.
Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie NIEMALS das Gerät oder das Kabel unter Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Entfernung hartnäckiger Rückstände
Wenn Speisen auf der Kochoberfläche anbrennen, können hartnäckige schwarze Rückstände zurückbleiben. Falls die Rückstände sich mit dem üblichen
Reinigungsverfahren nicht beseitigen lassen, in heißem Wasser einweichen und etwas Spülmittel hinzufügen, dass kein Zitronenkonzentrat enthält und 15 Min.
ruhen lassen. Warten Sie bis das Wasser lauwarm ist, bevor Sie es entleeren und den Topf ausspülen. Benutzen Sie nun einen Kunststoffspatel oder einen nicht
scheuernden Schwamm, um die Rückstände zu entfernen. Wiederholen Sie diesen Vorgang, falls erforderlich.
Spülmaschinengeeignet
Nur die Grillplatte, der Innentopf und der Glasdecke sind spülmaschinengeeignet. Obwohl diese Kochutensilien in der Spülmaschine gereinigt werden können,
empfehlen wir trotzdem diese stets von Hand zu reinigen. Dies erhöht die Lebensdauer der Kochtöpfe und verringert die optischen Verschleißerscheinungen. Bei der
Reinigung in der Spülmaschine beachten Sie folgende Hinweise:
Seien Sie stets beim Umgang mit dem Geschirr vorsichtig. Anderes Geschirr und Besteck kann die Oberfläche Ihres Innentopfes zerkratzen.
Entfernen Sie den gröbsten Schmutz vom Geschirr und Besteck, das Sie einlegen. Diese Reste können auf Anti-Haft-Beschichtungen scheuernd wirken.
Wir empfehlen stets Spülmittel zu verwenden, dass kein Zitronenextrakt enthält.
Ein regelmäßiges Reinigen in der Spülmaschine kann die Oberfläche zerkratzen.
Technische Daten
220-240V ~ 50/60Hz 1450W
Schutzklasse I
Dieses Produkt entspricht den Europäischen Richtlinien.
Lebensmittelecht
Hergestellt in China
EN
SAFETY NOTICES
WARNING Always follow these basic safety precautions when using any electrical appliance.
1. Please carefully read the entire instruction manual to avoid injury.
2. This device should only be used by children aged 8 years and over, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of
experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed on the safe use of the device and understand the dangers associated with
its use. Children must never be allowed to play with the device. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are
older than 8 years of age and supervised by an adult. Children younger than 8 years of age are to be kept away from the device and the connection
cable.
3. ALWAYS PLACE THE APPLIANCE ON A LEVEL, HEAT-RESISTANT SURFACE. The device is designed to be placed on kitchen worktops. NEVER place or
operate on unstable surfaces. NEVER place the base unit near hot gas or electric heat sources and never put it in a heated oven. NEVER place the
device in a recess or below a deep wall cabinet. Always ensure that there is enough space and sufficient ventilation to avoid damage that could occur
as a result of excessive steam development during cooking. NEVER operate the device near flammable materials such as tablecloths, paper towels,
curtains, or paper plates. Make sure that the power cord does not hang over the work surface or come into contact with hot surfaces.
4. APPLY CAUTION when moving the inner pot during and after the cooking process.
5. Always use oven gloves when touching the inner pot during cooking. When it is not in the device base, only ever place the hot inner pot on heat-
resistant surfaces.
6. WARNING ABOUT HOT SURFACES: This device generates heat and steam during use. Never touch the hot surfaces during operation, in order to avoid
injury. Take all safety precautions necessary to avoid personal injury and property damage, which could result, for example, from an outbreak of fire.
7. ONLY use this device for its intended purpose.
8. FILL THE INNER POT to a maximum of two thirds of its capacity. Numerous dishes increase the volume when they are cooked, or bubble during the
cooking process, and can therefore spill over the edge of the pot. Cooking with the lid on avoids splashes and possible burns that can result from
bubbles bursting and splashing unprotected areas of skin.
9. Never use accessories that are not expressly recommended by the manufacturer, as they can lead to damage.
10. The device is equipped with a short power cord to reduce the risk of the cord becoming tangled or being tripped over.
11. NEVER plug the cable into a socket that is below the working surface. A trailing power cord is a potential hazard.
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 12M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 12 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
13
12. Never cover the opening in the lid from which the steam escapes or the ventilation slots on the back of the device.
13. NEVER use the device outdoors.
14. NEVER use the device if the power cord or plug is damaged. If the device malfunctions during operation, immediately pull the plug from the mains.
15. NEVER ATTEMPT TO REPAIR THE DEVICE YOURSELF. Contact Customer Service (contact information can be found on the back of this manual).
16. UNPLUG THE DEVICE if you are no longer using it or want to clean it. Wait for the device to cool completely before adding or removing parts.
17. NEVER immerse the base unit or the hot air lid in water. If the device falls into or is accidentally immersed in water, pull the plug from the mains
immediately! Under no circumstances should you touch the water if the device falls into it. The power cord and plug must never be immersed in water
or other liquids, nor rinsed in water.
