JVC GR-820E Manuale utente

Categoria
Videocamere
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

GR-D820E
GR-D860E
LYT1814-003A
IT
ITALIANO
FR
FRANCAIS
Les illustrations de ce mode d'emploi correspondent au modèle
GR-D860.
Le illustrazioni riportate nel presente manuale si riferiscono al
modello GR-D860.
Cher client,
Nous vous remercions d’avoir acheté
cet appareil photo numérique. Avant
utilisation, veuillez lire les informations
et les précautions de sécurité
présentées dans les pages 4 à 6 pour
utiliser cet appareil en toute sécurité.
CAMÉSCOPE NUMÉRIQUE
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questa
videocamera digitale. Prima dell’uso,
leggere le istruzioni di sicurezza e le
precauzioni alle pagine 4 – 6 per
assicurare un utilizzo sicuro del
prodotto.
MANUEL D'UTILISATION
ISTRUZIONI
VIDEOCAMERA DIGITALE
GR-D820E_GR-D860E_FR.book Page 1 Wednesday, November 14, 2007 5:23 PM
2 IT
MasterPage: Left
1. Preparazione
Inserire il gruppo batterie.
Caricare il gruppo batterie ( 16).
1
1
1
1
Base della
videocamera
BATT.
Note:
Il gruppo batterie è senza carica al
momento dell'acquisto. Caricare il
gruppo batterie prima dell'uso.
Utilizzare il gruppo batterie JVC BN-
VF808U/VF815U/VF823U. L’utilizzo di
batterie generiche, non di marca JVC,
può danneggiare la circuiteria interna
per la carica.
2. Registrazione video
Aprire il monitor LCD. Impostare l’Interruttore di Alimentazione su
“REC” ( 13).
Impostare l’interruttore
MEMORY/VIDEO su “VIDEO” ( 13).
1
1
1
1
2
2
2
2
GR-D860
3. Riproduzione
Impostare l’Interruttore di Alimentazione
su “PLAY” ( 13).
Impostare l’interruttore
MEMORY/VIDEO su “VIDEO” ( 13).
Lo schermo si visualizzerà per circa
3 second.
1
1
1
1
GR-D860
2
2
2
2
16:9
BLANK/
INDEX
MENU
16:9 WIDE SCREEN
Guida Rapida di Semplice Utilizzo
GR-D820E_GR-D860E_IT.book Page 2 Wednesday, November 14, 2007 4:40 PM
IT 3
MasterPage: Start_Right
ITALIANO
Caricare la cassetta ( 18).
2
2
2
2
PUSH
Assicurarsi che il lato della
finestra sia rivolto verso
l’esterno.
OPEN/
EJECT
Premere il tasto di Avvio/Arresto
Registrazione per iniziare a registrare.
Nota:
Per impostare la data e l’ora
( 19).
Note:
Prima di iniziare l’effettiva
registrazione di dati importanti,
eseguire una registrazione di prova e
riprodurre i dati registrati per
verificare che il video e l’audio siano
stati registrati correttamente.
Per iniziare, si raccomanda di usare
la modalità AUTO impostata su A per
la registrazione.
3
3
3
3
Selezionare B/~~ per iniziare
la riproduzione
( 8).
3
3
3
3
Nota:
Si raccomanda di pulire le
testine video prima
dell’uso.
Se la videocamera non è
stata utilizzata per un certo
periodo, le testine possono
essere sporche. Si
raccomanda di pulire
periodicamente le testine
video con una cassetta per
la pulizia (opzionale).
Note:
Per riprodurre immagini su
una TV collegata
( 41).
GR-D820E_GR-D860E_IT.book Page 3 Wednesday, November 14, 2007 4:40 PM
4 IT
MasterPage: Left
Prima di registrare filmati importanti,
assicurarsi di effettuare una registrazione di
prova.
Riprodurre la registrazione di prova per
assicurarsi che il video e l’audio siano stati
registrati correttamente.
Si consiglia di pulire le testine video prima
dell’utilizzo.
Se il camcorder non è
stato utilizzato per un
lungo periodo, le testine
potrebbero essere
sporche. Si consiglia di
pulire regolarmente le
testine video utilizzando
una cassetta di pulizia
(opzionale).
Assicurarsi di riporre le videocassette e il
camcorder in un ambiente appropriato.
Le testine video si sporcano più facilmente se le
videocassette e il camcorder vengono
conservati in un ambiente polveroso.
Rimuovere le videocassette dal camcorder e
conservarle nelle apposite custodie.
Conservare il camcorder in una borsa o in un
altro contenitore appropriato.
Per le registrazioni video importanti
utilizzare la modalità SP (Standard Play).
Sebbene la modalità LP (Long Play) consenta
di effettuare registrazioni video più lunghe del
50% rispetto alla modalità SP (Standard Play),
è possibile che si presentino disturbi a mosaico
durante la riproduzione, a seconda delle
caratteristiche del nastro e dell’ambiente d’uso.
Di conseguenza, per le registrazioni importanti
si consiglia l’utilizzo della modalità SP.
Sicurezza e affidabilità.
Con il presente camcorder, si consiglia di
utilizzare solo batterie e accessori originali JVC.
Questo prodotto comprende tecnologie
brevettate e altre tecnologie proprietarie, e
funziona solo con una batteria dati JVC.
Utilizzare le batterie JVC BN-VF808U/BN-
VF815U/BN-VF823U. L’utilizzo di batterie
generiche può provocare danni ai circuiti di
carica interni.
Assicurarsi di utilizzare solo cassette con il
marchio Mini DV .
Questo camcorder è stato realizzato
esclusivamente per videocassette digitali,
schede di memoria SD e MultiMediaCard.
Solo cassette con il marchio
e schede
di memoria con il marchio
o
possono essere usate con
questo apparecchio.
Tenere presente che questo camcorder non
è compatibile con altri formati video digitali.
Si consiglia di utilizzare solo cassette con il
marchio JVC.
Questo camcorder è compatibile con qualunque
videocassetta MiniDV disponibile sul mercato,
ma le videocassette JVC sono progettate e
ottimizzate per assicurare elevate prestazioni al
vostro camcorder.
R
icordare che il presente camcorder è
destinato esclusivamente all’uso da parte di
privati.
È vietato qualsiasi uso commerciale senza
autorizzazione. (Anche nel caso in cui si
desideri riprendere, per uso privato, eventi quali
show, rappresentazioni o mostre, si consiglia di
ottenere preventivamente il permesso per le
riprese).
