Hughes & Kettner BassKick 101 / 111 Manuale utente

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

FELICITATIONS POUR LE CHOIX DE TON BASSKICK !
Une équipe de bassistes et de techniciens a développé les amplis BassKick
101 pour allier des sons de basse de très grande qualité à une utilisation
simple et un matériel pratique.
Le BassKick a été conçu pour être utilisé en studio ou lors d’enregistrements
privés. C’est pourquoi, de bonnes sonorités et une construction
irréprochable sont nécessaires. Le haut-parleur 12“ Power Pro Dual Cone
est très important . La membrane du HP fixée délicatement reproduit
Congratulations and thank you for purchasing the
HUGHES & KETTNER BassKick!
The team of bass players and techs that developed the BassKick amps had
three key design goals in mind: they should deliver high quality bass
sounds, be very easy to use, and include all the key features working
musicians need.
The BassKick 101, with its compact dimensions and solid sound
foundation, is designed primarily for studio and home-recording sessions.
A key role in the generation of this amp’s tone is played by the 12-inch
Herzlichen Glückwunsch zur Wahl Deines BassKick!
Ein Team aus Bassisten und Technikern hat die BassKick Amps mit dem Ziel
entwickelt, anspruchsvolle Bassounds mit einfachster Bedienung und
praxisgerechter Ausstattung zu kombinieren.
Der BassKick 101 ist dabei für den Einsatz im Studio und bei (Home-)
Recordingsessions konzipiert. Gerade hier sind seine kompakte Bauweise in
Kombination mit gesundem Soundfundament gefragt. Eine zentrale Rolle
spielt dabei der 12” Power Pro dual cone Lautsprecher, seine weich
aufgehängte, großflächige Membran reproduziert authentisch die Bässe,
membrana. Il cono più grande permette una riproduzione delle frequenze
più basse estremamente precisa e ricca di punch, mentre il cono più
piccolo assicura una riproduzione delle medie e degli alti ricca di presenza
e trasparenza.
Sia che lo utilizziate anche solo in cuffia per studio, abbinato ad un
processore di segnale esterno, oppure dotato di un finale aggiuntivo per un
utilizzo dal vivo, il BassKick 101 vi darà sempre moltissime soddisfazioni,
grazie alla sua risposta timbrica e alla sua tecnologia.
Vi auguriamo tante ore di divertimento e successo con il
vostro nuovo BassKick 101.
fidèlement les basses, tandis que le cone veille à une reproduction des sons
arrondie et transparente.
Au casque, en répétition, en jouant avec des effets ou sur scène avec un
ampli supplémentaire, le BassKick 101 fait ses preuves dans toutes les
situations grâce à ses sonorités et sa facilité d’utilisation.
Nous te souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec le
son de ton ampli BassKick !
wobei der Mittenkonus für ein “rundes” und transparentes
Wiedergabeverhalten sorgt.
Ob mit Kopfhörer im Übungseinsatz, im Zusammenspiel mit Effektgeräten
oder ergänzt durch eine Zusatzendstufe im Liveeinsatz - der BassKick 101
überzeugt in allen Situationen durch seinen Sound und sein klares Konzept.
Viel Erfolg und Spaß am ”tone” mit Deinem BassKick Amp!
PowerPro dual-cone loudspeaker. The larger cone, which is engineered not
to be stiff but responsive, articulates the low end with precision and punch;
the middle cone rounds out the mids and highs with presence and
transparency.
Whether you use it just with headphones for practice, or combined with
effect units, or beefed up with an extra power amp in live use, the BassKick
101 makes a strong impression in all applications due to its tone and
technology.
We wish you much enjoyment and success with your new
BassKick amp!
2
BASSKICK-MANUAL
Grazie e congratulazioni per l’acquisto del BassKick 101
Hughes & Kettner.
Il team di bassisti e tecnici incaricati dello sviluppo degli amp BassKick ha
tre obiettivi in mente: la qualità del suono, la semplicità di utilizzo e la
presenza di tutte quelle funzioni oggi considerate indispensabili da ogni
bassista.
Il BassKick 101, con le sue dimensioni compatte e la sua “solidità” sonora,
è stato progettato principalmente per un utilizzo in studio o per home-
recording. Un ruolo fondamentale nella generazione del suono di questo
amplificatore è giocato dallo speaker a 12” Power Pro di tipo a doppia
1.0 COLLEGAMENTI E CONTROLLI
INPUT: Per il collegamento di bassi sia attivi che passivi.
GAIN: Controlla la sensibilità del preamp del BassKick 101.
Regolatelo in modo adeguato rispetto al livello di uscita del vostro
strumento. Valori più alti determinano una timbrica più rock e ricca
di punch.
BASS: Controlla la risposta timbrica sulle frequenze più basse.
In posizione centrale, il segnale non viene modificato.
1.0 BRANCHEMENTS ET COMMANDES
INPUT: entrée pour les basses actives ou passives.