18. To reduce the risk of burns, only ever use replacement parts specifically recommended by the manufacturer.
19. NEVER place cookware or the inner pot on a hotplate when empty. This can damage the inner pot.
20. NEVER put the inner pot in the microwave or oven. This can cause electric sparks or a fire, and damage the appliance and cookware.
21. NEVER leave the appliance and the inner pot unattended. This will prevent potential injury to children and the risk of a fire breaking out.
22. ALWAYS supervise children when they are in the vicinity of the cookware and pots to prevent injuries.
23. NEVER handle the cookware and pots without pot holders or gloves, especially if you are using the inner pot in the appliance. Always use oven
gloves, as the handles of the inner pot get very hot.
24. Be careful when using the glass lid. As with all glassware that is used for cooking, it can crack if it is exposed to sudden changes in temperature or if
it falls or hits against a hard object.
25. If the glass lid is cracked, chipped or damaged in any way, DO NOT REUSE it.
26. NEVER attempt to repair any cookware that is damaged.
27. This product is only suitable for use in private households. It is NOT suitable for commercial use or camping activities.
28. NEVER use cooking sprays that contain aerosols. Such sprays settle on cookware and are difficult to remove afterwards, while reducing the
effectiveness of the anti-stick coating.
29. This appliance is not suitable for deep-frying food. Extreme caution should be exercised when moving the device while it contains hot liquid or oil.
30. Use only the containers and parts supplied to avoid damage to the device.
31. Never place or pour food or liquids directly into the base unit.
32. Do not place any metal objects in or on the base unit. Metal can activate the induction plates. Never place your hands on the induction plates while
they are hot. These store heat, and can cause burns.
33. Do not touch hot surfaces. Always use the handles and knobs.
34. Risk of electric shock. Only cook in removable containers. Always operate the base device with the inner pot inserted.
35. To switch off the device, first switch off with the corresponding switch and then pull the plug from the mains socket.
36. Oversized food or metal utensils/containers should not be placed in the appliance, as they can increase the risk of fire or electric shock.
37. If the device is covered with flammable material while it is in operation, this can result in a fire. This includes curtains, cloth items, and similar fabrics
and objects. Do not place any objects on the device while it is in operation.
38. Never clean the device with a metal scouring pad. Particles can become detached from the scouring pad, which can increase the risk of electric
shock when they come in contact with electrical parts.
39. Extreme caution is required when using containers made from materials other than metal or glass.
40. Do not place any of the following materials on top of or inside the appliance: paper, cardboard, plastic, or similar materials.
41. Only store accessories supplied with the device along with the device when you are not using it.
42. Press „Stop“ to turn off the device.
WARNING: Spilled food can cause severe burns.
WARNING: Always keep the power cord out of the reach of children.
WARNING: Never use the device in combination with an extension cord.
43. Before placing the appliance on your worktop or counter, refer to the recommendations of the worktop manufacturer. Some manufacturers
recommend placing a trivet or other heat protection implement under the appliance in order to avoid damage to the work surface. In cases of
uncertainty, we recommend using a trivet.
44. This is appliance not intended to be operated using an external timer or separate remote-control system.
45. The appliance must not be immersed.
WARNING
Only ever operate the device on a horizontal surface that is stable and non-flammable.
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 13M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 13 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
14
This device has been developed for domestic use only. It is NOT suitable for commercial or retail applications.
Always unplug the device after use.
When the cooking time is up, the cooking process will stop and the fan will run for another 10 seconds to cool the appliance down.
Allow the device to cool down for at least 30 minutes before attempting to clean or store it.
Never let the cable hang over sharp edges.
WARNING: Avoid spillage on the connector.
WARNING: The heating element surface remains hot after use.
POWER SUPPLY
The device should be plugged into a dedicated and suitable socket. If multiple devices are plugged into the same outlet, the device may not function properly.
WARNING: WHEN USING THE POWER CORD,
plug it into an earthed 240V outlet and unplug all other devices from the same outlet. Plugging other devices into the same outlet can cause an electrical overload.
Never forcibly pull the plug out of the socket.
Overheating protection
If the internal temperature control system fails, the overheat protection will trip, and the unit will cease to function. If this happens, immediately disconnect the power
supply by pulling the plug from the mains. Wait until the device has cooled down completely before using it again or storing it.
BEFORE FIRST USE
1. Read all of the instructions, warning stickers, and labels.
2. Remove all packaging material, labels, stickers and the clear or bluish protective film. Do not remove the device type plate.
3. Rinse the inner pot with warm water and a mild detergent. NOTE: Only the inner pot, the grill plate and the glass lid are dishwasher-safe. Never immerse the
base device in water or put it in the dishwasher.
4. Clean the base unit inside and outside by hand, using a clean, damp cloth.
5. Before using the device for the first time, it must be heated for a few minutes so that the protective oil film applied by the manufacturer can burn away. Once the
burn-off cycle is complete, wipe the device with a damp cloth with warm soapy water and then dry it with a dishcloth.