NON lasciare l’apparecchio
- esposto a temperature superiori a 50°C.
- in luoghi con tasso di umidità estremamente
basso (inferiore al 35%) o elevato (80%).
- alla luce diretta del sole.
- all’interno di automobili chiuse in estate.
- nelle vicinanze di radiatori.
Il monitor LCD è stato prodotto utilizzando
una tecnologia ad alta precisione.Tuttavia,
possono apparire costantemente delle
macchie nere o macchie luminose (rosse,
verdi o blu) sul monitor LCD. Queste
macchie non vengono registrate
sull’immagine. Non si tratta di un difetto
dell’apparecchio.
(Punti effettivi: oltre il 99,99%).
Non lasciare il blocco batteria applicato
quando il camcorder non viene utilizzato e
controllare regolarmente l’apparecchio sia
durante il funzionamento che nei periodi di
inutilizzo.
Microsoft
®
e Windows
®
sono marchi
registrati o marchi commerciali di Microsoft
Corporation negli Stati Uniti e/o in altri
paesi.
Leggere anche “Avvertenze” alle pagine 48 - 50.
Leggere Prima Di Procedere!
GR-D860
Informazioni sulle batterie
PERICOLO! Non tentare di smontare le
batterie e non esporle alle fiamme o a calore
eccessivo, perché potrebbero verificarsi
incendi o esplosioni.
ATTENZIONE! Non permettere che la batteria
o i suoi terminali vengano in contatto con
metalli, perché questo potrebbe causare
cortocircuiti e dare origine a incendi.
Per disattivare la modalità dimostrativa,
impostare “MODO DEMO” su “OFF”
( 29, 33).
GR-D820E_GR-D860E_IT.book Page 4 Wednesday, November 14, 2007 4:40 PM
IT 5
MasterPage: Start_Right
ITALIANO
Precauzioni Per La Sicurezza!
ATTENZIONE: PER EVITARE IL PERICOLO DI
INCENDI O DI SCOSSE ELETTRICHE, NON
LASCIARE L’APPARECCHIO ESPOSTO ALLA
PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
PRECAUZIONI:
Per prevenire scosse elettriche evitare di aprire
l’apparecchio. All’interno non vi sono parti la
cui manutenzione possa essere effettuata dal
cliente. Rivolgersi esclusivamente a personale
qualificato.
Se non si usa l’alimentatore CA per un periodo
di tempo prolungato, si raccomanda di
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
Precauzione per la batteria al litio
sostituibile
La batteria usata in questo apparecchio può
presentare dei pericoli di incendi o di bruciature di
origine chimica in caso di erronea manipolazione.
Non ricaricarla, non smontarla, non riscaldarla
oltre i 100°C, e non bruciarla.
Sostituire la batteria con una Panasonic
(Matsushita Electric), Sanyo, Sony o Maxell
CR2025.
Pericolo di esplosione o rischio di incendio se la
batteria viene sostituita in modo erroneo.
Eliminare prontamente le batterie usate.
Tenere fuori dalla portata dei bambini.
Non smontarle e non gettarle nel fuoco per
nessun motivo.
PRECAUZIONI:
Questo camcorder è stato progettato per l’uso
con segnali televisivi a colori del tipo PAL. Non
può quindi essere utilizzato per la riproduzione
su di un televisore di diverso standard. Tuttavia,
la registrazione dal vivo e la riproduzione con il
monitor LCD sono possibili ovunque.
Questo prodotto comprende tecnologie
brevettate e altre tecnologie proprietarie, e
funziona solo con una batteria dati JVC.
Usare le batterie JVC BN-VF808U/
BN-VF815U/BN-VF823U e, per ricaricarle o
per alimentare la corrente al camcorder da
una presa di corrente, usare l’alimentatore
CA multitensione in dotazione.
(Può essere necessario un adattatore per
utilizzare l’apparecchio all’estero a causa
delle diverse forme delle prese di corrente.)
NOTE:
La piastrina di identificazione (piastrina del
numero di serie) e le avvertenze si trovano sul
lato inferiore e/o posteriore dell’apparecchio.
Le informazioni sui limiti di impiego e le
cautele di sicurezza dell’alimentatore CA si
trovan
o sui lati superiore e inferiore.
ATTENZIONE:
Non esporre le batterie al calore eccessivo, come
ad esempio, alla luce solare diretta, alle fiamme e
simili.
PRECAUZIONE:
La spina dell'alimentazione di rete deve essere
sempre
prontamente accessibile.
Quando l’apparecchio è installato in un mobile o
su uno scaffale, assicurarsi che rimanga spazio
sufficiente su tutti i lati per consentire la
ventilazione (10 cm o più sui lati, sopra e sul
retro).
Non bloccare i fori di ventilazione.
(Se i fori di ventilazione sono bloccati da un
giornale o stoffa, ecc. il calore può non riuscire ad
emergere.)
Non collocare fiamme esposte, ad esempio
candele accese, nelle vicinanze dell’apparecchio.
Quando si eliminano le batterie, si deve tenere
conto delle problematiche ambientali, e le norme
o leggi locali in materia di smaltimento delle
batterie devono essere strettamente osservate.
L’apparecchio non deve essere esposto a
sgocciolii o spruzzi.
Non usare questo apparecchio in stanze da
bagno o luoghi con acqua.
Inoltre non collocare alcun contenitore di acqua o
fluidi (come cosmetici o medicine, vasi da fiori,
piante in vaso, tazze, ecc.) sopra questo
apparecchio.
(Se acqua o fluidi penetrano in questo
apparecchio, possono essere causati incendi o
scosse elettriche).
Non puntare l’obiettivo direttamente verso il sole.
Ciò potrebbe causare lesioni agli occhi, o
disfunzioni nei circuiti interni dell’apparecchio.
Tale azione, inoltre, può anche essere all’origine
di incendi o scosse elettriche.
A
VVERTENZA!
Le note seguenti intendono prevenire possibili
lesioni al cliente o danni materiali all’apparecchio.
Per trasportare il camcorder, attaccare
saldamente e usare sempre la cinghia in
dotazione. Non trasportare o tenere la
videocamera reggendola per il monitor LCD, in
quanto potrebbe cadere o non funzionare
correttamente. Fare attenzione a non lasciarsi
prendere le dita nello sportello del vano
portacassette.