GAIN: détermine le niveau d’entrée du préampli du BassKick et sert
donc à régler le niveau de la basse utilisée. En faisant un réglage du
GAIN plus haut, on peut obtenir un son rugueux de basse rock.
BASS: contrôle de manière active les fréquences graves. La position
du milieu n’influence pas le signal sonore.
1.0 CONNECTIONS AND CONTROLS
INPUT: Connect basses featuring passive and active pickups to this
input.
GAIN: Controls the input sensitivity of the BassKick’s preamp. Adjust
it to match your instrument’s output level. Higher gain settings
produce punchy rock sounds.
BASS: This voicing control is used to define the bottom end.
1.0 ANSCHLÜSSE UND BEDIENELEMENTE
INPUT: Anschlußbuchse für aktive oder passive Bässe.
GAIN: Bestimmt die Eingangsempfindlichkeit der BassKick Vorstufe
und dient damit zur Pegelanpassung des verwendeten Basses. Bei
höheren Gaineinstellungen lassen sich drückende Rockbassounds
realisieren.
BASS: Kontrolliert den tiefen Frequenzbereich aktiv. In der
Mittelstellung bleibt das Signal unbeeinflußt.
MID: Controlla il tipo di intervento (taglio o enfasi) sulle frequenze
medie.
TREBLE: Controlla la risposta timbrica sulle frequenze superiori e
conseguentemente la brillantezza e la quantità di armonici superiori
nel suono. Per una timbrica sempre e comunque calda, questo
controllo è situato immediatamente dopo lo stadio di ingresso del
segnale. In altre parole, influenza anche la saturazione del preamp.
MID: détermine à quel point les fréquences moyennes sont soutenues
ou assourdies.
TREBLE: contrôle les fréquences aigües du son de la basse et donc
aussi le „mordant“ ainsi que l’harmonie des sons. Pour obtenir des
sons plus chaleureux, ce régulateur est branché directement derrière
l’étage d’entrée et l’influence aussi la surmodulation du préampli.
MASTER: règle le volume du son sur scène du BassKick. Il n’influence
pas le niveau de la prise LINE OUT. Lors de réglages accentués, il faut
faire attention à la POWERAMP CLIP LED.
MID: Bestimmt, wie stark der Mittenfrequenzbereich betont oder
abgedämpft wird.
TREBLE: Kontrolliert die hohen Frequenzen des Bassounds und damit
den ”Biß” und Obertongehalt. Für wärmeren Sound arbeitet dieser
Regler direkt hinter der Eingangsstufe, beeinflußt also auch die
Preamp Übersteuerung.
MASTER: Regelt die Bühnenlautstärke des BassKick. Der
Ausgangspegel der LINE OUT Buchse bleibt davon unbeeinflußt.
Bei großer Aussteuerung bitte die POWERAMP CLIP LED beachten!
In center position (12 o’clock) the signal remains unaffected.
MID: Determines to what extent the midrange frequency range is
boosted or cut.
TREBLE: Controls the upper frequencies and subsequently the
crispness and overtone content in your bass sound. For a warmer
sound, this control is situated right after the input stage in the signal
chain. In other words, it also influences preamp saturation.
4
BASSKICK-MANUAL
0
5
10
-5
+5
GAIN BASS
TREBLE MASTER
PHONES
40 WATT BASSAMPLIFIER
-5
+5
MID
-5
+5
LINE OUT
MAINS
0
5
10
RETURNSENDINPUT
FX LOOP
CLIP
MASTER: Controlla il volume generale di uscita del BassKick 101; il
segnale alla presa LINE OUT non ne è influenzato. Ad alti livelli
d’uso, verificate lo stato del led POZER AMP CLIP.
POWERAMP CLIP LED: Segnala che il finale del BassKick 101 è
sovralimentato. Quando ciò si verifica, abbassate il controllo
MASTER.
FX SEND: Per collegarsi alla presa INPUT di un eventuale processore
effetti.
POWERAMP CLIP LED: indique une surmodulation de l’ampli du
BassKick. Si cette LED s’allume, il faut baisser le niveau du MASTER.
FX-SEND: cette sortie doit être reliée à l’entrée de ton pédalier à effets
FX-RETURN: cette prise est à relier avec la sortie de ton pédalier à
effets.
MASTER: Determines the BassKick’s stage volume; the LINE OUT jack
signal level is not affected by this control. At higher volume levels,
keep on eye on the POWER AMP CLIP LED.
POWERAMP CLIP LED: Indicates the BassKick power amp is being
overdriven. Turn the MASTER control down when this LED
illuminates.
FX SEND: Connect this jack to your FX processors INPUT jack.
FX RETURN: Connect this jack to your FX processors OUTPUT jack.
POWERAMP CLIP LED: Indiziert eine Übersteuerung der BassKick
Endstufe. Bei Aufleuchten dieser LED bitte die MASTER Einstellung
etwas zurücknehmen.