Preparation
1. Always place the device on a horizontal and heat-resistant surface.
2. Select the appropriate cooking mode for your recipe.
A versatile device
The device has been designed to prepare a wide range of your favourite dishes. The tables provided with this manual and the recipe booklet will help you achieve
great results. Please refer to this information for an appropriate time/temperature setting for the amount of food.
Recommendations and tips
Correct cooking utensils: To avoid scratching the surface coating, we recommend only using non-metallic cooking utensils with the device and its accessories. Do not
cut or process the food with sharp cutting utensils such as forks, knives, pounders and whisks once it is in the appliance.
FIRST STEPS
NOTE: The inner pot must be inserted in the base unit to start the cooking cycle.
1. Choose a recipe and prepare it.
2. Insert the inner pot into the base unit as shown (see #5).
3. Place all ingredients in the inner pot.
4. Put on the lid, if necessary. NOTE: The hot air lid may only be used for hot air frying, grilling, baking and roasting. If you are using other cooking functions, you
will need to raise the hot air lid, or remove it and use the glass lid. The hot air lid should not be closed if no hot air cooking function is selected.
Attaching the hot air lid (#2)
Place the hot air lid on the base unit and align the six contact pins of the hot air lid with the six contact openings of the cable harness of the base unit. The air fryer
preset will only work if the cable connections are properly aligned. Do not turn the hot air fryer lid when closing.
The hot air lid cannot be closed (locked).
NOTE: Do not tilt or angle the lid when placing or removing it. The lid should be raised or lowered straight to ensure that the lid and base unit are properly connected.
Step by step
1. When the device is plugged in, you will hear a single beep.
2. The display will start to light up.
3. To select the cooking mode, turn the rotary knob to the right or left, and select the desired preset. The preset times and temperatures are displayed. To start the
cooking process, press the Start button once.
4. Pre Heat function: Some cooking modes require heating. In this case, PRE HEAT appears on the display. Depending on the selected cooking mode, the timer will
only start when the desired cooking temperature has been achieved.
5. If the cooking time is exceeded, the device switches to the heat maintaining mode in most cooking modes.
Using the digital control panel (#4)
TO START: Plug the power cord into the mains.
The digital LED display lights up and displays “0”.
1. Selection of a preset cooking mode: 12 preset cooking modes are available: Air Fry (hot air frying), Slow Cook (slow cooking), Steam (steaming), Sauté
(sautéing), Grill (grilling), Bake (baking), Roast (roasting), Rice (cooking rice), Simmer (braising), Sous Vide (sous vide), Fry (oil frying) and Keep Warm
(keeping warm). To select the cooking mode, turn the knob (A) to the right or left. The knob is very sensitive, try to turn it as slowly as possible. A beep sounds
with each turn. The selected mode switches the digital LED display (B) on. The time preset and the temperature are displayed. Press the start button once, the
cooking process begins.
2. Time button (TIME): The cooking time can be adjusted for some cooking processes. Press the Time button and turn the rotary knob to the desired setting. The
time can be changed during the cooking process.
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 14M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 14 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
15
3. Temperature button (TEMP): The cooking temperature can be adjusted for some cooking processes. Press the temperature button and turn the rotary knob to
the desired setting. The temperature can be adjusted during the cooking process.
4. Delay start: Numerous presets are equipped with a delay start function, so that the cooking process can be started at a later time.
5. Start button: Press the start button to start the process.
6. Stop button (Stop): Interrupts the cooking process immediately.
7. Keep warm (keep warm function): This preset is primarily used to keep food warm until it is served. You can set the amount of time to keep the food warm by
pressing the keep warm button and turning the knob to the desired time. The glass lid must be used for keeping warm.
IMPORTANT: SOME PROGRAMMES HAVE A HEATING TIME. PRE HEAT APPEARS ON THE DISPLAY. AS SOON AS THE HEATING PROCESS IS FINISHED, THE DISPLAY
SHOWS ADD FOOD. AFTER LOADING THE FOOD, PRESS THE START BUTTON TO START THE DESIRED PROGRAMME.
FOR ALL PROGRAMMES WITH A GLASS LID, THE DISPLAY SHOWS A CIRCULAR MOVEMENT AS SOON AS THE START BUTTON IS PRESSED.
EXPLANATION OF THE DEFAULT SETTINGS FOR THE COOKING MODES PRESENT
COOKING MODE PRESET LID FUNCTION
Air Fry Hot air lid
Air-fry your favorite foods instead of frying them in oil. Ideal for chicken, french fries, mozzarella
sticks and other dishes. To use the dehydration function, which is available under the hot air frying
preset, you must set the cooking temperature from 38°C to 98°C. After this, you are able to set a
cooking time between one and ten hours. The timer starts immediately and there is no preheating
with Air Fry.
Slow Cook Glass cover Cook food slowly at low temperatures. The maximum temperature should be 96°C.
Steam Glass cover For steam-cooking dishes. A small amount of water is brought to the boil to create steam. The best
results are achieved using a pan insert (small grate) and the glass lid.
Sauté Glass cover Heats the inner pot for use as a frying pan. The timer starts immediately; there is no pre-heating for
Sauté.