Poichè i bambini sono particolarmente soggetti a
questo genere di lesioni, non consentire loro di
maneggiare il camcorder.
Non usare il treppiede su superfici instabili o non
perfettamente orizzontali. Il camcorder potrebbe
rovesciarsi, con conseguenti possibili seri danni.
A
VVERTENZA!
Si sconsiglia di collegare i cavi (Audio/Video, S-
Video, ecc) al camcorder e di lasciarlo poi
appoggiato al televisore poiché se qualcuno
inciampa nei cavi l’apparecchio può cadere e
rimanere danneggiato.
GR-D820E_GR-D860E_IT.book Page 5 Wednesday, November 14, 2007 4:40 PM
6 IT
MasterPage: Left
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature e batterie
obsolete
[Unione Europea]
Questi simboli indicano che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica e la batteria
a cui fanno riferimento non devono essere smaltite tra i rifiuti domestici generici
alla fine della loro vita utile. I prodotti, invece, vanno consegnati a punti di
raccolta appropriati per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e delle batterie, per il trattamento corretto in conformità alle proprie normative
nazionali e alle direttive 2002/96/CE e 2006/66/CE.
Mediante lo smaltimento corretto di questi prodotti, si contribuirà a preservare le
risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute
umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato dei prodotti.
Per ulteriori informazioni sui punti di raccolta e il riciclaggio di questi prodotti,
contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il
negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Lo smaltimento errato di questi rifiuti potrebbe essere soggetto a sanzioni, a
seconda di quanto previsto dalla legislazione nazionale vigente.
[Per gli utenti aziendali]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web
www.jvc-europe.com
per ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell'Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo nell'Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questi oggetti, effettuare lo smaltimento in conformità
alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione
relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche e batterie
obsolete.
Prodotti
Batteria
Nota:
il simbolo Pb
sotto il simbolo
delle batterie
indica che questa
batteria contiene
piombo.
Gentile Cliente, [Unione Europea]
Questa apparecchiatura è conforme alle
direttive e alle norme europee relative alla
compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza
elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor
Company of Japan Limited è:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Germania
GR-D820E_GR-D860E_IT.book Page 6 Wednesday, November 14, 2007 4:40 PM
MasterPage: TOC_Heading0_Right
IT 7
ITALIANO
Sul Manualel....................................... 8
Accessori ........................................... 8
Applicazione Del Tappo Dell’obiettivo....... 9
Fissaggio Degli Anelli Filtro....................... 9
Applicare La Tracolla.................................9
Regolazione Dell’impugnatura ................ 10
Montaggio Del Treppiede........................ 10
Uso Della Scheda SD..............................10
Riproduzione Con Il Telecomando.......... 11
Indice ..............................................11
Indicazioni Monitor LCD ........................14
Alimentazione ....................................16
Impostazioni Della Lingua......................17
Impostazione Della Data E Dell’Ora...........17
Regolazione Della Luminosità Della
Visualizzazione ...................................18
Inserimento/Estrazione Di Una Cassetta .....18
Modo Ampio (16:9 Wide Mode)................18
Funzioni Di Registrazione Di Base ............19
Tempo Restante Sul Nastro.................... 19
Controllo Rapido...................................... 19
Modalità Automatica/Manuale................. 20
Codice Temporale...................................20
Zoom .......................................................21
Registrazione Doppia..............................21
Riproduzione Normale ..........................21
Ricerca Veloce A Velocità Variabile........ 22
Ricerca Di Spazi Vuoti............................. 22
Riproduzione Utilizzando il Telecomando....23
Riproduzione al Rallentatore................... 23
Riproduzione Fotogramma per
Fotogramma............................................23
Zoom in Riproduzione .............................23
Riproduzione con Effetti Speciali.................23
Foto DSC...........................................24
Riproduzione Normale delle Immagini .......25
Riproduzione Automatica delle Immagini....25
Riproduzione con Indice dei File ..............25
Eliminazione della Visualizzazione
Sullo Schermo ....................................25
Reimpostazione del Nome File ................26
Protezione dei File...............................26
Cancellazione dei File...........................26
Impostazione delle Informazioni di Stampa
(Impostazione DPOF)* ............................27
Per Stampare Tutti i Fermi Immagine
(Una Copia per Ciascuna Immagine) ......27
Per Stampare Selezionando i Fermi
Immagine e il Numero di Copie...............27
Per Azzerare il Numero di Copie.............28
Inizializzazione di Una Scheda di Memoria ..28
Menu Per Regolazioni Dettagliate ......29
Modifica Delle Impostazioni Dei Menu .... 29
Menu Di Registrazione ............................30
Menu Di Riproduzione.............................34
Funzioni Do Registenzione................35
Illuminatore a LED ...............................35
Rallentatore dal Vivo ............................35
Foto (Registrazione di Fermi Immagine su
Nastro) .............................................35
Messa A Fuoco Manuale ........................36
Controllo Dell’Esposizione......................36
Blocco Del Diaframma ..........................37
Compensazione Del Controluce................37
Controllo Dell’Esposizione Spot ...............37
Regolazione Del Bilanciamento Del Bianco .38
Regolazione Manuale Del Bilanciamento Del
Bianco..............................................38
Effetti Di Tendina O Dissolvenza...............39
Esposizione Automatica Programmata
(AE program), Effetti E Effetti
Dell’otturatore ....................................39
Duplicazione dei Fermi Immagine Registrati
su un Nastro ad una Scheda di Memoria.....40
Connessioni/Montaggio ...................41
Collegamenti A Un TV O Un
Videoregistratore .....................................41
Duplicazione Videoregistratore................41
Duplicazione Su Un Apparecchio Video
Dotato Di Connettore DV (Duplicazione
Digitale) ...................................................42
Collegamento Ad Un Personal
Computer.................................................43
Doppiaggio Audio ....................................44
Montaggio a Inserimento.........................44
Diagnostica........................................ 45
Avvertenze ......................................... 48
Manutenzione A Cura Dell’utente.............. 50
Data Tecnici....................................... 51
Termini ............................................. 52
Preparativi 8
Registrazione E Rproduzione 19
Registrazione e Riproduzione
DSC 24
GR-D860
Funzioni Avanzate 29
Riferimento 45
Indice
GR-D820E_GR-D860E_IT.book Page 7 Wednesday, November 14, 2007 4:40 PM
8 IT
MasterPage: Left
Leva Di Comando ( 13)
È possibile eseguire due tipi di operazioni
utilizzando la leva di controllo.