FX- SEND: Verbinde diesen Ausgang mit dem Input Deines
Effektgerätes.
FX- RETURN: Verbinde den Output Deines Effektgerätes mit dieser
Buchse.
FX RETURN: Per collegarsi alla presa OUTPUT di un eventuale
processore effetti.
LINE OUT: Utilizzate questa uscita bilanciata per inviare il segnale al
banco di mixaggio o ad un finale di potenza aggiuntivo. Il segnale in
uscita da questa presa risente degli interventi della sezione EQ, ma
non del controllo MASTER.
PHONES: Per il collegamento di una cuffia. Inserendo un jack in
questa presa, l’altoparlante del BassKick 101 viene automaticamente
escluso.
LINE OUT: sortie ligne du préampli BassKick qui sert à le relier à une
table de mixage ou à un ampli. Cette sortie est branchée après le
réglage de la tonalité des amplis, mais n’est pas influencée par le
MASTER.
PHONES: prise pour brancher un casque. Quand un casque est
branché, les HP du BassKick sont coupés.
MAINS: interrupteur secteur
LINE OUT: Ausgang der BassKick Vorstufe zum Anschluß an ein
Mischpult bzw. an eine Endstufe. Dieser Ausgang ist der
Klangregelung des Amps nachgeschaltet, bleibt jedoch vom Master
unbeeinflußt.
PHONES: Buchse zum Anschluß eines Kopfhörers, - schaltet bei
Anschluß den Lautsprecherausgang des BassKick ab.
MAINS: Netzschalter.
LINE OUT: Use this balanced output to send signals to a mixing
console or additional power amp. The signal routed to this jack is
affected by the EQ section but not the MASTER control.
PHONES: Plug your headphones into this jack. Whenever this jack is
occupied, the BassKick speaker output is automatically muted.
MAINS: AC power switch.
5
BASSKICK-MANUAL
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
MAINS: Tasto d’accensione.
MAINS SOCKET: Collegate a questa presa il cavo rete a norme EU
fornito con il BassKick 101. Il portafusibile è integrato nella presa:
utilizzate, nel caso, esclusivamente fusibili dello stesso tipo.
PRISE SUR SECTEUR: prise pour brancher le cordon d’alimentation,
fixation des fusibles est intégrée à la prise. N’utiliser que des fusibles
de secteur adaptés.
MAINS SOCKET: Connect the included Euro-norm mains cable to this
socket. The fuse holder is integrated in the socket; use specified
replacement fuses only!
NETZBUCHSE: Anschlußbuchse für Euronetzkabel. Der
Sicherungshalter ist in die Netzbuchse integriert. Nur
Netzsicherungen mit dem angegebenen Wert verwenden!
6
BASSKICK-MANUAL
FUSE
Max. power
consumption
65 VA
CAUTION!
TO PREVENT THE RISK OF FIRE AND SHOCK HAZARD DON´T EXPOSE THIS APPLIANCE
TO MOISTURE OR RAIN.DO NOT OPEN CASE; NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Ser. No.
MADE IN ST. WENDEL / GERMANY
230 V~
117 V~
100 V~
T 0,25 A
SB 500 mA
SB 630 mA
50 - 60 Hz
2.0 SETUP STANDARD E CONNESSIONI.
3.0 UTILIZZO DEL BASSKICK 101
3.1 INGRESSO E EQUALIZZAZIONE
1. Il controllo Gain:
La risposta del preamp del BassKick 101 dipende in larga misura dal tipo di
strumento che andrete a utilizzare, dai suoi pick-up e dal livello del segnale
in uscita. Utilizzate il controllo Gain per regolare la sensibilità del preamp.
Impostatelo in modo da ottenere un suono indistorto suonando con un
2.0 REGLAGES STANDARDS/
RACCORDEMENT
3.0 UTILISATION DU BASSKICK 101
3.1 SECTION D’ENTREE ET REGLAGE DU SON
a) Le réglage du gain :
Les réactions du préampli du BassKick dépendent beaucoup de l’instrument
utilisé, des micros et du réglage de sortie. Le réglage s’opère avec le bouton
2.0 STANDARD SETUP / CABLE
CONNECTIONS
3.0 OPERATING THE BASSKICK 101
3.1 THE INPUT AND EQ SECTIONS
1. The gain setting:
The BassKick preamp’s response depends largely on the type of instrument
you are using, its pickups, and its output signal level. Use the gain control
2.0 STANDARD SETUP / VERKABELUNG
3.0 BEDIENUNG DES BASSKICK 101
3.1 EINGANGSSEKTION UND KLANGREGELUNG
1. Die Gaineinstellung:
Das Verhalten der BassKick Vorstufe hängt entscheidend vom verwendeten
Instrument, dessen Tonabnehmer und Ausgangspegel ab. Die Anpassung
erfolgt mit dem Gainregler.: Der Regler wird bei durchschnittlicher
attacco normale. Notate che, con valori alti del controllo HIGH, il preamp
del BassKick 101 può andare in distorsione a livelli inferiori del controllo
GAIN.