Grill Hot air lid
For grilling food. Heats the grill plate to the maximum temperature (190°C). After pressing the start
button, the heating time begins - Pre Heat appears on the display. As soon as the heating process is
finished, ADD FOOD appears on the display. Insert the desired quantity and press the start button
again. The grilling process begins.
Bake Hot air lid
Use for baking. After pressing the start button, the heating time begins - Pre Heat appears on the
display. As soon as the heating process is finished, ADD FOOD appears on the display. Insert the
desired quantity and press the start button again. The baking process begins.
Roast Hot air lid
For cooking meat and fish in one piece or vegetables: the hot air circulates evenly over the surface
of the food during the cooking process. After pressing the start button, the heating time begins - Pre
Heat appears on the display. As soon as the heating process is finished, ADD FOOD appears on the
display. Insert the desired quantity and press the start button again. The roasting process begins.
Rice Glass cover
If "Rice" is preset, the display shows a rotating symbol. The timer does not work in the "Rice" preset,
as the cooking time changes depending on the amount of rice. The appliance switches to keep warm
mode when the cooking cycle is complete.
Simmer Glass cover Gently simmer the food at a low temperature below boiling point.
Sous vide Glass cover Temperature controlled water cooking.
Fry Glass cover Fry food with oil. The device is not suitable for deep-frying. Never fill the pan with more than 2.5 cm
of oil. Set the timer to the desired cooking level.
Keep warm Glass cover Cook food at low temperatures for long periods of time. Suitable for sauces and for the slow-cooking
of liquids.
NOTE: SEE THE “COOKING GUIDELINES & TIPS” SECTION FOR MORE INFORMATION.
Customization of the cooking process
As you become more familiar with the device, you can tweak the settings to suit your individual tastes. You can set the cooking time and temperature, set the delay
start and create manual presets. See the section „Cooking recommendations and tips“.
COOKING RECOMMENDATIONS AND TIPS
The times and temperatures in this table show the standard basic settings of the device. Once you are familiar with the controls of the device, you can fine-tune it to
your liking.
NOTE: The Cook, Simmer and Sous Vide presets often require manual input of time and temperature settings.
Preset Standard temperature Standard time Temperature range Time range
Air Fry (or dehydrate) 190 °C 18 mins 38 °C –200 °C/ 5
1 – 59 mins./1 min
(1 min. – 10 hrs/5 min)
Slow Cook 90 °C 4 hrs 88 °C – 99 °C / 1 1 - 12
hrs
/ 30 min.
Steam Cook 100 °C 30 mins - 1 – 59
mins
/ 1min.
Sauté 177 °C 35 mins 121 °C –190 °C / 5 1 – 59
mins
/ 1min.
Grill 177 °C 30 mins 121 °C –200 °C /5 1 – 59
mins
/ 1min.
Bake 163 °C 35 mins 121 °C - 200 °C / 5 10
mins
– 2
hrs
/ 5
mins
Roast 177 °C 45 mins 121°C – 200 °C / 5 -
Rice - 45 mins - -
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 15M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 15 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
16
Simmer 96 °C 30 mins 88°C – 100 °C / 1 1 - 59
mins
/ 1 min
1 Min. - 2
hrs
/ 5
mins
Sous vide 60 °C 4 hrs 43 °C – 90 °C / 5 10 Min. - 12
hrs
/ 5
mins
.
Fry 190 °C 45 mins 121 °C –190 °C / 5 1 – 59
mins
. / 1 min.
Keep Warm 71 °C 2 hrs - 1 - 8
hrs
/ 10
mins
Table for meat core temperatures
Use this chart and a thermometer to make sure that meat, poultry, fish, and other cooked foods reach the correct core temperature required for safe cooking.
FOOD TIME CORE TEMPERATURE*
Beef and veal
Minced meat 60°C
Steaks, ribs: pink 56°C
Steaks, roasts: rare 52°C
Chicken and Turkey
Breast 74°C
Minced meat, stuffing 74°C
Complete: thighs, wings 74°C
Fish and seafood Of any kind 63°C
Lamb
Minced meat 71°C
Steaks, ribs: pink 60°C
Steaks, roasts: rare 54°C
Pork Chops, minced meat, ribs, roasts 71°C
Fried ham, single piece 60°C
RECOMMENDATIONS: AIR FRYING (#2)
NOTE: Observe these settings and recommendations. Since ingredients can differ in origin, size, shape and manufacture, we cannot guarantee the best setting for
achieving the desired cooking results.