*
Sul Manualel
Funzionamento Per Selezionare
4/9
FOCUS Spostare la leva di controllo
verso l’alto.
8
Spostare la leva di controllo
verso il basso.
5
LIGHT * Spostare la leva di controllo
verso destra.
3
QUICK
REVIEW
Spostare la leva di controllo
verso sinistra.
GR-D860
Accessori
A Spostare la leva di controllo verso l'alto/il
basso/a sinistra/a destra per effettuale la
selezione.
B Premere la leva di controllo per selezionare
SET.
SET
Le icone come indicano che la caratteristica è presente solo nel modello specificato.
GR-D860
Cinghia a tracolla
(
9)
Cappuccio
dell’obiettivo
Batteria
BN-VF808U
Alimentatore CA
AP-V19E
Cavo audio/video
(minispina da Ø3,5 a spina RCA)
O
Nota:
Assicurarsi di utilizzare i cavi in dotazione per i collegamenti. Non utilizzare altri cavi.
Anello filtro per cavi
(
9,
,per il fissaggio)
Cavo USB
GR-D860
CD-ROM
GR-D860
Telecomando
RM-V740U
GR-D860
Batteria al litio CR2025
Preinstallata nel
telecomando.
GR-D860
Preparativi
GR-D820E_GR-D860E_IT.book Page 8 Wednesday, November 14, 2007 4:40 PM
IT 9
MasterPage: Start_Right
Preparativi
ITALIANO
Per proteggere l’obiettivo, applicare al camcorder il cappuccio in dotazione, come indicato nella
figura.
Fissare l’anello filtro al cavo. L’anello filtro riduce le interferenze.
Applicazione Del Tappo Dell’obiettivo
Fissaggio Degli Anelli Filtro
2
3
1
Posizionarlo qui durante la registrazione.
Sganciare l'elemento di
fissaggio
3 cm
Avvolgere due volte
Applicare La Tracolla
Guida Della Cinghia
Rimuovere il cuscinetto e
infilare l’estremità della
cinghia attraverso
l’occhiello.
Far passare la cinghia attraverso
la fibbia, regolarne la lunghezza
e utilizzare la guida della cinghia
per fissarla in sede.
Posizionare la fibbia in
prossimità dell’occhiello e
riattaccare il cuscinetto.
Fibbia
Occhiello
GR-D820E_GR-D860E_IT.book Page 9 Wednesday, November 14, 2007 4:40 PM
10 IT Preparativi
Aprire il cuscinetto ed effettuare le regolazioni
dell’impugnatura.
Prima di effettuare la regolazione, rimuovere
qualunque tag di sicurezza eventualmente
presente sul velcro.
Per fissare il camcorder su un treppiede,
allineare il foro per il treppiede alla vite
prigioniera del treppiede, e la vite all'aggancio
di montaggio. Quindi fissare in posizione.
Impostare l’interruttore di accensione su
“OFF”.
Aprire lo sportello della scheda.
Inserire saldamente la scheda con il lato
tagliato in avanti.
Chiudere lo sportello della scheda.
Rimozione della scheda SD
Spingere una volta la scheda SD.
Quando la scheda sarà fuoriuscita
leggermente, estrarla con le dita.
Non toccare il terminale sul lato opposto
all’etichetta.
Note:
Alcune marche di scheda di memoria non sono
compatibili con questo camcorder. Prima di
acquistare una scheda di memoria, consultare il
suo fabbricante o rivenditore.
Prima di usare una scheda di memoria nuova è
necessario formattarla
( 28).
Regolazione Dell’impugnatura
Montaggio Del Treppiede
Uso Della Scheda SD
Fascetta
in velcro
Parte inferiore
del camcorder
GR-D860
1
1
1
1
Sportello della
scheda
()
PREGO FORMATTARE
Viene visualizzato quando si verifica un
problema con la scheda di memoria e la sua
memoria è danneggiata, o se la scheda non
è stata inizializzata. Inizializzare la scheda di
memoria.
ERRORE SCHEDA!
Viene visualizzato quando il camcorder non
riconosce la scheda di memoria caricata.
Rimuovere la scheda e reinserirla. Ripetere
queste operazioni finché non appare alcuna
indicazione. Se l’indicazione continua ad
apparire, la scheda di memoria è
danneggiata.
2
2
2
2
Scheda di
memoria
(opzionale)
Bordo con la tacca
3
3
3
3
GR-D820E_GR-D860E_IT.book Page 10 Wednesday, November 14, 2007 4:40 PM
IT 11
MasterPage: Start_Right
Preparativi
ITALIANO
Al momento dell’acquisto, il telecomando è
dotato di una batteria.
Rimuovere il foglio isolante prima dell’uso.
Area Utile Per L’uso Del Telecomando
Nota:
Il raggio trasmesso potrebbe non avere effetto o
provocare un funzionamento errato qualora il
sensore del telecomando sia esposto alla luce
diretta del sole o di una forte fonte di illuminazione.
Reinserimento della batteria
Estrarre il portabatteria premendo la linguetta
di blocco.
AFinestrella di trasmissione del raggio a
infrarossi
BTasto PAUSE/Tasto di spostamento verso
l’alto ( 23)
C Tasto di riavvolgimento al rallentatore
(SLOW) ( 23)
D Tasto REW/Tasto di spostamento a sinistra
( 23)
E Tasto INSERT ( 44)
F Tasto SHIFT ( 23)
G Tasto DISPLAY ( 25)
H Tasto di avvolgimento al rallentatore (SLOW)
( 23)
I Tasto PLAY
J Tasto di avvolgimento rapido (FF)/
Tasto di spostamento a destra ( 23)
K Tasto A.DUB ( 44)
L Tasto STOP/Tasto di spostamento verso il
basso ( 23)
M Tasto EFFECT ( 23)
N Tasto ON/OFF ( 23)
o Tasti dello zoom (T/W)/Zoom in
avvicinamento/allontanamento ( 21, 23)
P Tasto START/STOP
Funziona allo stesso modo del tasto di avvio
ed arresto della registrazione sul camcorder.
Q Tasto di foto S.SHOT
Funziona allo stesso modo del tasto
SNAPSHOT sul camcorder.
Riproduzione Con Il
Telecomando
GR-D860
Sensore del
telecomando
Portata: 5 m
Batteria al litio
(CR2025)
Linguetta di blocco
Indice
GR-D820E_GR-D860E_IT.book Page 11 Wednesday, November 14, 2007 4:40 PM
12 IT Preparativi
Indice
Note:
Il monitor LCD può ruotare di 270°.