2. I controlli EQ:
Il suono di un basso è determinato in larga misura dalle sue frequenze
medie!
Il potenziometro dei medi consente di modificare in modo sensibile il
vostro suono, passando da un timbro brillante adatto allo slap (medi tagliati)
sino a un suono rock aggressivo (medi enfatizzati). Questa è la ragione per
cui molti bassisti iniziano proprio da questo controllo per ricercare la
timbrica desiderata. Il passo successivo diventa quindi aggiustare le
GAIN. Lors d’un jeu normal, le bouton doit être tourné de telle manière
qu’on entende plus de distorsion. Il faut faire attention à ce que la
POWERAMP CLIP LED ne s’allume pas. Il faut remarquer que si on tourne
trop le bouton TREBLE, on augmente la surmodulation du préampli du
BassKick.
b) Réglage de la tonalité :
Les sons de base d’une basse se trouve dans les médiums ! Le régulateur
des médiums permet de varier de manière importante un registre allant du
slapping claquant (en réglant vers le bas) au son rugueux du rock (en
réglant vers le haut). C’est pourquoi, le réglage des médiums est souvent
opéré au début, car ils indiquent la tendance générale. Ensuite, on améliore
Spieldynamik so weit aufgedreht, daß gerade keine Verzerrung mehr hörbar
ist. Es ist dabei zu beachten, daß die Poweramp Clip LED nicht aufleuchtet.
Beachte, daß auch starkes Anheben des TREBLE die Übersteuerung der
BassKick Vorstufe erhöht.
2. Die Abstimmung der Klangregelung:
Grundsound für Instrumentalbass entsteht in den Mitten! Der Mittenregler
ermöglicht drastische Verschiebungen im Spektrum von knalligen
Slapsounds (bei Absenkung) bis zu knurrigen Rocksounds (Anhebung). Oft
steht deshalb die Mittenbearbeitung am Anfang der Soundabstimmung -
hier wird die “grobe Richtung” vorgegeben. Im nächsten Schritt kann dann
mit der Einstellung des Bassbereiches dieser Sound unterstützt oder ggf.
to adjust the sensitivity of the preamp. Dial in a setting just under the
overdrive threshold, i.e. where the signal remains undistorted when you are
playing with a normal attack. Note that at high TREBLE settings, the
BassKick preamp will distort at a lower threshold.
2. The midrange setting:
A bass guitars basic sound depends primarily on the midrange!
The midrange pot lets you drastically alter the tone, from bright slap sounds
(mids cut) to distinct, aggressive rock sounds (mids boosted).This is why
many players start with the midrange when they are dialing in the desired
sound. The next step is to select a suitable bass or bottom end setting to
support the mids and adjust for the acoustic properties of a given venue, for
7
BASSKICK-MANUAL
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
FX Devices
Mixing Console
Phones
LINE OUT
SEND
0
5
10
-5
+5
GAIN BASS
TREBLE MASTER
PHONES
40 WATT BASSAMPLIFIER
-5
+5
MID
-5
+5
LINE OUT
MAINS
0
5
10
RETURNSENDINPUT
FX LOOP
CLIP
RETURN
frequenze più basse relativamente alle medie e alle caratteristiche acustiche
del locale, ad esempio per eliminare fastidiose risonanze del palco o
ambientali. Una volta che medie e bassi lavorano nel modo desiderato, le
frequenze superiori sono facilmente regolabili. Il controllo TREBLE agisce in
modo diretto sulle frequenze riprodotte dal tweeter: regolatelo in funzione
della brillantezza che volete dare al vostro suono.
3.2 AMPLIFICATORE DI POTENZA E LED CLIP
Il led POWER CLIP è fatto per indicare una distorsione che avviene a livello
del finale di potenza. Se il led si illumina brevemente in occasione dei
picchi di segnale (ad esempio “slappando”) ciò non significa che avrete una
ce son en réglant les graves, ou le cas échéant, en adaptant le son à la salle
grâce à l’élimination des interférences. Après quoi le réglage des aigüs est
assez simple. Le régulateur agit principalement sur les fréquences émises
par le cône du milieu et décide ainsi entre le son de l’ampli profond et
chaleureux ou saturé.
3.1 CONTROLE DE L’AMPLI
On peut facilement visualiser les distorsions de l’ampli, ces dernières sont
indiquées grâce à la POWERAMP CLIP LED du BassKick 101. Si elle devait
s’allumer brièvement, par exemple lors du slapping, on ne devrait rien
remarquer acoustiquement. Si elle reste allumée plus longtemps, des
instance to eliminate muddy tone caused by stage or room resonance.
Once the mids and bottom end sound the way you want them to, the upper
end is relatively simple to define. The TREBLE control acts very directly on
the frequencies that the dual-cone reproduces; basically you just decide if
you want a bright, metallic sound or a throaty amp tone.