FOODSTUFF QUANTITY SHAKE TEMP
Cooking time
(adjustable range)
Increase
Comments
Thin frozen fries 300g YES 200 °C 15-16 mins (1 min) -
Thick frozen fries 300g YES 200 °C 15-20 mins (1 min)
Homemade fries 300g YES 200 °C 10-16 mins (1 min) Add ½ tablespoon of oil
Homemade potato wedges 300g YES 180 °C 18-22 mins (1 min) Add ½ tablespoon of oil
Potato pancakes / Hash browns 240g YES 180 °C 15-18 mins (1 min)
Steak 60 g - 270 g 180 °C 8-12 mins (1 min)
Pork chops 60 g - 270 g 180 °C 10-14 mins (1 min)
Hamburger 60 g - 270 g 180 °C 7-14 mins (1 min)
Puff pastry sausage rolls 60 g - 270 g 200 °C 13-15 mins (1 min)
Chicken legs 60 g - 270 g 180 °C 18-22 mins (1 min)
Chicken breast 60 g - 270 g 180 °C 10-15 mins (1 min)
Spring rolls 60 g - 180 g YES 200 °C 15-20 mins (1 min) Frozen goods
Chicken Nuggets 60 g - 270 g YES 200 °C 10-15 mins (1 min) Frozen goods
Fish Fingers 60 g - 270 g 200 °C 6-10 mins (1 min) Frozen goods
Mozzarella Sticks 60 g - 270 g 180 °C 8-10 mins (1 min) Frozen goods
Cake 300 g 160 °C 20-25 mins (1 min)
Quiche 360 g 180 °C 20-22 mins (1 min)
Muffins 300 g 200 °C 15-18 mins (1 min) Use a baking tray
Sweet snacks 360 g 160 °C 8-10 mins (1 min) Use grill plate
SOUS VIDE (#3)
What is Sous vide?
The Sous vide cooking method is based on preparing food that is cooked in a vacuum bag at a low temperature in water. Sous vide enables optimal control of the
cooking process and allows food to be cooked evenly. The Sous vide method makes it possible to achieve the perfect cooking level and to maintain it for much longer;
a capability not possible with conventional cooking methods.
The Sous vide cooking cycle
1. Place the inner pot in the device and fill it with water. Turn the rotary knob to Sous vide.
2. Set the cooking time and the desired temperature, and press the Start button to confirm.
3. Cover the pot with the glass lid.
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 16M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 16 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
17
4. The device will beep when the water reaches the desired temperature. Place the vacuum bag(s) in the water. The timer will start when the water reaches the
desired temperature, and will beep when the time is up.
CAUTION: Hot vacuum bags should be removed with plastic tongs to avoid damaging the bag and being burned by hot water. Always use oven gloves.
TIP
When using the Sous vide function, the timer will only start when the desired water temperature has been reached. It can take up to 30 minutes to achieve the desired
cooking level.
What are the basic steps?
The food must placed in a plastic or vacuum bag that must be sealed.
Do not immerse the bags in the water until it has reached the desired temperature.
Allow the food to cook for at least the amount of time specified in the recipe.
Then carefully remove each bag from the water.
NOTE: Meat, poultry and fish can be sautéed in a hot pan immediately before serving to give a crispy edge.
Use a glass lid when using the Sous vide method (#3)
SOUS VIDE RECOMMENDATIONS
Times may vary depending on the size of the portion.
Food Temperature Time Cooking tips
Beef
Done 53 °C 1 hr 15 mins Fry with butter in a heated frying pan
Medium 58 °C 1 hr 15 mins Fry with butter in a heated frying pan
Rare 60 °C 1 hr 15 mins Fry with butter in a heated frying pan
Medium-rare 65 °C 1 hr 15 mins Fry with butter in a heated frying pan
Well done 70 °C 1 hr 15 mins Fry with butter in a heated frying pan
Braised ribs (rare) 60 °C 6-14 hrs Fry all over and cut thinly
Pork
Roast 68 °C 3 hrs Fry with butter in a heated frying pan
Chops (rare) 63 °C 1 hr Fry with butter in a heated frying pan
Chops (well done) 70 °C 1 hr Fry with butter in a heated frying pan
Poultry
Chicken breast 65 °C 1 hr Fry with butter in a heated frying pan
Dark meat 73 °C 1 hr Fry with butter in a heated frying pan
Fish
Fillet or steak 53 °C 45 mins Fry with butter in a heated frying pan
Eggs
Poached 65°C 1 hr Serve on toasted bread or a muffin
Vegetables
Green vegetables 83 °C 5-20 mins Garnish with olive oil, salt and nuts, and stir
Root vegetables 83 °C 1.5-3 hrs Cut or garnish with butter and herbs, and stir
Rice
1. Place the inner pot inside the device.
2. Add water, rice, salt and oil.
3. Turn the rotary knob to “Rice”.
4. Press the Start button to confirm. Cover the pot with the glass lid.
5. „Rice“ is shown on the display and the rotating symbol will turn during the cooking process.
Proportions for long grain white rice
Combine 1½ cups of liquid and 1 cup of rice; this makes about 2 cups of rice, or enough for 4 (½ cup) servings.
Proportions for whole grain rice
Combine 2 cups of liquid and 1 cup of rice; this makes about 2 cups of rice, or enough for 4 (½ cup) servings.
Tips
Smaller-sized ingredients or pieces of food tend to take less time to cook than larger ones.
Larger quantities of food require a longer cooking process than smaller quantities.
Stir small foods in the middle of the cooking process, to make sure all pieces are cooked evenly.
Adding some vegetable oil to fresh potatoes is recommended for a crispier result. If you are adding oil, do so before cooking, and sprinkle a small amount over the
potatoes.
Snacks that are normally cooked in the oven can also be roasted on this grill.