Possono apparire delle macchie luminose colorate in vari punti del monitor LCD. Tuttavia, non si
tratta di un guasto.
Operazioni collegate all'accensione
Per accendere e spegnere il camcorder in modalità di registrazione è anche possibile aprire e
chiudere il monitor LCD.
9
J
Q
M
Y
b
Z
2
7
8
6
5
O
3
L
4
V
U
T
S
P
R
f
c
e
d
g
h
N
XWa
K
1
i
GR-D820E_GR-D860E_IT.book Page 12 Wednesday, November 14, 2007 4:40 PM
IT 13
MasterPage: Start_Right
Preparativi
ITALIANO
a
Leva di comando (
8)
: Tasto sinistro / Tasto di riavvolgimento
[
3
] (
21) / Tasto di controllo veloce
[QUICK REVIEW] (
19)
: Tasto destro / Tasto di avanzamento
veloce [
5
] (
21) /
Tasto dell’illuminatore a LED
[LIGHT] (
35)
: Tasto su / Tasto di riproduzione /
Tasto di pausa [
4
/
9
] (
21) /
Tasto della messa a fuoco manuale
[FOCUS] (
36)
: Tasto giù / Tasto di arresto [
8
] (
21) /
Tasto di compensazione del controluce
(
37) /
Esposizione spot (
37)
Tasto di impostazione: SET
B
Tasto del menu [MENU] (
29)
C
Tasto Auto [AUTO] (
20)
D
Tasto dei dati sulla batteria [DATA] (
17)
E
MEMORY/VIDEO Interruttore
F
Tasto di avvio/arresto della registrazione
[START/STOP] (
19)
G
Leva dello zoom [T/W] (
21) /
Controllo del volume dell’altoparlante
VOL. +, –] (
21)
H
Interruttore di accensione [REC, OFF, PLAY]
I
Pulsante di blocco
J
Interruttore di apertura/estrazione cassetta
[OPEN/EJECT] (
18)
K
Pulsante di sblocco della batteria [BATT.]
(
16)
L
Tasto Wide Screen 16:9 [16:9] (
18) /Tasto
di ricerca spazi vuoti [BLANK] (
22) /
Tasto di indice [INDEX] (
25)
M
Tasto di foto [SNAPSHOT] (
24, 35) /
Tasto del rallentatore dal vivo [SLOW] (
35)
N
Connettore di uscita S-Video [S]
(
41).
O
Connettore USB (Universal Serial Bus)
(
43)
P
Connettore video digitale [DV OUT] (i.LINK*)
(
42, 43)
* i.LINK si riferisce alle specifiche di settore
IEEE1394-1995 e alle relative estensioni. Il logo
è utilizzato per prodotti conformi allo standard
i.LINK.
I Connettori sono situati sotto gli sportelli.
Q
Connettore di uscita Audio/Video [AV] (
41)
R
Connettore di ingresso CC [DC] (
16)
S
POWER/CHARGE Spia (
16)
T
Monitor LCD (
12)
U
Occhiello per cinghia a tracolla (
9)
V
Cinturino impugnatura (
9)
W
Sensore della funzione di ripresa
(Fare attenzione a non coprire quest’area: qui
è incorporato un sensore necessario per le
riprese).
X
Microfono stereo
Y
Obiettivo
Z Altoparlante ( 21)
a Illuminatore a LED ( 3 5 )
(Fare attenzione a non coprire quest'area
durante la ripresa)
b
Sportello del vano portacassetta (
18)
c
Foro per il treppiede (
10)
d
Attacco di montaggio del treppiede (
10)
e
Supporto per la batteria (
16)
f
Sportello del connettore
g
Coperchio della scheda
h
Slot per scheda di memoria
i
Sensore del telecomando (
11)
Controlli
Connettori
GR-D860
GR-D860
GR-D860
GR-D860
GR-D860
GR-D860
Indicator
Altri Componenti
Posizione dell’interruttore di
accensione
REC:
Consente di eseguire la registrazione su nastro.
Per registrare sulla scheda di memoria.
OFF:
Consente di spegnere il camcorder.
PLAY:
Consente di riprodurre una registrazione sul
nastro.
Per visualizzare un fermo immagine
salvato nella scheda di memoria o trasferire su
PC un fermo immagine salvato nella scheda di
memoria.
MEMORY/VIDEO
Posizione dell’interruttore
VIDEO:
Consente la registrazione o la riproduzione di
un nastro.
MEMORY:
Consente di registrare su una scheda di
memoria o di accedere ai dati memorizzati
sulla scheda.
GR-D860
GR-D860
Mentre si tiene premuto il pulsante
di blocco, impostare l’interruttore
di alimentazione.
GR-D860
GR-D860
GR-D860
GR-D820E_GR-D860E_IT.book Page 13 Wednesday, November 14, 2007 4:40 PM
14 IT Preparativi
a
Indicatore di scorrimento del nastro
(Ruota quando il nastro è in movimento)
B Indicatore dell’effetto tendina selezionato
( 18)
C Tasto del rallentatore dal vivo ( 35)
D Modalità di registrazione (SP/LP) ( 31)
(solo l’indicatore LP è visualizzato)
E Tempo restante sul nastro ( 19)
F REG: (Appare durante la registrazione)
( 19)
SLOW: (Appare quando si usa la
funzione di rallentatore dal vivo) ( 35)
G I: Insert ( 44)
9I: Pausa di inserimento
H Indicatore dell’effetto tendina/dissolvenza
selezionato ( 39)
I Indicatore della funzione di riduzione del
vento ( 31)
J Time Code (codice temporale) ( 20, 32)
K Stabilizzatore digitale delle immagini (“DIS”)
( 30)
(only indicator is displayed)
L AUDIO 12BIT/16BIT: Indicatore della
modalità audio ( 31) (Appare per circa 5
secondi dopo l’accensione del camcorder).
a Indicatore della carica restante nella batteria
( 47)
B Modalità di funzionamento ( 20)
A : Modalità automatica
M : Modalità manuale
C Indicatore dell’illuminatore a LED
( 35)
D : Indicatore di Ripresa notturna
(Night-Scope) ( 40)
: Modalità Gain Up ( 30)
E Velocità dell’otturatore ( 40)
F Indicatore del bilanciamento del bianco
( 38)
G Indicatore effetto selezionato ( 40)
H Indicatore dell’esposizione programmata
con effetti selezionata ( 39)
I : Indicatore retroilluminazione
( 32) (Appare per circa 5 secondi durante
l'adattamento dell'intensità luminosa nei
passaggi interno/esterno).