3.2 POWER AMP CLIPPING LED
The POWER CLIP LED is there to alert you to power amp distortion. If the
LED illuminates briefly at transient peaks, for instance when you are
slapping the strings, then in most cases you won’t hear distortion. If the LED
illuminates for longer periods, distortion will become audible. Although it
nötige Raumanpassungen, wie das Eleminieren von “Dröhnfrequenzen”
vorgenommen werden. Die Abstimmung der Höhen ist danach recht
einfach - der Regler wirkt insbesondere auf die vom Mittenkonus
wiedergegebenen Frequenzen und entscheidet somit über einen “seidig-
knackigen” oder “vollen” Ampsound.
3.2 DIE ENDSTUFENKONTROLLE
Um Endstufenverzerrungen leichter wahrnehmbar zu machen, werden
diese beim BassKick 101 durch die POWERAMP CLIP LED
distorsione. Ma se il led rimane acceso più a lungo, questa distorsione
diventa avvertibile. Anche se la cosa può sembrare allarmante, non esiste
comunque il rischio di danneggiare l’amplificatore o l’altoparlante. Anche i
controlli di EQ influenzano il livello generale, per cui, oltre ad agire sul
controllo MASTER, potete modificarne la posizione per risolvere una
situazione di clipping.
ATTENZIONE: il led POWER AMP CLIP indica una distorsione del finale di
potenza. Non potrà pertanto segnalare problemi di saturazione derivanti da
processori effetti esterni, circuitazione attiva o dallo stesso preamp del
BassKick 101.
distorsions se font entendre, mais un risque par surmodulation de l’ampli ou
du haut-parleur est tout à fait exclu. En augmentant le niveau du son, on
peut augmenter le niveau de l’ampli, c’est à dire qu’outre le réglage du
MASTER, on peut changer le réglage de la tonalité.
N.B. : la POWERAMP CLIP LED indique seulement une surmodulation de
l’ampli. Les distorsions produites par des effets, des basses actives ou le
préampli du BassKick ne sont pas signalées.
optisch angezeigt. Ein kurzzeitiges Aufleuchten (z.B. im Anschlag beim
Slappen) ist dabei im Regelfall akustisch nicht wahrnehmbar. Erst bei
längerem Aufleuchten des LED´s treten hörbare Verzerrungen auf. Eine
Gefährdung der Endstufe oder des Lautsprechers durch Übersteuerung ist
dabei jedoch absolut ausgeschlossen. Auch Anhebung der Klangregelung
verstärkt den Pegel vor der Endstufe, alternativ zum MASTER Regler kann
also auch an der Klangregelung Pegel zurückgenommen werden.
HINWEIS: Die POWERAMP CLIP LED zeigt ausschließlich
Endstufenübersteuerung an. Verzerrungen, die in Effektgeräten, Aktivbässen
oder der BassKick Vorstufe auftreten können, werden nicht angezeigt.
sounds fairly alarming, it won’t harm the speaker or power amp. The EQ
controls also affect the overall level, so you can also try turning down these
controls rather than the MASTER knob to clean up a clipped signal.
NOTE: The POWER AMP CLIP LED indicates power amp distortion only. It
will not indicate distortion caused by an FX processor, active circuitry or the
BassKick preamp.
8
BASSKICK-MANUAL
4.0 ASSISTENZA E MANUTENZIONE
Gli amplificatori BassKick non richiedono manutenzione di alcun tipo.
Tuttavia, esistono alcuni accorgimenti che vi permetteranno di allungarne
sensibilmente l’esistenza.
- Assicuratevi che tutto ciò che andrete a collegarvi (cavi, apparecchiature) sia in
perfette condizioni.
- Assicuratevi che circoli sufficiente aria di ventilazione attorno all’ampli.
- Evitate shock meccanici violenti, nonché l’esposizione a caldo, polvere o
umidità eccessive.
4.0 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Les amplis BassKick ne nécessitent pas d’entretien. Mais il existe certaine
règles de base à respecter pour que ton ampli dure plus longtemps :
- Fais attention à ce que les autres appareils et instruments soient dans un
état impeccable.
- Veille à ce que l’air circule librement près des ventilateurs de ton ampli
- Evite à tout prix les chocs, une chaleur trop importante, la poussière et
l’humidité.
4.0 SERVICE AND PREVENTIVE MAINTENANCE
The BassKick amps do not require service of any type. However, there are a
few precautions you should heed to ensure your amp lasts for many years.
- Ensure all peripheral devices, cords and cables are in a state of good repair.
- Ensure air can circulate around your amp’s ventilation ducts.
- Avoid mechanical shocks and exposure to extreme heat, dust and moisture.