Use ready-made dough to prepare filled snacks quickly and easily. Ready-made dough requires a shorter cooking time than homemade dough.
You can also use the device to reheat food. Simply set the temperature to the desired value.
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 17M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 17 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
18
Shake/Turn (for hot air frying)
To guarantee even cooking, some foods need to be shaken or turned during the cooking process. Remove the inner pot from the device. Shake and turn the contents
carefully, before returning the inner pot to the appliance to continue the cooking process.
CAUTION: The inner pot is hot. Wear oven gloves when performing this procedure.
1. Place the inner pot on a heat-resistant surface.
2. Shake the ingredients in the inner pot.
3. Put the inner pot back in the device.
Slow Cook tips
When using this function, the timer will only start when the desired water temperature has been reached. It can take up to 30 minutes to achieve the desired cooking level.
Tip: Fill wih warmer water right away.
Troubleshooting
DISPLAY WITH ERROR INDICATION
NEVER ATTEMPT TO REPAIR THE DEVICE YOURSELF.Contact customer service if you have any further queries.
NOTE: E6 This error can occur if there is not enough liquid inside the inner pot. The error code E6 is shown on the device display. Switch the device off and then on
again, add more liquid, or turn the temperature setting to a lower value.
Problem Possible cause Solution
The device is not working.
The device is not plugged in. Plug the power cord into the mains.
You cannot turn on the appliance by setting the
cooking time and temperature.
Select a time and temperature. Press the Start button, and
the cooking process will begin.
The food is not cooked. The inner pot is overfilled. Use smaller amounts for a more even cooking.
The temperature is set too low. Increase the temperature and continue cooking.
The food is not fried evenly. In order to guarantee even frying, certain foods have
to be shaken during the cooking process. See the section "Shake/Turn (for hot air frying)".
White smoke is emitted.
Too much oil is being used. Wipe off any excess oil.
The basket contains fat residues from previous
cooking processes. Clean the basket after each use.
The fries are not evenly fried.
The potatoes are not cooked properly. Follow the recipe and the preparation instructions.
The fries are not cut evenly. Cut fries into thinner sticks or make the existing ones
smaller.
The fries are clumped together. Spread the fries out better, or fry them in smaller batches.
The potatoes were not rinsed properly during
preparation. Pat them dry to remove excess starch.
The fries are not crisped. The fries have too high a water content when raw.
Allow the fries to dry sufficiently before adding the oil.
Cut them smaller longitudinally.
Try adding a little oil.
Display indication
E1 - Base temperature sensor defective
Contact our customer service
E2 - Short circuit in the base temperature sensor
E3 - Dry cooking as a result of an empty inner pot
E5 - Short circuit in the temperature sensor
E6 – Overheating
E7 - Temperature sensor defective
LID - Incorrect lid Place the other lid on the device
POT - Inner pot not inserted. You must insert the
inner pot. Insert the inner pot.
Frequently asked questions
Can I use any type of pan in the appliance?
No, you may only use the inner pot that is supplied with the device.
Does the appliance become hot when you cook?
The appliance heats up when cooking and stays hot for a while after use, until it has cooled down. Avoid touching the device with bare hands during and after use.
Always use oven gloves or a cloth when adding or removing food or touching parts of the appliance while it is in use or cooling down.
Cleaning and storage
Easy maintenance
BE SURE TO LET THE APPLIANCE COOL DOWN AND UNPLUG IT FROM THE WALL SOCKET BEFORE CLEANING.
When cleaning the inner pot, make sure it cools down completely before washing. Never immerse the hot cooking pot in water, as this could permanently deform it.
Cleaning the inner pot is quick and simple. Wash in hot water with a mild detergent or washing-up liquid after each use. Rinse it thoroughly and immediately dry it
off with a kitchen towel. If food residues remain, fill the pot with hot water and washing up liquid, and allow the residues to soak until the water is lukewarm, then
use a sponge or soft cloth to remove the remaining food residue.
Do not use wire wool or other metal abrasive pads. These can irreversibly scratch the coating.
To keep the appliance clean, wipe away the enclosure with damp cloth and then dry it with a clean, dry cloth. Never immerse the main body of the appliance in water
for cleaning!
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 18M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 18 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
19
To protect against electric shock, DO NOT immerse the main parts of the appliance, cord, or plug in water or other liquids.
Make sure the device is properly cleaned before storing it in a dry place.
Removal of stubborn residues
If foodstuffs burn on the cooking surface, stubborn black residues can be left behind. If the residues cannot be removed with the usual cleaning method, soak in hot
water and add a little citrus-free washing-up liquid, and leave for 15 minutes. Wait until the water is lukewarm before you empty it, and then rinse the pot. Then use a
plastic spatula or a non-abrasive sponge to remove the residue. Repeat this process if necessary.
Dishwasher safe
Only the inner pot and the glass lid are dishwasher-safe. Although these utensils can be cleaned in the dishwasher, we still recommend cleaning them by hand. This
increases the service life of the saucepans and reduces visible wear and tear. When cleaning using a dishwasher, please note the following:
Always be careful when handling the dishes. Other dishes and cutlery can scratch the surface of the inner pot.
Remove the coarsest dirt from any dishes and cutlery that you put in. These residues can have an abrasive effect on non-stick coatings.
We always recommend using detergent that is free from citrus extracts.
Regular cleaning in the dishwasher can scratch the surface.
NEVER use white spirit to clean, as it could damage the exterior of the housing and the display.
DO NOT use or store flammable, acidic or alkaline materials or substances in the vicinity of the device, as these can reduce the usable life of the device or are even
capable of causing deflagration (fire) when the device is operated.
DO NOT stack heavy objects on top of the device. Excessive weight can damage the device
To protect yourself from the risk of electric shock, NEVER submerge the device or cable in water or any other liquid.
Technical data
220-240V ~ 50/60Hz 1450W
Safty class I
This product complies with the European directives.
Food Safe
Made in China
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez des appareils électroniques, observez toujours les mesures de sécurité élémentaires.
1. Merci de lire attentivement les présentes consignes d‘utilisation pour éviter les blessures.
2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités sensorielles, mentales ou
physiques réduites ou manquant d‘expérience et de connaissances si celles-ci sont supervisées ou si elles ont été informées de l‘utilisation sûre de
l‘appareil et si elles comprennent les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien utilisateur
ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s‘ils sont âgés de plus de 8 ans et sont surveillés. Tenir l‘appareil et le câble électrique hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
3. INSTALLEZ TOUJOURS L‘APPAREIL SUR UNE SURFACE PLANE RÉSISTANTE À LA CHALEUR. L‘appareil a été conçu pour être installé sur les plans de
travail de cuisine. Ne JAMAIS l‘installer ni l‘utiliser sur des surfaces instables. Ne placez JAMAIS l‘appareil de base à proximité de sources de gaz
brûlantes ni de brûleurs électriques et ne le mettez jamais dans un four chaud. N‘installez JAMAIS l‘appareil dans une pièce étroite ni en-dessous
de placards muraux bas. Veillez toujours à une place et une ventilation suffisantes pour éviter les dommages pouvant apparaître à la suite d‘un
développement trop important de vapeur lors de la cuisson. N‘utilisez JAMAIS l‘appareil à proximité de matériaux inflammables tels que les serviettes
et mouchoirs en papier, les rideaux ou les assiettes en cartons. Veillez à ce que le câble électrique ne pende pas sur la table ni sur le plan de travail et
n‘entre pas en contact avec les surfaces brûlantes.
4. Faites preuve de PRUDENCE lorsque vous déplacez la casserole intérieure pendant ou après le processus de cuisson.
5. Utilisez des gants de cuisine lorsque vous saisissez la casserole intérieure pendant la préparation. Ne poser la casserole intérieure que sur des
surfaces résistantes à la chaleur quand elle n‘est pas dans la base de l‘appareil.
6. ATTENTION, SURFACES BRÛLANTES : cet appareil produit de la chaleur et de la vapeur pendant son fonctionnement. Pour éviter les blessures, ne
touchez jamais ses surfaces chauffantes pendant son utilisation. Prenez les mesures de sécurité nécessaires pour éviter les blessures et les dégâts
matériels qui pourraient par exemple être provoqués par une déclaration d‘incendie.
7. Employez cet appareil UNIQUEMENT en accord avec l‘utilisation conforme.
8. REMPLISSEZ LA CASSEROLE INTÉRIEURE jusqu‘aux deux tiers de sa capacité maximum. De nombreux aliments augmentent de volume projettent du
liquide qui peut déborder du bord de la casserole pendant la cuisson. La préparation avec le couvercle en place sur la casserole permet d‘éviter les
projections et les éventuelles brûlures provoquées par l‘éclatement de bulles qui atteignent alors les parties non protégées de la peau.
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 19M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 19 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
20
9. N‘utilisez jamais d‘accessoire qui n‘a pas été explicitement recommandé par le fabricant étant donné qu‘il pourrait provoquer des dommages.
10. L‘appareil est équipé d‘un câble électrique court pour réduire les risques qu‘il s‘accroche quelque part ou que quelqu‘un se prenne les pieds dedans.
11. Ne branchez JAMAIS l‘appareil à une prise qui se trouve en-dessous du plan de travail de la cuisine. Un câble d‘alimentation qui pend constitue un
danger potentiel.
12. Ne couvrez jamais l‘ouverture du couvercle par laquelle la vapeur s‘échappe ni les fentes d‘aération se trouvant au dos de l‘appareil.
13. N‘utilisez JAMAIS l‘appareil en plein air.
14. N‘utilisez JAMAIS l‘appareil si sont câble électrique ou sa fiche sont endommagés. Si l‘appareil présente des dysfonctionnements pendant l‘utilisation,
débrancher immédiatement la fiche de l‘alimentation de la prise de courant.
15. N‘ESSAYEZ JAMAIS DE RÉPARER L‘APPAREIL. Contactez le SAV (vous trouverez ses coordonnées au dos du présent mode d‘emploi).
16. DÉBRANCHEZ L‘APPAREIL quand vous ne l‘utilisez plus ou quand vous voulez le nettoyer. Attendez que l‘appareil ait entièrement refroidi avant de
retirer des pièces ou d‘en ajouter.
17. Ne plongez JAMAIS l‘appareil de base ni le couvercle à air chaud dans l‘eau. Si l‘appareil tombe ou est immergé dans l‘eau par inadvertance,
débranchez immédiatement le câble électrique de la prise de courant ! Ne touchez en aucun cas le liquide si l‘appareil branché tombe dans l‘eau. Le
câble électrique et la fiche ne doivent pas être plongés dans l‘eau ni dans tout autre liquide ni être lavés à l‘eau.
18. Afin de réduire les risques de brûlures, n‘utilisez que des pièces de rechange explicitement recommandées par le fabricant.
19. Ne placez JAMAIS l‘équipement de cuisine ni la casserole intérieure sans contenu sur une plaque chauffée. La casserole intérieure pourrait alors être
endommagée.
20. Ne mettez JAMAIS la casserole intérieure au micro-ondes ni au four. Des étincelles électroniques pourraient alors apparaître ou un feu pourrait se
déclarer et endommager l‘appareil et les ustensiles.
21. Ne laissez JAMAIS l‘appareil et la casserole intérieure sans surveillance. Vous évitez ainsi les risques de blessure éventuels des enfants et
d‘incendie.
22. Les enfants doivent TOUJOURS être surveillés quand ils se tiennent à proximité d‘appareils de cuisson et de casseroles pour éviter les blessures.
23. N‘utilisez JAMAIS l‘équipement de cuisine ni les casseroles sans maniques ni gants en particulier quand vous utilisez la casserole intérieure dans
l‘appareil. Utilisez toujours des gants de cuisson, en effet les poignées de la casserole intérieure deviennent très chaudes.
24. Soyez prudent lors de l‘utilisation du couvercle en verre. Tous les ustensiles en verre utilisés en cuisine peuvent se fissurer s‘ils sont exposés á des
changements brutaux de température ou s‘ils entrent en contact avec un objet dur ou tombent.
25. Si le couvercle en verre présente des fissures, des éclats de verre ou toute autre détérioration, vous ne devez EN AUCUN CAS L‘UTILISER.
26. N‘essayez JAMAIS de réparer l‘équipement de cuisine s‘il présente des dommages.
27. Ce produit ne convient qu‘à l‘utilisation domestique dans le domaine privé. Il ne convient PAS aux utilisations commerciales ni aux activités de
camping.
28. N‘utilisez JAMAIS de sprays de cuisine qui contiennent des aérosols. Ces sprays se déposent sur les ustensiles et sont ensuite difficiles à éliminer et
réduisent parallèlement l‘efficacité du revêtement anti-adhésif.
29. L‘appareil ne convient pas aux fortes fritures d‘aliments. Observez la plus grande prudence lorsque vous déplacez l‘appareil quand il contient un
liquide ou de l‘huile brûlant.
30. N‘utilisez que les récipients et les pièces fournis pour éviter d‘endommager l‘appareil.
31. Ne placez et ne videz jamais d‘aliments ni de liquides directement dans l‘appareil de base.
32. Ne mettez aucun objet métallique dans ni sur l‘appareil de base. Le métal peut activer les plaques à induction. Ne mettez jamais les mains sur les
plaques à inductions quand elles sont chaudes. Celles-ci accumulent la chaleur et peuvent ainsi provoquer des brûlures.
33. Ne touchez pas les surfaces brûlantes. Utilisez toujours les poignées et les boutons.
34. Risque de décharge électrique. Ne cuisinez que dans des récipients amovibles. Utilisez toujours l‘appareil de base avec sa casserole intérieure en
place.
35. Pour éteindre l‘appareil, éteignez-le tout d‘abord au moyen de l‘interrupteur correspondant puis débranchez la fiche de la prise de courant.
36. Les produits alimentaires surdimensionnés ou les ustensiles/récipients en métal ne doivent pas être introduits dans l‘appareil étant donné qu‘ils ont
le potentiel d‘augmenter les risques d‘incendie ou de décharge électrique.
37. Un incendie peut se déclarer quand l‘appareil est recouvert d‘un matériau inflammable alors qu‘il est en service. On compte parmi ceux-ci entre
autres les rideaux, les torchons et textiles et objets similaires. Ne placez aucun objet dans l‘appareil lorsqu‘il est en marche.
38. Ne nettoyez jamais l‘appareil avec une éponge à récurer en métal. Ces particules peuvent se détacher de cette éponge qui peuvent alors augmenter le
risque d‘une décharge électrique en contact avec les pièces électriques.
39. Observez la plus grande prudence lorsque vous utilisez des récipients fabriqués dans des matériaux autres que le métal ou le verre.
40. Ne posez aucun des matériaux suivants sur ou dans l‘appareil : papier, carton, plastique et autres matières similaires.
M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 20M25658_M33381_PowerXL_Multicoocker1-12_Manual_20221207_MM.indd 20 07.12.22 13:1407.12.22 13:14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

PowerXL M25658 Manuale utente

Tipo
Manuale utente