J Indicatore della regolazione della messa a
fuoco manuale ( 36)
K Data/ora ( 17, 32)
L : Indicatore di controllo dell’esposizione
spot ( 37)
: Indicatore di compensazione del
controluce ( 37)
±: Indicatore di regolazione dell’esposizione
( 36)
: Indicatore di blocco diaframma ( 37)
M PHOTO: (Appare durante la registrazione)
( 19)
N Numero di foto restanti ( 24)
Indicazioni Monitor LCD
Solo Durante La Registrazione Video
LP
W
H
AUDIO
12
BIT
–––min
16:9
K
J
1
2
3
5
6
8
4
L
9
7
15:55
REG
GR-D860
GR-D860
GR-D860
GR-D860
Durante la registrazione video e la
registrazione
DSC
GR-D860
3
10
x
M
1
2
3
4
5
6
7
8
S
206.2 0
7
1
15
PHOTO
.
11:13
i
0
w
r
t
y
u
q
e
640
F
9
LCD
GR-D860
LCD
/
GR-D860
GR-D820E_GR-D860E_IT.book Page 14 Wednesday, November 14, 2007 4:40 PM
IT 15
MasterPage: Start_Right
Preparativi
ITALIANO
(Visualizza il numero rimanente
approssimativo di riprese memorizzabili
durante la registrazione DSC).
O Dimensioni immagine/qualità
immagine: FINE e STANDARD
(in ordine di qualità) ( 24, 31)
P Icona della scheda ( 24)
: Appare durante la registrazione.
: Lampeggia in bianco quando la scheda
di memoria non è caricata.
Q Icona di ripresa ( 24)
(Appare e lampeggia durante la ripresa)
R Indicatore zoom ( 21)
S Rapporto di ingrandimento approssimativo
( 21)
a Indicatore della carica restante nella batteria
( 47)
B Indicatore Modalità audio ( 34)
C Tasto di ricerca spazi vuoti ( 22)
D Velocità del nastro (SP/LP) ( 31)
(solo l’indicatore LP è visualizzato)
E Indicatore di velocità di ricerca variabile:
x-10, x-3, x3 e x10 ( 22)
F 4 : Riproduzione
5
: Avvolgimento rapido/ricerca veloce
3
: Riavvolgimento/ricerca veloce
9 : Pausa
9 4: Riproduzione in avanti fotogramma
per fotogramma/rallentatore
Y 9: Riproduzione all’indietro fotogramma
per fotogramma/rallentatore
D: Doppiaggio audio
9 D:Pausa di doppiaggio audio
G Data/ora ( 17, 32)
H VOLUME: Indicatore del livello del volume
( 21)
I Codice temporale ( 17, 32)
a Indicatore della carica restante nella batteria
( 47)
B Cartella/numero file
C Indicatore della modalità di funzionamento
D Data/ora
Durante La Riproduzione Video
GR-D860
640
F
640
S
GR-D860
GR-D860
L
2
0
:2
V
1
O
:
L
2
1
2
.
.
200
7
x3
6
U
5
M
E
11:13
2
1
3
4
6
5
7
8
9
12 BIT
LP
RICERCA SPAZI
PREMERE "STOP"
PER ANNULL.
GR-D860
Durante la riproduzione DSC
GR-D860
100-0013
2
1
3
11:13
12. 6. 2007
4
GR-D820E_GR-D860E_IT.book Page 15 Wednesday, November 14, 2007 4:40 PM
16 IT Preparativi
Impostare l’interruttore di accensione su
“OFF” ( 13).
Installare il blocco batteria.
Con il simbolo “ (freccia) della batteria
rivolto nella direzione corretta, inserire la
batteria fino a quando non risulterà bloccata
in posizione.
Collegare l’adattatore CA.
La spia POWER/CHARGE del camcorder
lampeggia per indicare che la carica è
iniziata.
Quando la spia POWER/CHARGE si
spegne, la carica è ultimata. Scollegare
l'alimentatore CA dalla presa di corrente.
Scollegare l'alimentatore CA dal camcorder.
Fare scorrere la batteria e
contemporaneamente premere BATT. per
scollegarla.
Carica / registrazione (approssimativo)
Note:
Quando una batteria carica viene collegata al
camcorder, la spia, POWER/CHARGE
lampeggia per circa 10 secondi prima di
spegnersi.
Se la batteria continua ad avere un'autonomia
limitata anche in seguito a una carica completa,
la batteria è esaurita. Sarà quindi necessario
sostituirla. Acquistarne una nuova.
Poiché l’alimentatore CA elabora elettricità al
suo interno, si scalda durante l’uso. Assicurarsi
di utilizzarlo solo in luoghi ben ventilati.
Se viene lasciato per 5 minuti in modalità di
attesa di registrazione con una cassetta inserita
senza che sia stata effettuata alcuna
operazione, il camcorder si spegne
automaticamente interrompendo
l’alimentazione che riceve dall’alimentatore CA.
In questo caso, se la batteria è collegata al
camcorder, viene avviata la ricarica della
batteria.
Non tirare né piegare il cavo e la spina
dell’adattatore CA, poiché si potrebbe
danneggiare l’adattatore stesso.
Effettuare le operazioni della sezione
“Carica Della Batteria”.
Note:
Il tempo di registrazione si riduce notevolmente
nelle seguenti condizioni:
Se si attivano ripetutamente le modalità
zoom o di attesa della registrazione.
Se si attiva ripetutamente la modalità di
riproduzione.
Accensione frequente del LED.
Prima di un uso prolungato è consigliabile
preparare un numero di batterie sufficienti a
coprire un tempo pari a 3 volte il tempo di
registrazione previsto.
Alimentazione
Carica Della Batteria
Per Smontare La Batteria
Batteria
Tempo di
carica richiesto
Tempo di
registrazione
massima in
continuo
BN-VF808U
(In dotazione)
1 ora 30 min. 2 ore
BN-VF815U 2 ore 40 min. 4 ore 05 min.
BN-VF823U 3ore.50min. 6ore10min.
1
1
1
1
Alla presa elettrica
(110V a 240V)
Al connettore CC
Spia di
POWER/
CHARGE
BATT.