- When connecting peripheral devices, always heed the proper safety
4.0 WARTUNG UND PFLEGE
Die BassKick Amps sind wartungsfrei. Dennoch gibt es einige Grundregeln,
deren Einhaltung die hohe Lebensdauer Deines Amps sichern:
- Sorge immer für eine technisch einwandfreie Geräteperipherie!
- Sorge stets für freie Luftzirkulation an die Kühlflächen Deines Amps.
- Vermeide in jedem Fall starke mechanische Erschütterungen, extreme
Hitze und das Eindringen von Staub und Nässe.
- Quando utilizzate apparecchiature ausiliarie, seguite sempre le relative
istruzioni di sicurezza. Non collegate mai al BASSKICK 101 altoparlanti con
impedenza (ohm) insufficiente, e non collegate mai all’ingresso del ampli segnali
già amplificati o di eccessivo livello.
- Assicuratevi che la tensione elettrica locale corrisponda a quanto riportato sul
retro dell’amplificatore. In caso di dubbio, verificate prima di procedere al
collegamento.
- Evitate riparazioni “fai-da-te”! Anche i fusibili interni devono essere sostituiti
esclusivamente da personale qualificato.
- Utilizzate una spazzola per pulire il rivestimento esterno e un panno morbido
per tutte le parti in metallo.
- Respecte scrupuleusement les données techniques des appareils
complémentaires. Ne branche jamais des sorties qui ont un niveau de
réglage trop important, par exemple des sorties d’autres amplis sur ton
ampli.
- Vérifie toujours avant de brancher tes appareils le voltage du secteur. En
cas de doutes, demande au technicien.
- N’entreprend jamais de réparations toi-même ! Même le changement des
fusibles internes doit être fait par un spécialiste.
Les surfaces Durafloc TM se nettoient avec une brosse . Les surfaces en
métal sont à nettoyer avec un chiffon doux.
- Beachte peinlich genau die Spezifikationen von Zusatzgeräten. Schließe
nie Ausgänge mit zu großem Pegel (z.B. Endstufen) an Deinen Amp an.
- Prüfe vor Anschluß des Gerätes immer die vorhandene Netzspannung.
Kontaktiere im Zweifelsfall den Bühnentechniker, Hausmeister o.ä. .
- Versuche keine ”do it yourself” Reparaturen! Auch der Tausch interner
Sicherungen sollte von einem erfahrenen Techniker vorgenommen werden.
Flockoberflächen lassen sich am besten mit einer Bürste reinigen. Für
Metallflächen verwendest Du bitte ein weiches Tuch.
precautions. Never connect speakers with insufficient impedance (ohms),
and never connect devices with high output signal levels (e.g. power amps)
to the amp’s input.
- Ensure the local AC power is at the right rating before plugging in the
amp. If in doubt, ask the venue’s sound technician or stage hand.
- Refrain from do-it-yourself repairs! Even internal fuses should be replaced
by a qualified technician.
Use a brush to clean the flock covering and a soft damp cloth for all metal
parts.
9
BASSKICK-MANUAL
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
Utilizzate apparecchiature bilanciate o modificate i collegamenti in modo
tale da ridurre le interferenze al minimo. Non fate correre parallelamente
cavi di segnale e cavi potenza.
• Il circuito di terra dell’apparecchio collegato genera il cosiddetto “loop di
terra”. Non scollegate per nessuna ragione le prese di terra di nessun
apparecchio. Provate a collegare tutti gli apparecchi interessati alla
medesima presa di corrente per mezzo di un’apposita presa multipla. Se
neanche questo elimina il ronzio, utilizzate una DI box che offra un’uscita
isolata.
Il suono in uscita alla presa LINE OUT è completamente distorto:
• Assicuratevi di aver collegato questa presa ad un ingresso linea (non
• Branche les appareils sur une multiprise. Si tu ne constates pas
d’amélioration, les branchements doivent être séparés galvaniquement par
un boîtier de direct.
En branchant une table de mixage sur le LINE OUT, le signal de
l’installation sur scène ou de l’appareil pour enregistrer est complètement
distordu.
• Les entrées de la table de mixage ne sont pas réglées sur le niveau du
LINE. Rebranche l’entrée de la table de mixage sur le niveau du LINE. Si
cela est impossible, branche une entrée asymétrique (LINE) sur ta table de
mixage ou utilise un câble de liaison avec boîtier de direct qu’on trouve
- The grounding of the connected devices is causing a ground loop. Do not
sever the ground of the connected devices under any circumstances! Try
plugging all devices into the same socket via an AC power strip. If this
doesn’t eliminate the noise, route the signal through a DI box that offers an
isolated output.
You have patched the LINE OUT signal to a mixing console, but the sound
coming through the PA or recording device is totally distorted.
- The mixing console’s balanced input is not set to line level. Set the level
accordingly at the mixing console. If for some reason this is not possible,
patch the signal to an unbalanced line input at the mixing console or use a
connecting cable featuring an inline pad (available from your local dealer
Benutzung einer DI- Box.
• Über die Erdung der verbundenen Geräte entsteht eine Brummschleife.
Unterbreche in keinem Fall die Schutzleiter der Geräte! Betreibe beide
Geräte an einem gemeinsamen Netzverteiler! Schafft dies noch keine
Abhilfe, muß die Verbindung mittels einer DI-Box galvanisch getrennt
werden.
Beim Anschluß eines Mischpultes am LINE OUT ist das Signal auf der PA /
für das Aufnahmegerät völlig verzerrt.
• Der Eingang des Pultes ist nicht auf Linepegel geschaltet. Schalte den
Eingang des Pultes auf Linepegel um. Sollte dies nicht möglich sein, so
belege entweder einen unsymmetrischen (Line-) Eingang am Pult oder
microfonico) bilanciato sulla console di mixaggio. Regolate la sensibilità di
ingresso in modo corretto. Se non disponete di un ingresso linea bilanciato,
utilizzatene uno sbilanciato.
Il livello di uscita dell’amplificatore è troppo basso:
• Un apparecchio collegato al loop effetti riduce il livello del segnale.
Regolatene il livello di ingresso e d’uscita in modo appropriato.
• Il BassKick 101 è stato progettato per un utilizzo in studio. Per un utilizzo
“live”, potrebbe essere necessario utilizzare un finale di potenza aggiuntivo
e un ulteriore cabinet. Per incrementare il vostro volume, potete anche
utilizzare il sistema PA attraverso la presa LINE OUT.
Dati tecnici: pagina 15
chez tous les bons spécialistes ou au service après-vente de l’installation de
scène.
L’ampli te semble trop faible.
• Un appareil qui se trouve entre les effets et l’ampli baisse le niveau de ce
dernier. Il faut régler à nouveau le ou les effets grâce au régulateur du
input/output.
• Sur scène ou en répétition, n’hésite pas à l’utiliser avec un autre ampli et
un autre baffle, ceci afin de gagner en puissance.
Données techniques: page 15
benutze ein Verbindungskabel mit integriertem symmetrischen
Spannungsteiler (im gutsortierten Fachhandel oder bei PA Servicefirmen
erhältlich).
Der Amp erscheint zu leise.
• Ein im Effektweg betriebenes Gerät schafft Pegelverluste. Das Effektgerät
muß mittels seiner Input / Output Regler ausgepegelt werden.
• Der BassKick 101 ist als Studioamp konzipiert. Für den Livebetrieb
(Bühne oder Ü-Raum mit Schlagzeug) sollte der BassKick mit einer
zusätzlichen Endstufe und Box betrieben werden. Nützlich ist hier auch
eine LINEOUT - Verbindung zum Mischpult, um via PA System mehr
Lautstärke zu erhalten.
Technische Daten: Seite 13
or PA service company) to attenuate the signal.
The amp’s output level is too low.
- A device connected to the effects loop is reducing the signal level. Adjust
the signal level via the device’s input or output control.
The BassKick 101 was designed for use in studios. If you want to use the
amp for gigs, you will need an additional power amp and speaker cabinet.
For additional volume, you can also feed the BassKick signal to the PA
mixing console via the LINE OUT jack.
Technical Data: page 13
11
BASSKICK-MANUAL
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
FRANÇAIS
ITALIANO
!
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA!
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un
utilizzo successivo:
• L’apparecchio è stato costruito dalla Hughes & Kettner secondo la normativa europea IEC 65
ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garantire il mantenimento di tale
stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è tenuto ad osservare le indicazioni e
gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle istruzioni per l’uso. L’apparecchio rispecchia il
livello di sicurezza I (collegato a terra).
• Sicurezza, affidabilità e prestazioni dell’apparecchio vengono garantiti dalla Hughes &
Kettner solo ed esclusivamente se:
• Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono eseguite dalla
Hughes & Kettner stessa o da personale da essa autorizzato.
• Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle normative
stabilite dall’ANSI.
• L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso.
Avvertimenti:
• In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno che
non si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce parti
dell’apparecchio conduttrici di tensione.
• Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile staccare
precedentemente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di
prevenzione anche prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa in
esercizio o della sostituzione di componenti all’interno dell’apparecchio.
• Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio in
presenza di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed
autorizzato, in grado di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi.
• Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustrazione 1 a
fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto. Per
questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altoparlanti
servendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore.
• Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro
dell’apparecchio per quanto possibile.
• Tutti i fusibili di sicurezza vanno sostituiti esclusivamente con fusibili del tipo prescritto e
valore della corrente nominale indicato.
• L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di
metallo sono proibite.
• Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione.
• Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi come
griglie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione, oppure
valvole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante l’uso e
per questo motivo non vanno toccate.
• L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò la
diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive in
caso ciò non sia possibile.
Alimentazione:
• L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo.
• La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia.
• Attenzione: l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio deve essere in posizione 0
quando viene allacciato il cavetto d’alimentazione.
• L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione
consegnato insieme all’apparecchio.
• Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito. L’alimentatore
non può più essere utilizzato.
• Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione
sovraccariche.
• La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e facilmente
raggiungibile in qualsiasi momento.
Locali di collocamento:
• Opportuno collocare l’apparecchio su una superficie pulita e orizzontale.
• Non sottoporre l’apparecchio in funzione a scosse e vibrazioni.
• Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere.
• Non collocare l’apparecchio vicino ad acqua, vasche da bagno, lavandini, lavelli da cucina,
locali umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi, bicchieri, bottiglie,
ecc. - sull’apparecchio.
• Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio.
• Eventuali aperture previste per la ventilazione dell’apparecchio non vanno ne bloccate, ne
mai coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di distanza dalle pareti circostanti
e può essere inserito tra altre componenti di un impianto solo in caso di sufficiente
ventilazione e qualora le direttive di montaggio del produttore vengano rispettate.
• Evitare di esporre l’apparecchio ai raggi del sole e di collocarlo direttamente nelle vicinanze
di fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc.
• Se l’apparecchio viene trasportato rapidamente da un locale freddo ad uno riscaldato può
succedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in considerazione
soprattutto in caso di apparecchi a valvole. Attendere che l’apparecchio abbia assunto la
temperatura ambiente prima di accenderlo.
• Accessori: non collocare l’apparecchio su carrelli, supporti, treppiedi, superfici o tavoli
instabili. Se l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a terzi o
danneggiarsi irreparabilmente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio supporti,
treppiedi e superfici che siano consigliate dal produttore o direttamente comprese nell’offerta
di vendita. Per il collocamento dell’apparecchio attenetevi strettamente alle istruzioni del
produttore, utilizzando esclusivamente accessori da esso consigliati. L’apparecchio in
combinazione ad un supporto va spostato con molta attenzione. Movimenti bruschi o il
collocamento su pavimenti non piani possono provocare la caduta dell’apparecchio e del suo
supporto.
• Accessori supplementari: non utilizzate mai accessori supplementari che non siano consigliati
dal produttore, potendo essere ciò causa di incidenti.
• Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse utilizzato per
diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo modo si evitano danni
all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi aumenti di tensione nel circuito di
corrente alternata.
Illustrazione 1 Illustrazione 2
Données techniques
Section Préampli:
Fréquence basse: 70 Hz, +10/-10 dB, active
Fréquence médium: 400/1000 Hz, + 6 / - 10 dB, passive
Fréquence aiguë: 15 kHz, +14/-10 dB, passive
Entrées:
Entrée: - 10 dB; 1 M ohm
Return effets: - 10 dB; 47 k ohms
Sorties:
Départ effets: - 10 dB; 220 ohms
Sortie ligne: 0 dB; 220 ohms
Etage de puissance:
Ampli à transistors:
40 watts (RMS) sous 8 ohms
Temps de montée: 10 V/µ s
Bande passante: 10 Hz - 90 kHz (-3dB/+ 0 dB)
Casque:
500mWsous 4-600 ohms
HP Interne: 100 watts, 8 ohms,
12” Power Pro dual cone
Caractéristiques Générales:
Voltage: 230 V (pour l’Europe)
117 V (pour l’Amérique du Nord)
100 V (pour l’Asie)
Consommation: 80 VA (8 ohms)
Fusible: sb 250 mA (230 V-model)
sb 500 mA (117 V-model)
sb 630 mA (100 V-model)
Dimensions, L x H x D: 475 mms x 570 mms x 305 mms
Poids: 22 kgs.
Dati tecnici
Sezione Preamp:
bassi, frequenza: 70 Hz, +10/-10 dB, attivi
medi, frequenza: 400/1000 Hz, + 6 / - 10 dB, passivi
acuti, frequenza: 15 kHz, +14/-10 dB, passivi
Ingressi
Strumento - 10 dB; 1 M ohm
Ritorno Effetto - 10 dB; 47 k ohms
Uscite
Mandata Effetto: - 10 dB; 220 ohms
Uscita Linea: 0 dB; 220 ohms
Finale di potenza
Finale di potenza a transistor bipolare:
40 watts (RMS) su 8 ohms
Frequenza 10 V/µ s
Risposta in frequenza 10 Hz - 90 kHz (-3dB/+ 0 dB)
Cuffie
500 mW su 4-600 ohms
Altoparlante 100 watts, 8 ohms,
12” Power Pro a doppio cono
Caratteristiche generali
Voltaggio: 230 V (Europa)
117 V (Nord America)
100 V (Asia)
Max. assorbimento 80 VA (8 ohms)
Fusibile: sb 250 mA (230 V-model)
sb 500 mA (117 V-model)
sb 630 mA (100 V-model)
Dimensioni, L x A x P: 475 mm x 570 mm x 305 mm
Peso: 22 kgs.
15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Hughes & Kettner BassKick 101 / 111 Manuale utente

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per