Freccia
Freccia Batteria
Alimentatore
CA
2
2
2
2
3
3
3
3
Uso Della Batteria CA
2
2
2
2
GR-D860
GR-D820E_GR-D860E_IT.book Page 16 Wednesday, November 14, 2007 4:40 PM
IT 17
MasterPage: Start_Right
Preparativi
ITALIANO
Installare il blocco batteria.
Quando l'interruttore di accensione è in
posizione “OFF”, viene visualizzato per circa 5
secondi se si preme e rilascia rapidamente il
tasto, per circa 15 secondi se si mantiene
premuto il tasto per vari secondi.
Quando l'interruttore di accensione è impostato
su “PLAY” o “REC”, premere nuovamente
DATA per ritornare alla schermata normale.
I dati sulla batteria non possono essere
visualizzati durante la riproduzione o la
registrazione.
Se “ERRORE COMUNICAZIONE” appare al
posto dello stato della batteria, anche se si è
provato a premere DATA svariate volte,
potrebbe sussistere un problema con la
batteria. In questo caso, consultare il rivenditore
più vicino.
Il display delle informazioni relative alla batteria
può variare in base ai cambiamenti ambientali
se la retroilluminazione dello schermo LCD è
impostata sulla modalità “AUTO”
( 32).
Effettuare le operazioni della sezione
“Carica Della Batteria” ( 16).
Nota:
Prima di scollegare la sorgente di alimentazione,
verificare che il camcorder sia spento. In caso
contrario, il camcorder potrebbe essere soggetto a
malfunzionamenti.
È possibile cambiare la lingua delle indicazioni
sul display. ( 29, 33)
Impostare l’interruttore di accensione su
“REC” o “PLAY” ( 13).
Se impostata su “REC”, la modalità di
registrazione deve essere impostata su “M
( 13).
Premere MENU.
Selezionare “SETTING” ( ).
Selezionare “LANGUAGE”, e premere SET.
Per selezionare la lingua desiderata,
premere SET.
Premere per torna re alla schermata di
menu precedente.
Premere MENU.
La data e l’ora vengono sempre registrate sul
nastro, ma è possibile decidere se visualizzarle
o meno ( 32, 34).
Effettuare le operazioni della sezione
“Impostazioni della lingua”.
Selezionare “REG. OROL.” e premere SET.
Selezionare il formato prescelto di
visualizzazione della data, quindi premere
SET.
Ripetere questa operazione per il formato di
visulizzazione dell’ora (selezionare da “24h”
o “12h”), mese, data, anno, ora e minuti.
Premere er tornare all’impostazione/alla
schermata di menu precedente.
Premere MENU.
Verifica del Livello di Carica Della
Batteria
Uso Dell’alimentazione CA
Impostazioni Della Lingua
LIVELLO
TEMPO MAX.
120min
100%
50%
0%
CONDIZIONE BATTERIA
DATA
3
3
3
3
1
1
1
1
Impostazione Della Data E
Dell’Ora
2
2
2
2
3
3
3
3
4
4
4
4
LANGUAGE
ENGLISH
Fn
IMPOSTA
RITARNO
FRANCAIS
DEUTSCH
ITALIANO
2
A
ESPAÑOL
SET
Selezionare
5
5
5
5
6
6
6
6
1
1
1
1
3
3
3
3
1
1
1
1
Fn
REG.OROL.
DATE. MONTH. YEAR
24
h
12. 06 . 2007 11:13
IMPOSTA
RITORNO
A
B
Selezionare
SET
2
2
2
2
3
3
3
3
GR-D820E_GR-D860E_IT.book Page 17 Wednesday, November 14, 2007 4:40 PM
18 IT Preparativi
Effettuare le operazioni della sezione
“Impostazioni Della Lingua”. ( 17)
Selezionare “DISPLAY CAMERA”, ( ).
Selezionare “LUMIN. LCD”, e premere
SET.
Selezionare il livello di luminosi
appropriato, premere SET.
Premere per tornare all’impostazione/alla
schermata di menu precedente.
Premere MENU.
Per poter inserire o estrarre la videocassetta, il
camcorder deve essere acceso.
Fare scorrere OPEN/EJECT ella direzione
della freccia e trattenerlo, quindi tirare per
aprire il coperchio del vano della cassetta,
fino a quando non risulterà bloccato.
Inserire o togliere la cassetta, quindi
spingere “PUSH” per richiudere il vano
portacassetta.
Assicurarsi di premere solo la sezione con
la scritta “PUSH” per chiudere il vano
portacassetta; se si toccano altre parti, un
dito potrebbe rimanere incastrato nel vano
portacassetta, con il rischio di lesioni o
danni al prodotto.
Il vano portacassetta rientra
automaticamente quando viene chiuso.
Attendere che sia completamente rientrato
prima di richiudere lo sportello del vano
portacassetta.
Se la carica della batteria è troppo bassa,
potrebbe non essere possibile chiudere lo
sportello del vano portacassetta. Non
forzare l’apertura. Prima di continuare,
sostituire la batteria con una
completamente carica, oppure utilizzare
l’alimentazione CA.
Chiudere saldamente lo sportello del vano
portacassetta finché scatta in posizione.
Note:
Se dopo qualche secondo il vano portacassette
non si apre, chiudere lo sportello del vano
portacassetta e provare nuovamente. Se il vano
portacassette continua a non aprirsi, spegnere
e riaccendere il camcorder.
Se il nastro non viene caricato correttamente,
aprire completamente lo sportello del vano
portacassetta ed estrarre la cassetta. Attendere
qualche minuto, quindi inserirla di nuovo.
Dopo aver portato repentinamente il camcorder
da un luogo freddo in uno caldo, attendere
qualche tempo prima di aprire lo sportello del
vano portacassetta.
È possibile registrare filmati nei formati 4:3 e
16:9. Con le impostazioni predefinite, la
videocamera registra in modalità 16:9.
Impostare l’interruttore MEMORY/
VIDEO su “VIDEO” ( 13).
Impostare l’interruttore di accensione su
“REC” ( 13).
Ogni pressione tasto 16:9 modifica le
dimensioni dello schermo:
Nota:
Se si registrano video in formato 16:9 l’immagine
potrebbe apparire leggermente allungata in
verticale quando si effettua la riproduzione sul
televisore in formato 4:3
( 32, 34).
Regolazione Della Luminosità
Della Visualizzazione
Inserimento/Estrazione Di Una
Cassetta
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
2
2
2
2
LUMIN.LCD
±
0
A
2
SET
Selezionare
3
3
3
3
4
4
4
4
1
1
1
1
2
2
2
2
Modo Ampio (16:9 Wide Mode)
Verificare che il lato della
finestra della cassetta sia rivolto
verso l’esterno
Interruttore di
protezione
contro
la cancellazione
accidentale
Vano
portacassetta
OPEN/
EJECT
Sportello
del vano
porta
cassetta
3
3
3
3
1
1
1
1
GR-D860
2
2
2
2
3
3
3
3
16:9 4:3
GR-D820E_GR-D860E_IT.book Page 18 Wednesday, November 14, 2007 4:40 PM
IT 19
MasterPage: Start_Right
ITALIANO
Operazioni preliminari:
Alimentazione ( 16).
Inserire una cassetta ( 18).
Rimuovere il cappuccio dell’obiettivo ( 9).
Aprire completamente il monitor LCD ( 12).
Selezionare video in formato 4:3 size o in formato
16:9 (ampio) (
18).
Impostare l’interruttore MEMORY/
VIDEO su “VIDEO” ( 13).
Impostare l’interruttore di accensione su
“REC” ( 13).
Per avviare la registrazione, premere il
tasto START/STOP Mentre la registrazione
è in corso, sul display appare “REG”. Per
interrompere la riproduzione, premere
nuovamente START/STOP.
Tempo di registrazione approssimativo
Note:
Se la modalità di attesa della registrazione
rimane attiva per 5 minuti senza che venga
effettuata alcuna operazione, il camcorder si
spegne automaticamente. Per riaccendere il
camcorder, chiudere e riaprire il monitor LCD.
Quando si lascia una parte vuota tra le parti
registrate sul nastro, il codice temporale viene
interrotto e si possono verificare errori durante il
montaggio del nastro. Per evitare questo
problema, consultare “Registrazione a metà
nastro”
( 20).
Registrare in modalità LP (Long Play) ( 32).
Il tempo di registrazione approssimativo che
resta sul nastro appare sul display. “---min”
significa che il camcorder sta calcolando il
tempo restante. Quando il tempo restante
raggiunge i 2 minuti, l’indicazione inizia a
lampeggiare.
La precisione di calcolo può variare a seconda
del tipo di nastro utilizzato.
Consente di controllare la fine dell'ultima
registrazione.
ll nastro viene riavvolto per svariati secondi e
viene riprodotto automaticamente, quindi viene
messo in pausa nella modalità di attesa della
registrazione per la ripresa successiva.
All’inizio della riproduzione potrebbe verificarsi
una distorsione. Questo è normale.
Far scorrere più volte la leva dello zoom per
attivare o disattivare l’audio.
Funzioni Di Registrazione Di
Base
Nastro
Modalità di registrazione
SP LP
30 min. 30 min. 45 min.
60 min. 60 min. 90 min.
80 min. 80 min. 120 min.
Tasto di avvio/arresto della
registrazione
Interruttore di
accensione
Leva dello
zoom
VIDEO/
MEMORY
1
1
1
1
GR-D860
2
2
2
2
3
3
3
3
ASSENZA NASTRO
Viene visualizzato se non è presente un
nastro quando si preme il tasto di avvio/
arresto registrazione.
USARE CASSETTA PER PULIZIA
Compare se durante la registrazione è stato
riscontrato dello sporco sulle testine. Utilizzare
una cassetta per la pulizia opzionale (
4).
Tempo Restante Sul Nastro
Controllo Rapido
62 min
QUICK REVIEW
Registrazione E Rproduzione
GR-D820E_GR-D860E_IT.book Page 19 Wednesday, November 14, 2007 4:40 PM
20 IT
MasterPage: Left
Registrazione E Rproduzione
Durante la registrazione, viene registrato sul
nastro un codice temporale. Questo codice
conferma la posizione della sequenza
registrata sul nastro durante la riproduzione.
L'indicazione del time code 1, 3, & 4, ha
inizio da “00:00:00” (minuti: secondi:
fotogramma).
2, il conteggio del time code prosegue sulla
base di quello precedente.
Se un determinato punto del nastro contiene
una parte non registrata, il codice temporale
viene interrotto. Quando riprende la
registrazione, il conteggio del codice temporale
riparte da “00:00:00”. Per evitare che si verifichi
questo problema, eseguire la procedura di
“Registrazione A Metà Nastro” ( 20) nei
seguenti casi;
Quando si ricomincia a riprendere, dopo aver
riprodotto un nastro registrato.
Quando il camcorder si spegne durante la
ripresa.
Quando si estrae e si reinserisce il nastro
durante la ripresa.
Quando si effettuano riprese su un nastro
parzialmente registrato.
Quando si ricomincia a riprendere dopo aver già
ripreso una scena ed aver aperto/chiuso lo
sportello del vano portacassetta.
Note:
Non è possibile azzerare il codice temporale.
Durante l’avvolgimento veloce avanti e indietro,
l’indicazione del codice temporale non cambia
in modo uniforme.
Il codice temporale viene visualizzato solo
quando “COD.TEMPO” è impostato su “ON”
( 32).
Registrazione a metà nastro
Riprodurre un nastro o usare la ricerca
dispazi vuoti ( 22) per trovare il punto da
cui si desidera iniziare la registrazione,
quindi attivare la modalità di fermo
immagine ( 21).
Impostare l’interruttore di accensione su
“REC” ( 13), quindi avviare la
registrazione.
Modalità Automatica/Manuale
Codice Temporale
Premere ripetutamente il tasto AUTO per
passare dalla modalità automatica a quella
manuale e viceversa. Quando la modalità
manuale è selezionata, l’indicatore “M” viene
visualizzato sul monitor LCD.
Modalità Automatica: A
Consente di registrare senza utilizzare effetti
speciali o regolazioni manuali.
Modalità Manuale: M
È possibile registrare impostando
manualmente varie funzioni.
M
12:34:24
1
2 3 4
Minuti
Secondi
Fotogrammi
(25
fotogrammi =
1 secondo)
Sezione registrata
Nastro registrato
Punto di inizio registrazione
Sezione vuota
Visualizzazione
1
2
GR-D820E_GR-D860E_IT.book Page 20 Wednesday, November 14, 2007 4:40 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

JVC GR-820E Manuale utente

Categoria
Videocamere
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue