CARLO GAVAZZI VMUSAV30XSXX Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
CARLO GAVAZZI
Automation Components
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 931000,
Fax +39 0437 931021
Eos ArraySoft
INSTALLING/UNINSTALLING Eos ArraySoft
Download the software from the dedicated Internet site www.carlogavazzi.com and exe-
cute the application by double clicking on “setup.exe” icon, then choose the required lan-
guage from the drop-down menu. It is recommended to save all the current jobs and
close all the applications before installing Eos ArraySoft. To uninstall CptASoft, select
“Uninstall Eos ArraySoft” from the “Startup menu”.
HOW TO USE Eos ArraySoft
Reading of the instantaneous variables: it allows the reading in real time of the instan-
taneous variables and meters. Enabling automatic control: enables the automatic read-
ing of the VMU-M according to the configurations. Once the automatic reading has been
enabled, the main menu disappears; the programme will be working in the background
and an icon will appear in the Windows execution-bar. To delete the automatic download
and restore the main menu, double click the icon in the Windows application-bar.
Configuration of the automatic data download: it allows the parameter configuration
for the automatic download of the data. Enabling of the manual data download: it
allows the user to manually download the data stored in the memory of VMU-M.
Configuration of plants managing: it allows the configuration of the PV plants. Clicking
on the icon you can open the relevant window of plants managing, as showed below, with
all relevant commands. Reset of energy meters, measures and events.
The window is made of 2 sections, the left section identifies the plant list and the relevant
commands (1-8). The right section identifies the instruments group combined to the
selected plant and the relevant commands (9-5). To create a new RS485 plant.
Create a new GSM plant. To remove a plant from the list. To export a plant. To save
the parameters. To import a plant. Download the parameters. To transfer the plant para-
metrs to the decided PV module system. To acquire plant parameters from an established
PV plant system. To print the parameters of the selected plant. To add a new group to
the selected plant. To modify the group parameters. To create a group copy. To
remove the group. To transfer the selected group parameters to the established group.
To print the selected group parameters. Setting and printing.
NEW PLANT CONFIGURATIONS
To create a new plant clicking the icon and set all the requested parameters, first of
all the plant name (ex: Plant A) and the relevant instruments group name (ex: 1A), then
to select the single installed modules by means of the dropping windows, the VMU-M mod-
ule is selected by default. To Click OK to go on the configuration of the plant group. To set the
relevant VMU-M module parameters, paying attention to: the bus, the comunication baud-
rate, the Match configuration. Match max. control: this function is helpful only if there are at
least two string controls (VMU-S units). The highest value of the measured string power
among those available is used as a reference value. The alarm set-point is a value which can
be set by the user as a percentage of the reference value below which there is the alarm con-
dition. Median control: the measurement of the string power is performed by the local VMU-
S module individually. Within the VMU-M system all values coming at the same instant from
every VMU-S module are used to calculate the “median” value which becomes the reference
value to which the dynamic window setpoint (in percentage set by the user) is linked. The
abnormal condition is detected when the measured instantaneous string power is out of the
set window alarm. The alarm activates, with reference to the failed string, either a relay out-
put (only in case of “VMU-O” connection) or/and a message which is transmitted by means
of the RS485 communication port to an acquisition system.
For every value setting box it’s possible to jump from a digit to anoth-
er by clicking the mouse right buttom.
To click forward to continue the PV configuration where it’s possible to choose the kind of effi-
ciency string calculation: 0) Through comparison between the strings, The VMU-P unit is not
available therefore the single strings are used to calculate the reference value for the efficien-
cy calculation. 1) Through measurement of cells temperature, The VMU-P module is pres-
ent and both PV cell temperature and irradiation are measured to calculate the reference value
for the efficiency calculation.
2) Through measurement of enviroment temperature, The VMU-P module is present and
both air temperature and irradiation are measured to calculate the reference value for the effi-
ciency calculation.
Note: the “String control”, the “PV string efficiency measurement” and the “BOS effi-
ciency measurement” can be carried out only in case a minimum system is available
like VMU-M + VMU-S + EM series (energy meters EM21 72D, EM24 DIN).
To click “forward” to set the S modules, putting in the PV panel sizes and the string con-
trol alarms, string efficiency, power, current and voltage. It’s possible to copy the config-
urations of the first S module on the following module checking the cell “Copy these con-
figurations on the following VMU-S”modules. To click “End” to end the setting procedure
of the plant.
1
15
14
13
121110
98
7
65
432
1
6
5
4
3
2
1
1 2 3 4 5 6
ENGLISH on the left of the managing plants window will be showed the plant name that has just been
configurated, on the right the name of the relevant instruments group. Now it’s possible to
act all following commands to the string system on field as: to transmit the configuration
to the string system on field by means of comunication bus and to copy, to print the setted
parameters.
IMPORTANT NOTES: the string control based on the “Match max” function is used when
the Solar plant is using a small area. The string control based on the “Median” function is
used when the solar plant is quite large. It is important to know that this function consid-
ers the majority of string behaving in a certain way as the reference dynamic value to cal-
culate the string alarm. The string efficiency type “0” measurement is used when the VMU-P
unit is not available therefore the single strings are used to calculate the reference value
for the efficiency calculation. The string efficiency type “1” measurement is suggested
when the plant is not covering a big area and the PV modules are of the same technology.
This measurement among all is the most accurate. The string efficiency type “2” meas-
urement is used when the plant is quite large and the PV modules are of the same tech-
nology. Every VUM-S provides its string control and efficiency calculation to the VMU-M
unit. The VMU-M unit calculates the total efficiency as an average of the single string effi-
ciencies, therefore it is suggested that all PV modules under the same VMU-M unit are of
the same technology (Poly-crystalline, Mono-crystalline or Amorphous). The task of the
string control is to provide to the user an immediate warning and localisation of the PV
modules group which faces problems so to promptly put in place the proper corrective
actions. The task of the string efficiency calculation is to provide long term information
related to the working of the PV plant. The task of the BOS efficiency calculation is to pro-
vide information so to built up a working history of the Inverter being connected down
stream the string control.
INSTALLAZIONE/DISINSTALLAZIONE DI Eos ArraySoft
Scaricare il programma dall’area dedicata nel sito Internet www.carlogavazzi.com, ed ese-
guire l’applicazione con doppio click sull’icona nominata “setup.exe”, va selezionata la lin-
gua nella quale si desidera che il programma venga installato. Si consiglia di salvare tutti
i lavori in corso e chiudere tutte le applicazioni aperte prima di installare Eos
ArraySoft. Per disinstallare Eos ArraySoft, selezionare “Disinstalla Eos ArraySoft” dal
menù avvio.
MODO D’USO DI Eos ArraySoft
Lettura delle variabili istantanee: permette la lettura in tempo reale delle variabili
istantanee e dei contatori. Attivazione controllo automatico: abilita la lettura automa-
tica dei dati dal VMU-M secondo le impostazioni. Attivata la funzione di lettura automati-
ca, il menù principale scompare, il programma funzionerà in background e comparirà un’i-
cona sulla barra di esecuzione di Windows. Per annullare la lettura automatica e ripristi-
nare il menù principale fare doppio clik sull’icona sulla barra delle applicazioni.
Configurazione lettura automatica dei dati: permette la configurazione dei parametri
per la lettura automatica dei dati. Attivazione lettura manuale dei dati: permette la let-
tura manuale dei dati presenti nel VMU-M. Configurazione gestione impianti: permet-
te l’impostazione degli impianti fotovoltaici. Cliccando sull’icona si aprirà la finestra dedi-
cata alla gestione degli impianti, illustrata sotto, con tutti i comandi dedicati descritti di
seguito. Azzeramento contatori di energia, misure ed eventi.
La finestra è divisa in due sezioni, la sezione di sinistra identifica la lista degli impianti ed
i comandi ad essi dedicati (1-8). La sezione di destra identifica il gruppo di strumenti asso-
ciati all’impianto selezionato ed i comandi ad esso dedicati (9-15). Crea un nuovo
impianto RS485. Crea un nuovo impianto GSM. Elimina un impianto esistente dalla
lista. Esporta impianto. Salva i parametri su supporto. Importa impianto. Carica
parametri salvati da supporto. Trasmette parametri impianto al sistema stringa stabili-
to. Rivela parametri impianto da un sistema stringa stabilito. Stampa parametri
impianto selezionato. Aggiunge un nuovo gruppo all’impianto selezionato. Modifica
parametri del gruppo. Crea una copia del gruppo. Elimina gruppo. Trasmette i
parametri del gruppo selezionato ad il gruppo stabilito. Stampa parametri di gruppo.
Impostazioni internazionali e di stampa.
IMPOSTAZIONE DI UN NUOVO IMPIANTO
Crearne uno nuovo cliccando l’icona e impostare tutti i parametri richiesti comin-
ciando dal nome dell’impianto (es: Impianto A) ed il nome del gruppo di strumenti
ad esso associati (es: 1A), selezionare di seguito i singoli moduli installati mediante le fine-
stre a tendina, il modulo VMU-M è sempre selezionato di default. Cliccare su OK per pro-
seguire con l'impostazione del gruppo dell’impianto. Impostare, quindi, i parametri relati-
vi al modulo VMU-M ponendo attenzione all’indirizzo di rete ed alla velocità di comunica-
zione e all’impostazione del Match: Controllo Match max., questa funzione è utile solo se
ci sono almeno due controlli di stringa (unità VMU-S). Il valore più alto della potenza di
stringa tra quelle disponibili viene utilizzata come valore di riferimento. La soglia di allar-
1
15
14
131211
109
87
6
54
32
1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
6
5
4
3
2
1
1 2 3 4 5 6
ITALIANO
me è il valore che può essere selezionato dall’utente come percentuale del valore di riferi-
mento sotto il quale si verifica la condizione di allarme. La condizione anormale è rilevata
da: Pmax - set-point(%) di Pmax. Controllo mediana: la misura della potenza di stringa è
eseguita individualmente dal VMU-S locale. All’interno del sistema VMU-M tutti i valori
provenienti nello stesso istante da ogni modulo VMU-S sono utilizzati per calcolare il valo-
re “mediano”. Questo diventa il valore di riferimento collegato alla soglia a finestra dina-
mica (in percentuale impostata dall’utente). La condizione anormale è rilevata qualora la
potenza istantanea di stringa misurata è esterna alla soglia a finestra impostata. L’allarme
attiva, con riferimento alla stringa guasta, un’uscita relè (solo in caso di connessione
VMU-O) e un messaggio trasmesso mediante porta di comunicazione RS485 ad un siste-
ma di acquisizione.
Per tutte le caselle di impostazione del valore è possibile saltare da
una cifra all’altra cliccando sulla casella con il tasto destro del mouse.
Premere successivo per proseguire con le impostazioni del pannello solare dove è possi-
bile scegliere il modo di calcolo dell’efficienza di stringa: 0) Tramite comparazione tra le
stringhe, le singole stringhe sono usate per calcolare il valore di riferimento per il calcolo
dell’efficienza. 1) Tramite rilevamento temperatura delle celle, la temperatura di cella FV
e l’irraggiamento sono entrambi misurati ed utilizzati per calcolare il valore di riferimento
per il calcolo dell’efficienza.
2) Tramite rilevamento della temperatura ambientale, la temperatura dell’aria e l’irrag-
giamento sono entrambi misurati ed utilizzati per calcolare il valore di riferimento per il cal-
colo dell’efficienza.
Nota: il “Controllo di stringa”, l’ “efficienza della stringa FV misurata” e l’ “efficienza
BOS misurata” possono essere eseguiti solo in caso di un sistema minimo costituito da
VMU-M + VMU-S + serie EM (contatori di energia EM21 72D, EM24 DIN).
Cliccare “Successivo” per impostare i moduli S, inserendo le dimensioni del pannello e gli
allarmi sul controllo di stringa, efficenza di stringa, potenza, corrente e tensione. E’ possi-
bile copiare le impostazioni del primo modulo S sui successivi spuntando la casella “Copia
queste impostazioni in tutti i successivi moduli VMU-S”. Cliccare “Fine” per terminare la
procedura d’impostazione dell’impianto.
Sulla finestra di gestione impianti apparirà a sinistra il nome dell’impianto appena imposta-
to e a destra il relativo nome del gruppo di strumenti. Sarà ora possibile eseguire tutte quel-
le operazioni di invio della programmazione al sistema di stringa sul campo mediante rete
di comunicazione o GSM e modifica, copia, stampa dei parametri impostati.
NOTE IMPORTANTI: il controllo di stringa basato sulla funzione “Match max” è utilizzato
quando l’impianto solare utilizza una piccola superficie. Il controllo di stringa basato sulla
funzione “Mediana” è utilizzato quando l’impianto solare è di superficie discretamente
estesa. E’ importante sapere che questa funzione considera la maggioranza delle stringhe
che si comportano in un determinato modo come il valore dinamico di riferimento per cal-
colare l’allarme della stringa.
La misura dell’efficienza di stringa tipo 0) è usata quando l’unità VMU-P non è disponibi-
le quindi le singole stringhe sono usate per calcolare il valore di riferimento per il calcolo
dell’efficienza. La misura dell’efficienza tipo 1) è suggerita quando l’impianto si sviluppa
su di una piccola/media superficie ed i pannelli fotovoltaici sono costruiti con medesima
tecnologia. Tra tutte questa e la misura più accurata. La misura dell’efficienza tipo 2) è
usata quando l’impianto si sviluppa su di un’ampia superficie ed i pannelli fotovoltaici sono
costruiti con medesima tecnologia.
Ogni VMU-S provvede, per l’unità VMU-M, al controllo e al calcolo dell’efficienza della
stringa ad esso connessa. L’unità VMU-M calcola l’efficienza totale come una media delle
singole efficienze di stringa quindi, si suggerisce che tutti i moduli FV che si riferiscono ad
uno stesso VMU-M siano appartenenti alla stessa tecnologia costruttiva (Poli-cristallino,
Mono.cristallino o Amorfo).
Il compito del controllo di stringa è di fornire all’utente un immediato allarme e localizza-
re il gruppo di moduli FV che presentano dei problemi così da attuare sul luogo le azioni
correttive adeguate. I’obiettivo del calcolo dell’efficienza è fornire informazioni a lungo ter-
mine legate al funzionamento dell’impianto FV. L’obiettivo del calcolo dell’efficienza BOS è
fornire informazioni al fine di costruire uno storico di funzionamento dell’inverter connes-
so a valle del controllo di stringa.
INSTALLATION/DEINSTALLATION VON Eos ArraySoft
Laden Sie die Software von www.carlogavazzi.com Ausführen der Anwendung mit einem
Doppelklick auf auf dem Symbol "setup.exe". Danach können Sie ebenfalls die Sprache, in
der Sie das Programm installieren möchten, wählen. Vor dem installieren von Eos
ArraySoft wird empfohlen alle laufenden Arbeiten zu speichern sowie alle geöffneten
Anwendungen zu schließen. Wählen Sie, um Eos ArraySoft zu deinstallieren, “Eos
ArraySoft deinstallieren” aus dem Menü Start.
VERWENDUNG VON Eos ArraySoft
Einlesen der aktuellen Variablenwerte: Ermöglicht das Einlesen der aktuellen
Variablenwerte und der Zähler. Aktivieren der automatischen Überwachung: Aktiviert
die automatische Datenkommunikation aus dem VMU-M entsprechend den Einstellungen.
Nach dem Aktivieren der automatischen Kommunikation wird das Hauptmenü ausgeblen-
det. Das Programm läuft nun im Hintergrund. In der Navigationsleiste von Windows wird
das entsprechende Symbol angezeigt. Um die automatische Kommunikation zu quittieren
und das Hautmenü wieder aufzurufen, müssen Sie einen Doppelklick auf das Symbol in
der Programmleiste ausführen. Konfigurieren der automatischen
Datenkommunikation: Ermöglicht das Konfigurieren der Parameter für die automatische
Datenkommunikation. Aktivieren der manuellen Datenkommunikation: Ermöglicht
das manuelle Einlesen der Daten der VMU-M. Konfigurieren der Anlagenverwaltung:
Einstellen photovoltaischer Anlagen. Durch Klicken auf das Symbol öffnet sich das Fenster
für die Anlagenverwaltung (siehe untere Abbildung), einschließlich aller dazugehörigen
Steuerkomponenten. Letztere werden nachfolgend beschrieben. Reset der
Energiezähler, Messungen und Ereignisse.
Das Fenster ist in zwei Bereiche geteilt: der linke Bereich enthält die Liste der Anlagen
sowie deren Steuerkomponenten (1 - 8). Der rechte Bereich legt die Instrumentengruppe,
die der ausgewählten Anlage zugeordnet ist, sowie die Steuerkomponenten der Anlage fest
9 - 5). Legt eine neue RS485 Anlage an. Legt eine neue GSM Anlage an.
Löscht eine Anlage aus der Liste. Exportiert eine Anlage. Sichert die Hilfsparameter.
Importiert eine Anlage. Lädt gesicherte Hilfsparameter. Übermittelt
Anlagenparameter an das festgelegte System einer Kollektorenreihe. Offenbart
Anlagenparameter eines festgelegten Systems einer Kollektorenreihe. Druckt die aus-
gewählten Anlagenparameter aus. Fügt der ausgewählten Anlage eine neue Gruppe
hinzu. Verändert die Gruppenparameter. Erzeugt eine Kopie der Gruppe. Löscht
eine Gruppe. Überträgt die Parameter der ausgewählten Gruppe zur festgelegten
Gruppe. Druckt die Parameter der ausgewählten Gruppe. Internationale und
Druckeinstellungen.
EINSTELLUNG EINER NEUEN ANLAGE
Erstellung eine neue Anlage, indem Sie auf das Symbol klicken. Geben Sie
anschließend alle geforderten Parameter ein: Dies sind der Name der Anlage (z. B.:
Anlage
Catania) und der Name der an der Anlage angeschlossenen Instrumentengruppe (z. B.:
Etna). Wählen Sie nun mit den Pulldown-Fenstern die einzelnen installierten Module aus.
Standardmäßig ist das Modul VMU-M ausgewählt. Klicken Sie auf OK, um mit den
Einstellungen der Anlagengruppe fortzufahren. Stellen Sie nun die Parameter für das
Modul VMU-M ein. Achten Sie auf die Netzadresse, die Kommunikationsgeschwindigkeit
(Baud Rate) und die Einstellung des Match. Überwachung max. Match, Diese Funktion ist
nur dann nützlich, wenn mindestens zwei String-Überwachungseinheiten( VMU-S
Einheiten ) vorhanden sind. Die höchste Leistung der zur Verfügung stehenden Strings
wird als Bezugswert verwendet. Die Alarmschwelle ist ein Wert, der vom Bediener als
Anteil des Bezugswerts ausgewählt werden kann. Unterhalb dieses Wertes tritt der
Alarmzustand ein. Der Alarmzustand wird durch: Pmax - Set-Point(%) von Pmax.
Überwachung Median: Die Leistungsmessung der Strings wird individuell vom lokalen
VMU-S ausgeführt. Innerhalb des Systems VMU-M werden die einzelnen Werte der ein-
zelnen VMU-S Module zur Berechnung des "Durchschnittswert" herangezogen. Dieser wird
zum Bezugswert. Er ist an die Ansprechschwelle des dynamischen Fensters gebunden (ein
vom Bediener eingestellter Wert). Der Alarmzustand tritt ein, wenn die momentan gemes-
sene Leistung der Strings außerhalb des eingestellten Fensters liegt. Der Alarm aktiviert
einen Relaisausgang unter Bezugnahme auf den jeweiligen String (nur bei einem
Anschluss VMU-O). Gleichzeitig erzeugt er eine Meldung, die über die
Kommunikationsschnittstelle RS485 an ein Erfassungssystem weitergeleitet wird.
Bei allen Werteingabefeldern kann von einer Zahl zur nächsten
gesprungen werden. Klicken Sie dazu mit der rechten Maustaste auf das Feld.
Drücken Sie auf "Weiter", um mit der Einstellung der PV Konfiguration fortzufahren und um
die Berechnungsmethode der Effizienz der Strings auszuwählen: 0) Mittels eines
Vergleichs der Strings, VMU-P Einheit nicht verfügbar, daher wird jeder einzelne String
dazu verwendet, um den Bezugswert für die Berechnung der Effizienz zu kalkulieren.
1) Durch eine Temperaturmessung der Zellen, VMU-P Einheit verfügbar, es werden
sowohl die Temperatur der PV Zelle als auch die Strahlung ermittelt und für die
Bezugswertberechnung der Effizienzberechnung herangezogen. 2) Durch eine
Lufttemperaturmessung, VMU-P Einheit verfügbar, es werden sowohl die Temperatur der
1
1514
13
121110
9
8
7
65
43
21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
6
5
4
3
2
1
1 2 3 4 5 6
DEUTSCH
Eos-ArraySoft IM ML 8021034 130410
1 2 3 4 5 6 7 8 9 1011121314
The software is provided of a complete and detailed guide got by the
“?” key on right corner up of the windows.
Il software è dotato di una completa e dettagliata guida Help accessibile
utilizzando il tasto “?” presente in alto a destra della finestra.
Die Software ist mit einem vollständigen und detaillierten Leitfaden (Hilfe)
ausgestattet, welchen Sie durch klicken auf das " ? "
in der rechten oberen Ecke des Fensters auswählen können.
Le logiciel est fourni avec un guide complet et détaillé auquel vous pouvez accéder
en cliquant sur l'icône "?" en haut à droite de l'écran.
El software tiene una completa y detallada guía de ayuda que se obtiene con la tecla
“?” en la esquina superior derecha de la ventana.
?
15
Umgebung sowie die Strahlung ermittelt und für die Bezugswertberechnung der
Effizienzberechnung herangezogen.
Hinweis: Die "Strings Überwachung", die "PV String Effizienzmessung " und die "BOS
Effizienzmessung" können nur ausgeführt werden, wenn das System in folgender
Mindestkonfiguration ausgeführt ist: VMU-M + VMU-S + EM-Serie (Energiezähler EM21
72D oder EM24 DIN).
Klicken Sie auf "Weiter", um die Module S einzustellen. Geben Sie dazu die Abmessungen
des PV Panels, die Alarme für die Stringüberwachung, dieString-Effizienz, die Leistung,
den Stromwert und den Spannungswert ein. Die Einstellungen des ersten Moduls S kön-
nen auf die weiteren Module übertragen werden. Setzen Sie dazu einen Haken in das Feld
"Diese Einstellungen in alle weiteren Module VMU-S übertragen". Klicken Sie auf die
Schaltfläche BEENDEN, um die Einstellprozedur der Anlage abzuschließen.
Im Fenster für die Anlagenverwaltung wird auf der linken Seite der Name der soeben ein-
gestellten Anlage und auf der rechten Seite der entsprechende Name der
Instrumentengruppe angezeigt. Jetzt können alle Operationen, die für das Übertragen der
Programmierung zum String-System vor Ort notwendig sind, über das
Kommunikationsnetzwerk oder GSM ausgeführt werden. Außerdem können die eingestell-
ten Parameter verändert, kopiert und gedruckt werden.
WICHTIGER HINWEIS: - die auf der "Match max." Funktion basierende Stringüberwachung
wird bei kleineren PV Systemen (kleine Oberfläche) verwendet. - die auf der "Median"
Funktion basierende Stringüberwachung wird bei großen PV Systemen ( große Oberfläche )
verwendet. - die Wirkungsgradmessung des Strings Typ “0” wird eingesetzt, wenn die
VMU-P Einheit nicht verfügbar ist, daher wird jeder einzelne String herangezogen, um den
Bezugswert für die Berechnung des Wirkungsgrads zu ermitteln. Die
Wirkungsgradmessung des Strings Typ “1” wird empfohlen, wenn die Anlage keinen gro-
ßen Bereich abdeckt und die PV-Paneele über dieselbe Technologie verfügen. Diese
Messung ist unter allen Messungen die genaueste. - Die Wirkungsgradmessung des
Strings Typ “2” wird eingesetzt, wenn die Anlage relativ groß ist und die PV-Paneele die-
selbe Technologie verwenden. Jede VUM-S leitet ihre Stringüberwachung und
Wirkungsgradberechnung an die VMU-M Einheit weiter. Die VMU-M Einheit berechnet den
Gesamtwirkungsgrad als einen Durchschnittswert der einzelnen String-Wirkungsgrade,
daher wird empfohlen, dass alle PV-Paneele unter derselben VMU-M Einheit dieselbe
Technologie verwenden (polykristallin, monokristallin oder amorph). Die Aufgabe der
Stringüberwachung ist es, dem Benutzer eine unmittelbare Warnung und Ermittlung hin-
sichtlich der PV-Paneele Gruppe zur Verfügung zu stellen, welche Probleme aufweist, um
umgehend geeigneten Korrekturmaßnahmen ergreifen zu können. Die Aufgabe der
Berechnung des String-Wirkungsgrads ist es, langfristige Informationen hinsichtlich des
Betriebs der PV-Anlage zu liefern. Die Aufgabe der Berechnung des BOS Wirkungsgrads
ist es, Informationen für den Aufbau einer Betriebshistorie des Inverters zu stellen, wel-
cher der Stringüberwachung nachgeschaltet ist.
INSTALLATION/DESINSTALLATION DE Eos ArraySoft
Téléchargez le logiciel dans www.carlogavazzi.com et exécuter l'application en double cli-
quant sur l’icône nommée “setup.exe”, il faut cependant sélectionner la langue dans laquel-
le on désire que le programme soit installé. Il est conseillé de sauvegarder tous les tra-
vaux en cours et de fermer toutes les applications ouvertes avant d’installer Eos
ArraySoft. Pour désinstaller Eos ArraySoft, sélectionner “Désinstaller Eos ArraySoft” du
menu démarrer.
MODE D’EMPLOI DE Eos ArraySoft
Lecture des variables instantanées: permet la lecture en temps réel des variables
instantanées des compteurs. Activation contrôle automatique: active la lecture auto-
matique des données du VMU-M selon les configurations. La fonction de lecture auto-
matique activée, le menu principal disparaît, le programme fonctionnera en background et
une icône apparaîtra sur la barre d’exécution de Windows. Pour annuler la lecture auto-
matique et rétablir le menu principal, cliquer deux fois sur l’icône sur la barre des appli-
cations. Configuration lecture automatique des données: permet la configuration des
paramètres pour la lecture automatique des données. Activation lecture manuelle des
données: permet la lecture manuelle des données présentes dans le VMU-M.
Configuration gestion systèmes: permet la configuration des systèmes photovol-
taïques. En cliquant sur l’icône, la fenêtre dédiée à la gestion des systèmes illustrée ci-des-
sus s’ouvrira avec toutes les commandes dédiées décrites ci-après. Réinitialisation
compteurs d’énergie, mesures et événements.
La fenêtre est partagée en deux parties, la partie de gauche identifie la liste des systèmes
et les commandes qui leur sont dédiées (1; 8). La partie de droite identifie le groupe d’ou-
tils associés au système sélectionné et les commandes qui leur sont dédiées (9; 5).
Crée un nouveau système RS485. Crée un nouveau système GSM. Elimine un
système existant de la liste. Exporte système. Sauvegarde les paramètres sur support.
Importe système. Charge paramètres sauvegardés par le support. Transmet les
65
4
321
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
6
5
4
3
2
1
1 2 3 4 5 6
FRANÇAIS
paramètres de l’installation au système chaîne établi. Révèle les paramètres du sys-
tème par un système chaîne établi. Imprime les paramètres du système sélectionné.
Ajoute un nouveau groupe au système sélectionné. Modifie les paramètres du
groupe. Crée une copie du groupe. Elimine le groupe. Transmet les para-
mètres du groupe sélectionné au groupe établi. Imprime les paramètres du groupe
sélectionné. Programmations internationales et d’impression.
CONFIGURATION D’UN NOUVEAU SYSTEME
Créer un nouveau système en cliquant sur l’icône et configurer tous les paramètres
requis en commençant par le nom du système (ex : Système Catania) et le nom du grou-
pe d’outils qui lui sont associés (ex : Etna), sélectionner ci-après les modules instal-
lés à l’aide des fenêtres déroulantes, le module VMU-M est toujours sélectionné par
défaut. Cliquer sur OK pour poursuivre avec la configuration du groupe du système.
Configurer ensuite les paramètres relatifs au module VMU-M en faisant attention à l’a-
dresse de réseau et à la vitesse de communication et à la configuration du Match: Contrôle
Match max., cette fonction est utile uniquement s’il existe au moins deux contrôles de
chaîne (unité VMU-S). La valeur la plus haute de la puissance de chaîne parmi celles
disponibles est utilisée comme valeur de référence. Le seuil d’alarme est la valeur qui peut
être sélectionnée par l’utilisateur comme pourcentage de la valeur de référence ou sous
laquelle la condition d’alarme se vérifie. La condition anormale est relevée par : Pmax –
point de consigne (%) de Pmax. Contrôle médian: la mesure de la puissance de chaîne
est effectuée individuellement par le VMU-S local. A l’intérieur du système VMU-M, toutes
les valeurs provenant au même instant de chaque module VMU-S sont utilisées pour cal-
culer la valeur “médiane”. Celle-ci devient la valeur de référence liée au seuil à fenêtre
dynamique (en pourcentage configuré par l’utilisateur). La condition anormale est relevée
dans le cas où la puissance instantanée de chaîne mesurée est extérieure au seuil à fenê-
tre configurée. L’alarme active, en référence à la chaîne défectueuse une sortie relais (uni-
quement en cas de connexion VMU-O) et un message transmis par le port de communi-
cation RS485 à un système déporté.
Pour chaque boîte de configuration de les valeurs, il est possible de
sauter d’un chiffre à l’autre en cliquant sur le bouton droit de la souris.
Appuyer sur le suivant pour continuer avec les configurations des panneaux solaires où il
est possible de choisir le mode de calcul de l’efficacité de la chaîne: 0) Par comparaison
entre les chaînes, le module VMU-P n’est pas disponible alors, chaque chaîne est utilisée
pour calculer la valeur de référence pour le calcul de l’efficacité. 1) A l’aide du relevé de
la température des cellules, le module VMU-P est présent et la température de l'air et le
rayonnement sont tous les deux mesurés et utilisés pour calculer la valeur de référence
pour le calcul de l’efficacité.
2) A l’aide du relevé de la température ambiante, le module VMU-P est présent et la
température ambiante et le rayonnement sont tous les deux mesurés et utilisés pour cal-
culer la valeur de référence pour le calcul de l’efficacité.
Note: le “Contrôle de chaîne”, l’ “efficacité de la chaîne PV mesurée” et l’ “efficacité
BOS mesurée” peuvent être effectués uniquement en cas d’un système minimum cons-
titué de VMU-M + VMU-S + série EM (compteurs d’énergie EM21 72D, EM24 DIN).
Cliquer sur le suivant pour configurer les modules S en insérant les dimensions du pan-
neau et les alarmes sur le contrôle de chaîne, efficacité de chaîne, puissance, courant et
tension. Il est possible de copier les configurations du premier module S sur les suivants
en pointant la case “Copier ces configurations dans tous les modules VMU-S”. Cliquer sur
la touche FIN pour terminer la procédure de configuration du système.
Sur la fenêtre de gestion des systèmes, le nom du système venant d’être configuré appa-
raîtra à gauche et, à droite, le nom du groupe d’outils. Il sera à présent possible d’effectuer
toutes les opérations d’envoi de la programmation au système de chaîne sur l’installation
distante au moyen du réseau de communication ou GSM et modifier, copier, imprimer les
paramètres configurés.
NOTES IMPORTANTES: le contrôle de chaîne basé sur la fonction “Match max” est utili-
sé lorsque l’installation photovoltaïque occupe une petite superficie. Le contrôle de chaî-
ne basé sur la fonction « Median » est utilisé lorsque l’installation photovoltaïque occupe
une superficie plus étendue. Il est important de savoir que cette fonction considère que la
majorité des chaînes se comportent comme une valeur de référence dynamique pour le
calcule de l'alarme de chaîne. La mesure de l'efficacité de chaînes de type « 0 » est
employée lorsque le module VMU-P n'est pas disponible donc chaque chaîne individuelle
est employée pour calculer la valeur de référence pour le calcul de l'efficacité. La mesure
de l'efficacité de type « 1 » est suggérée lorsque l’installation se développe sur
petite/moyenne superficie et que les panneaux photovoltaïques sont construits avec la
même technologie. Cette mesure est la plus précise. La mesure de l'efficacité de type
« 2 » est employée lorsque l’installation se développe sur une vaste superficie et les pan-
neaux photovoltaïques sont construits avec la même technologie. Chaque VMU-S trans-
met les informations de contrôle et d’efficacité au module VMU-M. Le module VMU-M cal-
cule l'efficacité totale comme une moyenne des efficacités individuelles de chaînes, on
suggère donc que tous les modules PV qui se réfèrent à un même VMU-M soient cons-
truits avec la même technologie (monocristalline, polycristallin ou amorphe). Le but du
contrôle de chaîne est de fournir à l'exploitant une alarme immédiate et de localiser préci-
sément le groupe de modules PV qui présentent des problèmes pour réaliser sur le lieu
les actions correctives adéquates. L'objectif du calcule d’efficacité de la chaine est de four-
nir des informations à long terme liées au fonctionnement de l’installation PV. L'objectif du
calcul de l'efficacité BOS est de fournir des informations afin de construire un historique
de fonctionnement de l'onduleur raccordé en aval du contrôle de chaines.
1
15
14
131211
109
8
7
INSTALACIÓN/DESINSTALACIÓN de Eos ArraySoft
Descarge el software desde nuestra dirección www.carlogavazzi.com y ejecute la aplica-
ción con un doble click del ratón en el icono "setup.exe". A continuación elija el idioma en
el menú desplegable. Antes de instalar el programa Eos ArraySoft, se recomienda guar-
dar todos los trabajos en curso y cerrar las aplicaciones abiertas. Para desinstalar Eos
ArraySoft, seleccione “Desinstalar Eos ArraySoft” en el menú de Inicio (“Startup menu”).
CÓMO UTILIZAR Eos ArraySoft
Lectura de las variables instantáneas: permite la lectura en tiempo real de las varia-
bles instantáneas y de los medidores. Activación del control automático: habilita la
lectura automática de los datos desde el VMU-M según lo configurado. Una vez activada
la función de lectura automática, el menú principal desaparece, el programa sigue funcio-
nando y aparecerá un icono en la barra de tareas de Windows. Para cancelar la lectura
automática y reanudar el menú principal haga doble clic en el icono en la barra de tareas.
Configuración de la lectura automática de los datos: permite configurar los paráme-
tros para la lectura automática de los datos. Activación de la lectura manual de los
datos: permite la lectura manual de los datos almacenados en la memoria del VMU-M.
Configuración de la gestión de instalaciones: permite configurar las instalaciones
fotovoltaicas. Haciendo clic en el icono se abrirá la ventana destinada a la gestión de las
instalaciones, mostrada abajo, con todos los comandos. Puesta a cero de las medi-
ciones de energía, registros y eventos.
La ventana está dividida en dos secciones, la sección de la izquierda identifica la lista de
instalaciones y los comandos correspondientes (1; 8). La de la derecha identifica el grupo
de instrumentos asociados a la instalación seleccionada y los comandos correspondien-
tes (9; 5). Crea una nueva instalación RS485. Crea una nueva instalación GSM.
Suprime una instalación de la lista. Exporta una instalación. Guarda los parámetros.
Importa una instalación. Descarga los parámetros guardados. Transmite los pará-
metros de la instalación al sistema de módulos fotovoltaicos. Detecta los parámetros
de la instalación desde un sistema fotovoltaico. Imprime los parámetros de la instala-
ción seleccionada. Añade un nuevo grupo a la instalación seleccionada. Modifica los
parámetros del grupo. Crea una copia del grupo. Suprime el grupo. Transmite
los parámetros del grupo seleccionado al grupo establecido. Imprime los parámetros
del grupo seleccionado. Configuración e Impresión.
CONFIGURACIÓN DE UNA NUEVA INSTALACIÓN
Crear una nueva instalación haciendo clic en el icono y ajustar todos los parámetros
necesarios a partir del nombre de la instalación (por ejemplo: Instalación Catania) y el
nombre del grupo de instrumentos a ella asociados (por ejemplo: Etna), seleccione a con-
tinuación los módulos montados mediante las ventanas desplegables, el módulo VMU-M
siempre está seleccionado por defecto. Haga clic en OK para seguir configurando la ins-
talación. Luego, ajuste los parámetros relacionados con el módulo VMU-M poniendo cui-
dado en la dirección de red y en la velocidad de comunicación. Control máx Match., esta
función sólo es útil si hay al menos dos controles de string (unidad VMU-S). Se uti-
liza como valor de referencia el valor más alto de la potencia de string entre las dis-
ponibles. El punto de consigna de alarma es el valor que puede ser seleccionado por el
usuario como porcentaje del valor de referencia por debajo del que tiene lugar una condi-
ción de alarma. La condición anómala se detecta por: Pmax – punto de referencia (%) de
Pmax. Control Median: la medida de la potencia de string se lleva a cabo individualmen-
te por el VMU-S local. Dentro del sistema VMU-M todos los valores que proceden en el
mismo instante de cada módulo VMU-S se utilizan para calcular el valor “medio”. Éste
llega a ser el valor de referencia asociado al punto de consigna de la ventana dinámica
(según el porcentaje configurado por el usuario). La condición anómala se detecta en el
caso de que la potencia instantánea de string medida esté fuera del punto de consigna de
ventana configurado. La alarma activa, en referencia al string averiado, una salida de relé
(sólo en caso de conexión VMU-O) y/o un mensaje transmitido mediante el puerto de
comunicación RS485 a un sistema de adquisición.
Haciendo click con el botón derecho del ratón es posible saltar de un
dígito a otro en cada caja del valor de ajuste.
Pulsar siguiente para seguir configurando el panel solar donde es posible escoger el modo
de cálculo de la eficiencia de string: 0) Por medio de la comparación entre los strings,
se utilizan los strings individuales para calcular el valor de referencia para el cálculo de la
eficiencia. 1) Por medio de la medición de la temperatura de las células, se miden y se
utilizan tanto la temperatura del aire como la irradiación para calcular el valor de referen-
cia para el cálculo de la eficiencia.
2) Por medio de la medición de la temperatura ambiente, se miden y se utilizan tanto la
temperatura del entorno como la irradiación para calcular el valor de referencia para el cál-
culo de la eficiencia.
Nota: el “Control de string”, la “eficiencia de string FV medida” y la “eficiencia BOS
medida” sólo pueden ser realizados en caso de un sistema mínimo formado por VMU-M
+ VMU-S + medidor EM (analizadores de energía EM21 72D, EM24 DIN).
Haga clic en siguiente para configurar los módulos S, introduciendo el tamaño del panel y
las alarmas sobre el control de string, la eficiencia de string, la potencia, intensidad y ten-
sión. Es posible copiar los ajustes del primer módulo S a los siguientes poniendo la marca
de verificación en la casilla “Copiar estos ajustes en los siguientes módulos VMU-S”. Haga
clic en la tecla FIN para acabar el procedimiento de configuración de la instalación.
1
15
14
131211
109
8
7
65
43
21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
6
5
4
3
2
1
ESPAÑOL
En la ventana de gestión de las instalaciones aparecerá a la izquierda el nombre de la ins-
talación que se ha acabado de configurar, mientras que a la derecha está el respectivo nom-
bre del grupo de instrumentos. Entonces se podrán ejecutar todas las operaciones de envío
de lo programado al sistema de strings en la instalación mediante la red de comunicación
o GSM y modificar, copiar, imprimir los parámetros ajustados.
NOTAS: - El control de strings basado en la función “Máx Match” se utiliza cuando la ins-
talación FV está utilizando una área pequeña. - se utiliza el control de strings basado en la
función del “Control Median” cuando la instalación FV es muy grande. - se utiliza la medi-
ción tipo “0” de la eficiencia de strings cuando no está disponible la unidad VMU-P, por lo
tanto se emplean los strings disponibles para calcular el valor de referencia del cálculo de
la eficiencia. - se sugiere la medición tipo “1” de la eficiencia de strings cuando la
Instalación no cubre una grande área y los paneles PV tienen la misma tecnología. Entre
todas las demás, esta medición es la más precisa. - se utiliza la medición tipo “2” de la efi-
ciencia de strings cuando la instalación es bastante grande y los paneles FV tienen la
misma tecnología.
Cada VUM-S facilita el control del string y el cálculo de la eficiencia a la unidad VMU-M.
La unidad VMU-M calcula la eficiencia total como un promedio de las eficiencias de cada
string, por lo tanto se sugiere que todos lo paneles FV bajo la misma unidad VMU-M ten-
gan la misma tecnología (Policristalina, Monocristalina o Amorfa).
El objetivo del control de string es la de proporcionar al usuario una inmediata adverten-
cia y localización del grupo de paneles FV que tienen problemas para que se actúe de
inmediato con las acciones más apropiadas.
El objetivo del cálculo de la eficiencia de strings es la de facilitar una información a largo
plazo relacionada con el funcionamiento de la instalación FV.
El objetivo del cálculo de la eficiencia BOS es la de facilitar la información para que se com-
ponga un histórico del funcionamiento del inversor a ser conectado junto al del control de
string.
The software is provided of a complete and detailed guide got by the
“?” key on right corner up of the windows.
Il software è dotato di una completa e dettagliata guida Help accessibile
utilizzando il tasto “?” presente in alto a destra della finestra.
Die Software ist mit einem vollständigen und detaillierten Leitfaden (Hilfe)
ausgestattet, welchen Sie durch klicken auf das " ? "
in der rechten oberen Ecke des Fensters auswählen können.
Le logiciel est fourni avec un guide complet et détaillé auquel vous pouvez accéder
en cliquant sur l'icône "?" en haut à droite de l'écran.
El software tiene una completa y detallada guía de ayuda que se obtiene con la tecla
“?” en la esquina superior derecha de la ventana.
?
ge. The STRING information is given in combination with the LED alarm on VMU-M and the LED
colour code on every single string. Conn.PY: The string is wrongly connected (reverse polarity).
SYStEM: Power-up self-test error. First power-up: the VMU-M module acquires the modules lay-
out recognizing the kind of modules in every position in the auxiliary network. The network con-
figuration is stored into the VMU-M module. - following power-ups: the VMU-M module acquires
the modules lay-out recognizing the kind of modules in every position in the auxiliary network
comparing it with the former stored configuration. The comparison can have two results: - the sto-
red configuration is equal to the actual configuration, no actions taken by the module; - the sto-
red configuration is different from the actual configuration. In this case an alarm occurs, this is
stored into the VMU-M module and logged as an event (if enabled). It is possible to make a tem-
porary reset of the alarm “SYStEM”: when the VMU-M displays the alarms (c), press the front
pushbutton for a long time, when the password is requested enter the correct value (the same
value to access the programming menu), after the confirmation of the value the reset will be per-
formed. buS: Auxiliary bus communication error. ALArM: Variables alarm (any).
VARIABLES READING AND PROGRAMMING The M module display shows the measured varia-
bles (d-f) and the inputs/outputs status (g). Briefly press the key to access the module and read
the variables, the frontal LED will be lighted up with a white light. After selecting the module (M,
S, P, O) long press the key to access the reading of each variable. For the M (d) and S (e) modu-
les it is also available the energy meters reset, when the instrument displays rESEt, long press the
button and enter the correct password (PASS ) when requested to perform the RESET and return
to home menu.
It is possible to program some basic parameters of the EOS Array system by using the front push-
button (b), proceed as variables reading, when the instrument displays SETUP long press the key
to access the programming menu, enter the correct password PASS (2). The items that make up
the menu are:
3) nPASS (0 to 9999): choose a new password. Long press the key (b) to access the value selec-
CARLO GAVAZZI
Automation Components
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 931000,
Fax +39 0437 931021
Eos Array Eos-ArraySoft IM ML 8021034 130410
VMU-M
START OF THE INSTRUMENT. At the start of the instrument, during the initiali-
zation, the display shows the communication speed and the installed firmware
version. Example: “Int.A6”= fw A6 version, then it appears “96.A6”= communi-
cation speed 9600 bps (96=9.600, 192=19.200, 384=38.400, 1152=115.200 bps)
and fw A6 version.
a) LED DUAL COLOUR FUNCTION. Green steady light: the module is power
supplied and there is no communication on the RS485 bus. Green blinking
light: the communication on the RS485 bus is working. Red: alarm detected
(any). In case of alarm/communication condition the LED alternates its colour
from red (alarm) to green. The blinking time is approx. 1 second.
b) PUSH BUTTON. To program the configuration parameters and to scroll the
variables. One key function: short time pushbutton click : variable scroll or
parameter increasing. Long time pushbutton click (about 3 seconds) : pro-
gramming procedure entering, parameter selection confirmation.
c) MESSAGES describing the present alarm or alarms: Conn.CY: Fuse blow
detection. Alarm occurs 30 minutes after the fuse has blown providing at least one
of the fuses is still working and the system is measuring power. StrinG: String
control warning: the “String control” has exceeded the set reference percenta-
ENGLISH VMU-M
EINSCHALTEN DES GERÄTES. Beim Einschalten des Gerätes wird während der Initialisierung auf
dem Display die Geschwindigkeit des Datenaustauschs und die installierte Firmware-Version ange-
zeigt. Beispiel: “Int.A6”= FW-Version A6, dann erscheint “96.A6”= Geschwindigkeit des
Datenaustauschs 9600 bps (96=9.600, 192=19.200, 384=38.400, 1152=115.200 bps) und FW-
Version A6.
a) LED ZWEIFARBIG. Grünes Festlicht: Das Modul wird mit Strom versorgt und es gibt keine
Kommunikation an den Bus RS485. Grünes Blinklicht: Die Kommunikation an den Bus RS485
läuft. Rot: Alarm erfasst (alle). Bei Alarm-/Kommunikationsbedingung wechselt die LED-Leuchte
ihre Farbe von rot (Alarm) auf grün. Die Blinkzeit beträgt ungefähr 1 Sekunde.
b) DRUCKTASTE. Zum Programmieren der Konfigurationsparameter und zum Durchlaufen der
Messgrößen. Ein-Tasten-Funktion: Kurzer Klick der Drucktaste : Messgrößendurchlauf oder
Zunahme der Parameter. Langer Klick der Drucktaste (etwa 3 Sekunden) : Login in das
Programmierverfahren, Bestätigung der Parameterwahl.
c) MELDUNGEN die den oder die vorliegenden Alarme beschreiben: Conn.CY: Erkennung
Sicherungsfall. Alarm tritt 30 Minuten nach dem Sicherungsfall auf wenn noch mindestens eine
der Sicherungen noch funktioniert und das System Leistung misst. StrinG: Warnung für
Stringfehlbetrieb: Die “String-Steuerung” hat den eingerichteten Bezugsprozentwert überschrit-
ten. Die STRING-Information wird in Verbindung mit dem LEDLeuchtenalarm an VMU-M und dem
LED-Leuchtenfarbkode an jedem einzelnen String erteilt. Conn.PY: Der String ist falsch angesch-
lossen (verkehrte Polarität). SYStEM: Einschaltfehler. ANMERKUNG: Ersteinschaltung: Das Modul
VMU-M gewinnt die Modulanordnung, indem es den Typ der Module in allen Positionen im
Hilfsnetz erkennt. Die Netzkonfiguration wird im Modul VMU-M gespeichert. - nachfolgende
Einschaltungen: Das Modul VMU-M gewinnt die Modulanordnung, indem es den Typ der Module
in allen Positionen im Hilfsnetz gewinnt und mit der zuvor gespeicherten Konfiguration vergleicht.
Der Vergleich kann zwei Ergebnisse ergeben: - die gespeicherte Konfiguration stimmt mit der
aktuellen Konfiguration überein, das Modul ergreift keine Maßnahmen; - die gespeicherte
Konfiguration weicht von der aktuellen Konfiguration ab. In diesem Fall tritt ein Alarm auf, er ist
im Modul VMU-M gespeichert und wird als ein Ergebnis eingetragen (wenn aktiviert). Der Alarm
“SYStEM” kann vorübergehend zurückgesetzt werden: Halten Sie, wenn das VMU-M die Alarme
(c) anzeigt, die Taste auf der Vorderseite gedrückt und geben Sie bei Aufforderung zur Eingabe des
Kennworts den richtigen Wert ein (den gleichen Wert, wie beim Aufrufen des Programmier-
Menüs). Nach Bestätigung des Wertes erfolgt die Rücksetzung. buS: Kommunikationsfehler
Hilfsbus. ANMERKUNG: Im Falle eines Busfehlers werden alle Daten gespeichert. ALArM:
Messegrößenalarm (alle).
EINLESEN DER VARIABLEN UND PROGRAMMIERUNG Auf dem Display des Moduls M werden
die gemessenen Variablen (d-f) und der Status der Eingänge / Ausgänge (g) angezeigt. Betätigen
Sie kurz die Taste zum Zugriff auf das Modul und lessen Sie die Variable nein. Die Led auf der
Vorderseite leuchtet weiß auf. Halten Sie nach Auswahl des Moduls (M, S, P, O) die Taste gedrückt,
um das Einlesen der einzelnen Variablen vorzunehmen. Bei den Modulen M (d) und S (e) ist eine
Rücksetzung der Energiemesser vorgesehen. Halten Sie, wenn das Gerät rESEt anzeigt, die Taste
gedrückt und geben Sie das richtige Kennwort (PASS) zum Rücksetzen ein und kehren Sie zum
Ausgangsmenü zurück.
Es ist möglich, einige grundlegende Parameter des Systems EOS Array mittels der Taste auf der
Vorderseite (b) zu programmieren. Gehen Sie dazu wie beim Einlesen der Variablen vor. Halten
Sie, wenn das Gerät SETUP anzeigt, die Taste gedrückt, um das Programmier-Menü aufzurufen
und geben Sie das richtige Kenntwort PASS (2) ein. Das Menü enthält folgende Optionen:
3) nPASS (0 bis 9999): Wahl eines neuen Kennworts. Halten Sie die Taste (b) gedrückt, um die
Auswahl der Werte aufzurufen. Betätigen Sie die Taste kurz, um den Wert zu erhöhen, bis Sie die
gewünschte Zahl erreichen.
4) rS485 (1 bis 247): Einrichten der Adresse zum Datenaustausch mit dem Anschluss RS485.
Halten Sie die Taste (b) gedrückt, um die Auswahl der Werte aufzurufen. Betätigen Sie die Taste
kurz, um den Wert zu erhöhen, bis Sie die gewünschte Zahl erreichen.
5) bAUd (9600, 19200, 38400, 115200): geben Sie die Übertragungsgeschwindigkeit der RS485-
Schnittstelle ein.
6) YEAr (2008 bis 2050): Einrichten der aktuellen Jahreszahl. Halten Sie die Taste (b) gedrückt,
um die Auswahl der Werte aufzurufen. Betätigen Sie die Taste kurz, um den Wert zu erhöhen, bis
Sie die gewünschte Zahl erreichen.
7) MontH (GEn bis dEC): Einrichten des aktuellen Monats. Halten Sie die Taste (b) gedrückt, um
die Auswahl der Werte aufzurufen. Betätigen Sie die Taste kurz, um den Wert zu erhöhen, bis Sie
die gewünschte Zahl erreichen.
8) dAY(1 bis 31): Einrichten des aktuellen Tages. Halten Sie die Taste (b) gedrückt, um die
Auswahl der Werte aufzurufen. Betätigen Sie die Taste kurz, um den Wert zu erhöhen, bis Sie die
gewünschte Zahl erreichen.
9) HoUr (0 bis 23): Einrichten der aktuellen Stunde. Halten Sie die Taste (b) gedrückt, um die
Auswahl der Werte aufzurufen. Betätigen Sie die Taste kurz, um den Wert zu erhöhen, bis Sie die
gewünschte Zahl erreichen.
10) MinUtE (0 bis 59): Einrichten der aktuellen Minute. Halten Sie die Taste (b) gedrückt, um die
Auswahl der Werte aufzurufen. Betätigen Sie die Taste kurz, um den Wert zu erhöhen, bis Sie die
gewünschte Zahl erreichen.
11) End: Verlassen des Programmier-Menüs und Speichern der eingerichteten Daten. Halten Sie
die Taste (b) gedrückt, um die Einstellungen zu speichern und zum Messverfahren zurückzukeh-
ren. Betätigen Sie die Taste kurz, um im Programmier-Menü zu bleiben. HINWEIS: Wenn Sie keine
Vorgänge ausführen, schaltet das Gerät nach einer bestimmten Zeit automatisch in zum
Messverfahren zurück, ohne die eingerichteten Werte zu speichern.
DEUTSCH VMU-M
1
1
ab
c
2
3
4
5
6
7
8
9
10
d
e
f
g
h
tion. To increase the value briefly press the key until you reach the desired number.
4) rS485 (1 to 247): set the communication address for the RS485 port. Long press the key (b)
to access the value selection. To increase the value briefly press the key until you reach the desi-
red number.
5) bAUd (9600, 19200, 38400, 115200): set the communication speed of RS485 port.
6) YEAr (2008 to 2050): set the current year. Long press the key (b) to access the value selection.
To increase the value briefly press the key until you reach the desired number.
7) MontH (GEn to dEC): set the current month. Long press the key (b) to access the value selec-
tion. To increase the value briefly press the key until you reach the desired number.
8) dAY (1 to 31): set the current day. Long press the key (b) to access the value selection. To
increase the value briefly press the key until you reach the desired number.
9) HoUr (0 to 23): set the current hour. Long press the key (b) to access the value selection. To
increase the value briefly press the key until you reach the desired number.
10) MinUtE (0 to 59): set the current minute. Long press the key (b) to access the value selection.
To increase the value briefly press the key until you reach the desired number.
11) End: exit the programming menu and save the set data. Long press the key (b) to save the
settings and return to measuring mode. To stay in the programming menu, press the button
briefly. NOTE: when you do not perform any action, after a certain time, the instrument returns to
measurement mode without saving the set values.
AVVIO DELLO STRUMENTO. Solo all’accensione dello strumento, durante l’inizializzazione, il dis-
play visualizza la velocità di comunicazione e la versione del firmware installato. Esempio: “Int.A6”=
versione fw A6, succesivamente compare “96.A6”= velocita di comunicazione 9600 bps (96=9.600,
192=19.200, 384=38.400, 1152=115.200 bps) e versione fw A6.
a) FUNZIONE LED BICOLORE FRONTALE. Luce verde fissa: il modulo è alimentato e non c’è comu-
nicazione sul bus seriale RS485. Luce lampeggiante verde: c’è comunicazione sul bus seriale
RS485. Luce rossa: indicazione di allarme (qualsiasi). In caso di una condizione di allarme con-
temporanea alla comunicazione il LED si alterna rosso (allarme) e verde. Il tempo di lampeggio è
di circa una volta al secondo.
b) TASTO. Per la programmazione dei parametri di configurazione e per scorrere tutti i dispositi-
vi. Funzionamento: breve pressione del tasto : per scorrere le variabili o per incremento dei
parametri. Lunga pressione del tasto (circa 3 secondi) : accesso alla procedura di program-
mazione, conferma del valore impostato.
c) MESSAGGI che descrivono l’allarme, o gli allarmi, in corso: Conn.CY: Rilevamento fusibile
interrotto. L’avviso avviene 30 minuti dopo l’effettiva interruzione del fusibile. Le condizioni neces-
sarie affinchè il controllo di interruzione si attui sono: la presenza di almeno un fusibile non inter-
rotto; il sistema stia misurando potenza. StrinG: allarme controllo stringa: la funzione “Controllo
di stringa” ha superato la soglia % impostata di riferimento. L’informazione STRING si esprime in
combinazione con il LED d’allarme sul VMU-M e il codice colore del LED su ogni singola stringa.
Conn.PY: la stringa è collegata in modo errato (polarità invertita). SYStEM: Errore di auto-test di
avvio. Alla prima accensione il modulo VMU-M acquisisce la composizione del sistema ricono-
scendo il tipo di modulo e la posizione di montaggio nella rete. La configurazione di rete viene regi-
strata all’interno del modulo VMU-M. Alla succesiva accensione il modulo acquisisce nuovamen-
te la composizione della rete e la confronta con la precedente se riscontra delle differenze avvia
un’allarme che verrà registrato come evento (se abilitato) E’ possibile eseguire un reset tempora-
neo dell’allarme “SYStEM”: quando il VMU-M è nella visualizzazione degli allarmi (c), tenere pre-
muto a lungo il tasto frontale, alla richiesta della password inserire il valore corretto (stesso valo-
re per l’accesso al menu di programmazione) alla conferma del valore verrà eseguito il reset. buS:
errore di comunicazione del bus locale. ALArM: allarme di soglia impostata sulle variabili (qual-
siasi).
LETTURA VARIABILI E PROGRAMMAZIONE
Sul display del modulo M è possibile visualizzare le variabili misurate (d-f) e gli stati di ingressi ed
uscite (g). Premere brevemente il tasto per accedere al modulo interessato alla lettura delle varia-
bili lo stesso illuminerà il LED frontale di bianco. Dopo aver selezionato il modulo di interesse (M,
S, P, O) premere lungamente il tasto per accedere alla lettura delle singole variabili. Per i moduli
M (d) ed S (e) è previsto il reset dei contatori di energia, quando lo strumento visualizza rESEt pre-
mere lungamente il tasto, alla richiesta della PASS inserire la password corretta per eseguire il
RESET e tornare al menu iniziale.
E’ possibile programmare alcuni parametri base del sistema EOS Array mediante il tasto frontale
(b). Procedere come per la lettura delle variabile, quando lo strumento visualizza SETUP premere
lungamente il tasto per accedere al menù di programmazione, si necessita l’inserimento della pas-
sword PASS (2) corretta. Le voci che compongono il menù sono:
3) nPASS (da 0 a 9999): scelta di una nuova password. Premere lungamente il tasto (b) per acce-
dere alla selezione del valore. Per incrementare il valore premere brevemente il tasto fino al rag-
giungimento della cifra desiderata.
4) rS485 (da 1 a 247): imposta l’indirizzo di comunicazione per la rete RS485. Premere lunga-
mente il tasto (b) per accedere alla selezione del valore. Per incrementare il valore premere bre-
vemente il tasto fino al raggiungimento della cifra desiderata.
5) bAUd (9600, 19200, 38400, 115200): imposta la velocità di comunicazione della porta
seriale RS485.
6) YEAr (da 2008 a 2050): imposta l’anno corrente. Premere lungamente il tasto (b) per accede-
re alla selezione del valore. Per incrementare il valore premere brevemente il tasto fino al rag-
giungimento della cifra desiderata.
7) MontH (da GEn a dEC): imposta il mese corrente. Premere lungamente il tasto (b) per accede-
re alla selezione del valore. Per incrementare il valore premere brevemente il tasto fino al rag-
giungimento della cifra desiderata.
8) dAY (da 1 a 31): imposta il giorno corrente. Premere lungamente il tasto (b) per accedere alla
selezione del valore. Per incrementare il valore premere brevemente il tasto fino al raggiungimen-
to della cifra desiderata.
9) HoUr (da 0 a 23): imposta l’ora corrente. Premere lungamente il tasto (b) per accedere alla sele-
zione del valore. Per incrementare il valore premere brevemente il tasto fino al raggiungimento
della cifra desiderata.
10) MinUtE (da 0 a 59): imposta il minuto corrente. Premere lungamente il tasto (b) per accede-
re alla selezione del valore. Per incrementare il valore premere brevemente il tasto fino al rag-
giungimento della cifra desiderata
11) End: esce dal menù di programmazione e salva i dati impostati. Premere lungamente il tasto
(b) per salvare le impostazioni e tornare al modo misura. Per restare nel menù di programmazio-
ne premere il tasto brevemente. NOTA: quando non si eseguono operazioni, dopo un certo tempo,
lo strumento torna al modo misura senza salvare i valori eventualmente impostati.
ITALIANO VMU-M
Variables key, Legenda variabili, Variablen
Status of digital input 1.
Stato ingresso digitale 1.
Status des digitalen Eingangs 1.
Status of digital input 2.
Stato ingresso digitale 2.
Status des digitalen Eingangs 2.
Temperature values (C=Celsius, F=Fahrenheit) probe 1.
Valore della temperature (C=Celsius, F=Fahrenheit) sonda 1.
Temperaturwerte (C=Celsius, F=Fahrenheit) Fühler 1.
Temperature values (C=Celsius, F=Fahrenheit) probe 2.
Valore della temperatura (C=Celsius, F=fahrenheit) sonda 2.
Temperaturwerte (C=Celsius, F=Fahrenheit) Fühler 2.
Current hour.
Ora corrente.
Aktuelle Uhrzeit.
Value of measured voltage.
Valore della tensione misurata.
Gemessener Spannungswert.
Value of measured current.
Volere della corrente misurata.
Gemessener Stromwert.
String efficiency (% value).
Efficienza di stringa (valore in %).
String-Effizienz (%-Wert).
Detected solar irradiation value.
Valore dell’irraggiamento solare rilevato.
Ermittelter Wert der Solarstrahlung.
Wind speed value (m/s).
Valore della velocità del vento (m/s).
Wert der Windgeschwindigkeit (m/s).
Status of digital output 1.
Stato dell’uscita digitale 1.
Status des digitalen Ausgangs 1.
Status of digital output 2.
Stato dell’uscita digitale 2.
Status des digitalen Ausgangs 2.
Alarm messages, Messaggi di allarme, Alarmmeldungen
c
Join or divide the modules (M-S-O-P) ONLY when they’re NOT power
supplied.
Unire o separare i vari moduli (M-S-O-P) SOLO quando questi NON sono
alimentati.
Die Modules (M-S-O-P) dürfen nur voneinander getrennt oder
aneinandergereiht werden, wenn diese nicht an die Spannungsversorgung
angeschlossen sind.
!
11
Bref clic sur le bouton : la variable défile ou le paramètre augmente. Clic long
sur lebouton (environ 3 secondes) : entrée de la programmation de procé-
dure, validation de sélection de paramètre.
c) MESSAGES décrit l’alarme ou les alarmes en cours: Conn.CY: détection fusi-
ble sauté. L'alarme se déclenche 30 minutes après que le fusible ait sauté à con-
dition qu'au moins un fusible fonctionne et que le système mesure la puissan-
ce. StrinG: avertissement de panne de chaîne: le “contrôle de chaîne” a dépas-
sé le pourcentage de référence établi. L'information CHAINE est donnée alliée à
l'alarme DEL sur le VMUM et au code de couleur DEL sur chaque chaîne indivi-
duelle. Conn.PY: la chaîne est mal connectée (polarité inversée). SYStEM: erreur
de remise sous tension (voir remarque 1 ci-dessous). REMARQUE : première
mise sous tension : le module VMU-M acquiert le schéma des modules en
reconnaissant le genre de modules dans toutes les positions figurant dans le
réseau auxiliaire. La configuration du réseau est mémorisée dans le module VMU-
M. - Mises sous tension suivantes : le module VMU-M acquiert le schéma des
VMU-M
DÉMARRAGE DE L’INSTRUMENT. Au démarrage de l’instrument,
pendant l’initialisation, l’écran montre la vitesse de communica-
tion et la version du firmware. Exemple: “Int.A6” où “96.A6”=
vitesse de communication 9600 bps (96=9.600, 192=19.200,
384=38.400, 1152=115.200 bps) et version du firmware A6.
a) LED Couleur mixte. Lumière verte fixe: le module est alimen-
té et il n'y a pas de communication sur le bus RS485. Lumière
verte clignotante: la communication sur le bus RS485 fonction-
ne. Rouge: alarme détectée (n'importe laquelle). En cas de situa-
tion d'alarme / communication, les DEL passent de la couleur
rouge (alarme) à la verte. Le temps de clignotement est d'envi-
ron 1 seconde.
b) BOUTON-POUSSOIR. Pour programmer les paramètres de
configuration et pour faire défiler les variables. Une fonction clé:
FRANÇAIS VMU-M
1
ab
c
d
e
f
g
h
modules en reconnaissant le genre de modules dans toutes les positions figu-
rant dans le réseau auxiliaire en le comparant avec la configuration qui avait été
précédemment mémorisée. La comparaison peut avoir deux résultats: - la con-
figuration mémorisée est égale à la configuration actuelle, aucune action n’est
prise par le module; - la configuration mémorisée est différente de la configura-
tion actuelle. Dans ce cas, une alarme a lieu, elle est mémorisée dans le modu-
le VMU-M et exploitée comme un événement (si activé). La réinitialisation tem-
poraire de l’alarme “SYStEM” est possible: quand le VMU-M affiche les alarmes
(c), appuyer un long moment sur la touche frontale, et quand le mot de passe
est requis, entrer la valeur correcte (la même valeur que pour accéder au menu
de programmation). La réinitialisation sera faite dès confirmation de la valeur.
buS: Erreur de communication bus auxiliaire. REMARQUE : en cas d’erreur bus,
toutes les données sont mémorisées. ALArM: alarme de variables (n'importe
laquelle).
LECTURE ET PROGRAMMATION DES VARIABLES L’écran du module M affi-
che les variables mesurées (d-f) et les états des entrées/sorties (g). Presser briè-
vement la touche pour accéder au module et lire les variables, la DEL frontale va
s’allumer avec une lumière blanche. Pour les modules M (d) et S (e), la réinitia-
lisation du compteur d’énergie est aussi disponible, quand l’instrument affiche
rESEt, appuyer longuement sur la touche et entrer le mot de passe correct
(PASS) quand le RESET est requis, puis revenir au menu d’accueil. Il est possi-
ble de programmer quelques paramètres de base du système EOS Array au
moyen de la touche frontale (b) : procéder comme pour la lecture des variables,
quand l’instrument affiche SETUP, presser longuement la touche pour accéder
au menu de programmation, et entrer le mot de passe correct PASS (2). Les
rubriques qui composent le menu sont:
3) nPASS (0 à 9999): choisir un nouveau mot de passe. Presser longuement la
touche (b) pour accéder à la sélection de la valeur. Pour augmenter la valeur,
presser brièvement la touche jusqu’à atteindre le numéro souhaité.
4) rS485 (1 à 247): régler l’adresse de communication du port RS485. Presser
longuement la touche (b) pour accéder à la sélection de la valeur. Pour aug-
menter la valeur, presser brièvement la touche jusqu’à atteindre le numéro sou-
haité.
5) bAUd (9600, 19200, 38400, 115200): configurer la vitesse de communication
du port RS485.
6) YEAr (2008 à 2050): régler l’année courante. Presser longuement la touche
(b) pour accéder à la sélection de la valeur. Pour augmenter la valeur, presser
brièvement la touche jusqu’à atteindre le numéro souhaité.
6) MontH (GEn à dEC): régler le mois courant. Presser longuement la touche (b)
pour accéder à la sélection de la valeur. Pour augmenter la valeur, presser briè-
vement la touche jusqu’à atteindre le numéro souhaité.
8) dAY (1 à 31): régler le jour courant. Presser longuement la touche (b) pour
accéder à la sélection de la valeur. Pour augmenter la valeur, presser brièvement
la touche jusqu’à atteindre le numéro souhaité.
9) HoUr (0 à 23): régler l’heure courante. Presser longuement la touche (b) pour
accéder à la sélection de la valeur. Pour augmenter la valeur, presser brièvement
la touche jusqu’à atteindre le numéro souhaité.
10) MinUtE (0 à 59): régler la minute courante. Presser longuement la touche
(b) pour accéder à la sélection de la valeur. Pour augmenter la valeur, presser
brièvement la touche jusqu’à atteindre le numéro souhaité.
11) End: sortir du menu de programmation et enregistrer les données réglées.
Presser longuement la touche (b) pour enregistrer les réglages, et revenir en
mode mesure. Pour rester dans le menu de programmation, presser brièvement
la touche. NOTE: si aucune opération n’est faite, après un certain temps, l’in-
strument revient en mode mesure sans enregistrer les valeurs réglées.
PROCESO AL INICIAR EL EQUIPO. Al dar tensión al instrumento, durante la ini-
cialización, el visualizador muestra la velocidad de comunicación y la versión del
sistema operativo. Por ejemplo: “Int.A6” = sistema operativo A6. Luego aparece
“96.A6” = velocidad de comunicación 9600 bps (96 = 9600, 192 = 19200,
384 0 = 38400, 1152 = 115200 bps) y sistema operativo versión A6.
a) LED DOS COLORES. Verde encendido fijo: el módulo está alimentado y no
hay comunicación en el bus RS485. Verde encendido parpadeando: la comu-
nicación en el bus RS485 está funcionando. Rojo: alarma detectada (cualquie-
ra). En caso de condición de alarma/comunicación el LED cambia su color del
rojo (alarma) al verde. El tiempo del parpadeo dura aproximadamente 1 segun-
do.
b) PULSADOR. Para programar los parámetros de configuración y desplazarse
por las distintas variables. Función de una tecla: breve pulsación : desplaza-
miento de la variable o aumento del parámetro. Pulsación larga (unos 3 segun-
dos) : acceso a la programación, confirmación de la selección de paráme-
tros.
c) MENSAJE muestra alarma/s presente/s: Conn.CY: Detección de fusible fundi-
do. Se genera una alarma a los 30 minutos de que el fusible se funda, siempre
ESPAÑOL VMU-M
que al menos uno de los fusibles esté aún funcionando y el sistema esté midien-
do potencia. StrinG: Advertencia de avería de string: el “control de strings” ha
superado el valor configurado de referencia. La información sobre STRING se
proporciona junto con la alarma del LED en el VMU-M y con el código de color
del diodo en cada string. Conn.PY: El string está erróneamente conectado
(inversión de polaridad ). SYStEM: error al encendido (véase la nota 1 a conti-
nuación). NOTA: primer encendido: el módulo VMU-M adquiere información de
los módulos reconociendo el tipo y la posición de cada uno de ellos en la red
auxiliar. En el módulo VMU-M se almacena la configuración. Siguientes encen-
didos: el módulo VMU-M adquiere información de los módulos reconociendo el
tipo y la posición de cada uno de ellos en la red auxiliar comparándola con la
primera configuración almacenada. La comparación puede proporcionar dos
resultados: - la configuración almacenada es igual a la real, el módulo no reali-
za ninguna acción; - la configuración almacenada es distinta de la real. En este
caso se produce una alarma, ésta se almacena en el módulo VMU-M y se regi-
stra como un evento (si se encuentra habilitado). Es posible realizar una puesta
a cero de la alarma “SYStEM” cuando el visualizador del VMU-M muestre las
alarmas (c). Presione el pulsador frontal durante bastante tiempo y cuando se
solicite la clave de acceso, introduzca el valor correcto (el mismo valor de acce-
so del menú). Después de confirmar este valor, se realizará una puesta a cero.
buS: Error de comunicación del bus auxiliar. NOTA: en caso de error del bus, se
almacenan todos los datos. ALArM: Alarma de variables (cualquiera).
LECTURA DE VARIABLES Y PROGRAMACIÓN El visualizador del módulo M
muestra las variables medidas (d-f) y el estado de las entradas y salidas (g).
Presione el pulsador frontal para acceder al módulo correspondiente y leer las
variables. El LED frontal se encenderá y se iluminará con una luz de color blan-
co. Después de seleccionar el módulo (M, S, P, O) mantenga el pulsador apre-
tado para acceder a la lectura de las variables. En el caso de los módulos M (d)
y S (e) también está disponible la puesta a cero de los medidores de energía.
Cuando se muestre el texto rESEt, presione la tecla e introduzca la clave correc-
ta (PASS) para PONER A CERO y volver al inicio del menú.
Se pueden programar algunos parámetros básicos del sistema EOS Array
empleando el pulsador frontal (b), de la misma forma que si quisiéramos visua-
lizar variables. Cuando el equipo muestre el texto SETUP, presione el pulsador
durante unos segundos para acceder al menú de programación después de
introducir la clave PASS (2) correcta. Los componentes que forman parte del
menú son:
3) nPASS (de 0 a 9999): elija una nueva clave. Mantenga el pulsador durante
unos segundos para acceder al valor. Para incrementar el valor mostrado, pre-
sione varias veces brevemente.
4) rS485 (1 a 247): configure la dirección de comunicación del puerto RS485.
Mantenga el pulsador durante unos segundos para acceder al valor. Para incre-
mentar el valor mostrado, presione varias veces brevemente.
5) bAUd (9600, 19200, 38400, 115200): ajustar la velocidad de comunicación
de puerto RS485.
6) YEAr (2008 a 2050): configure el año. Mantenga el pulsador durante unos
segundos para acceder al valor. Para incrementar el valor mostrado, presione
varias veces brevemente.
7) MontH (GEn to dEC): configuración el mes actual. Mantenga el pulsador
durante unos segundos para acceder al valor. Para incrementar el valor mostra-
do, presione varias veces brevemente.
8) dAY (1 a 31): introducción del día. Mantenga el pulsador durante unos segun-
dos para acceder al valor. Para incrementar el valor mostrado, presione varias
veces brevemente.
9) HoUr (0 a 23): hora. Mantenga el pulsador durante unos segundos para acce-
der al valor. Para incrementar el valor mostrado, presione varias veces breve-
mente.
10) MinUtE (0 a 59): minutos. Mantenga el pulsador durante unos segundos
para acceder al valor. Para incrementar el valor mostrado, presione varias veces
brevemente.
11) End: salida del modo de programación y grabar los datos configurados.
Mantenga el pulsador durante unos segundos para guardar los datos. Para per-
manecer en el modo de programación, presione el pulsador brevemente. NOTA:
cuando no se realiza ninguna acción durante un rato, el equipo vuelve al modo
de medición sin guardar los datos configurados.
Messages d’alarme, Mensajes de alarma
c
Touches de variables, Interpretación de los mensajes
État de l’entrée numérique 1.
Estado de la entrada digital 1.
État de l’entrée numérique 2.
Estado de la entrada digital 2.
Valeurs de température (C=Celsius, F=Fahrenheit) sonde 1.
Temperaturas (C=celsius, F=Farenheit). Sonda 1.
Valeurs de température (C=Celsius, F=Fahrenheit) sonde 2.
Temperaturas (C=celsius, F=Farenheit). Sonda 2.
Heure courante.
Hora Actual.
Valeur de la tension mesurée.
Valor de la tensión.
Valeur du courant mesuré.
Valor de la intensidad.
Efficacité de chaîne (valeur %).
Eficiencia de String (en %).
Valeur du rayonnement solaire relevé.
Valor de la irradiación.
Valeur de la vitesse du vent (m/s).
Velocidad del viento (m/s).
État de la sortie numérique 1.
Estado de la salida digital 1.
État de la sortie numérique 2.
Estado de la salida digital 2.
Assembler ou dissocier les modules (M-S-O-P) UNIQUEMENT s'ils ne sont
pas alimentés.
Unir o separar los módulos (M-S-O-P) SÓLO cuando NO estén alimentados.
!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
CARLO GAVAZZI
Automation Components
Eos Array
01 02
B
A
G
B
A
G
11 13 23 21 11 13 23 21
11 13 21 23
12 22
LED RGB MULTICOLOR FUNCTION. Green steady light: the module is power supplied and there is no communi-
cation on the RS485 bus. Green blinking light: the communication on the RS485 bus is working. Red: alarm detec-
ted (any). In case of alarm/communication condition the LED alternates its colour from red (alarm) to green. The blin-
king time is approx. 1 second.
MESSAGGES. Conn.CY: Fuse blow detection. Alarm occurs 30 minutes after the fuse has blown providing at least
one of the fuses is still working and the system is measuring power. StrinG: String failure warning: the “String con-
trol” function has detected a failure. The STRING information is given in combination with the LED alarm on VMU-M
and the LED colour code on every single string. Conn.PY: The string is wrongly connected (reverse polarity). SYStEM:
Power-up self-test error. NOTE: first power-up: the VMU-M module acquires the modules lay-out recognizing the kind
of modules in every position in the auxiliary network. The network configuration is stored into the VMU-M module. -
following power-ups: the VMU-M module acquires the modules lay-out recognizing the kind of modules in every posi-
tion in the auxiliary network comparing it with the former stored configuration. The comparison can have two results:
- the stored configuration is equal to the actual configuration, no actions taken by the module; - the stored configura-
tion is different from the actual configuration. In this case an alarm occurs, this is stored into the VMU-M module and
logged as an event. buS: Auxiliary bus communication error. NOTE: in case of bus error all data are stored. ALArM:
Variables alarm (any).
PUSH BUTTON. To program the configuration parameters and to scroll the variables. One key function: short time
pushbutton click: variable scroll or parameter increasing. Long time pushbutton click: programming procedure ente-
ring, parameter selection confirmation.
WIRING DIAGRAMS.
[1] Power supply 12-28VCC. [2] Digital input 1 e 2. [3] Temperature input 1 and 2, 3 wires connections.
[4] Temperature input 1 and 2, 2 wires connections. [5] RS485 serial port communication. RS485 NOTE: the termi-
nation of the serial output is carried out only on the last instrument of the network, by means of the proper termina-
tion resistance (T) included.
SAFETY PRECAUTIONS
Read carefully the instruction manual. If the instrument is used in a manner not specified by the pro-
ducer, the protection provided by the instrument may be impaired. Maintenance: make sure that the
connections are correctly carried out in order to avoid any malfunctioning or damage to the instrument.
To keep the instrument clean, use a slightly damp cloth; do not use any abrasives or solvents. We rec-
ommend to disconnect the instrument before cleaning it.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Display 1 line (max: 6-DGT) Type LCD, h 7mm. Information read-out From 4 to 6-DGT depending on the information.
Digital inputs, number of inputs 2. Working mode, first input: detection of ON/OFF status Second input: counting of
pulses coming from an energy meter. Purpose - First input: trip of protection detection, the status is transmitted only
by means of the communication port. - Second input: trip counter, interfacing with an energy meter (-kWh) so to meas-
ure the total efficiency of the system (BOS). Input frequency 20Hz max, duty cycle 50%. Pre-scaler adjustment, from
0.001 to 10.000 kWh/pulse (only for the second input). Contact measuring voltage 3.3VDC. Contact measuring cur-
rent <1mA. Contact resistance 1kclosed contact; 20kopen contact. Temperature inputs, number of inputs 2,
temperature probe Pt100, Pt1000. Number of wires 2 or 3-wire connection. Wire compensation up to 10. Accuracy
(Display + RS485) See “Temperature input characteristics” in the relevant data sheet. Temperature drift ±150ppm.
Engineering unit selectable °C or °F. Insulation see the table “Insulation between inputs and outputs” in the relevant
data sheet. Key-pad 1 push-button for variable scrolling and programming. Full programming can be carried out only
using Eos-ArraySoft. RS485 type Multidrop, bidirectional (static and dynamic variables). Connections 2-wire. Max. dis-
tance 1000m. Addresses 247, selectable by means of the front push-button. Protocol MODBUS/JBUS (RTU). Data
(bidirectional) dynamic (reading only) all variables, see table “Measured variables, data format and messages” in the
VMU-S document. Static (writing only) all the configuration parameters. Data format 1 start bit, 8 data bit, no parity,1
stop bit. Baud-rate selectable: 9600, 19200, 38400, 115200 bits/s. Driver input capability. Parity: none. Special func-
tions 1/5 unit load. Maximum 160 transceivers on the same bus. Auxiliary communication bus this is the communi-
cation bus to the VMU-S, VMU-P and VMU-O units where VMU-M performs the master function in this network. VMU-
M unit can gather the following information from the bus: - All variables available on the bus; - Blown protection fuse;
- PV connection problems; - PV reverse voltage and current polarity. The local address in both the VMU-S, VMU-P and
VMU-O units is automatically assigned by VMU-M master unit based on their positions. It can manage up to 15 dif-
ferent addresses (units). Operating temperature -25 to +55°C (-13°F to 131°F) (R.H. from 0 to <90% non-condens-
ing @ 40°C). Storage temperature-30 to +70°C (-22°F to 158°F) (R.H. < 90% non-condensing @ 40°C). Over volt-
age categoryCat. III (IEC 60664, EN60664). For inputs from string: equivalent to Cat. I, reinforced insulation.
Dielectric strength 4000 VAC RMS for 1 minute. Noise rejection CMRR 65 dB, 45 to 65 Hz. EMC (Immunity)
According to EN61000-6-2. Electrostatic discharges EN61000-4-2: 8kV air discharge, 4kV contact; Immunity to irra-
diated. Electromagnetic fields EN61000-4-3 : 10V/m from 80 to 3000MHz; Immunity to Burst EN61000-4-4: 4kV on
power lines, 2kV on single lines; Immunity to conducted disturbances EN61000-4-6: 10V from 150KHz to 80MHz;
Surge EN61000-4-5: 500V on power supply; 4kV on string inputs. EMC (Emission) According to EN61000-6-3. Radio
ENGLISH VMU-M
VMU-M
frequency suppression according to CISPR 22. Standard compliance safety IEC60664, IEC61010-1 EN60664,
EN61010-1. Approvals CE, cULus Listed. Housing dimensions (WxHxD) 17.5 x 90 x 67 mm. Material noryl, self-extin-
guishing: UL 94 V-0. Mounting DIN-rail. Protection degree front IP40. Screw terminals IP20. Power supply 12 to 28
VDC. Power consumption 1W.
UL508 NOTES: Max. Surrounding Air of 40°C/104°F. Use 60/140°F or 75°C/167°F copper (CU) conductor and wire
size No. 30-12 AWG, stranded or solid for auxiliary and power supply connections. Use 60/140°F or 75°C/167°F cop-
per (CU) conductor and wire size No. 14-8 AWG, stranded or solid for 600V-16A input connections. Terminal tighten-
ing torque of 0.4Nm for auxiliary connection. Terminal tightening torque of 1.1Nm for 600V input connections with
AWG8 wire, 0.5 Nm for smaller sizes. Open Type Device.
FUNZIONE LED RGB FRONTALE. Luce verde fissa: il modulo è alimentato e non c’è comunicazione sul bus seria-
le RS485. Luce lampeggiante verde: c’è comunicazione sul bus seriale RS485. Luce rossa: indicazione di allarme
(qualsiasi). In caso di una condizione di allarme contemporanea alla comunicazione il LED si alterna rosso (allarme) e
verde. Il tempo di lampeggio è di circa una volta al secondo.
MESSAGGI. Conn.CY: Rilevamento fusibile interrotto. L’avviso avviene 30 minuti dopo l’effettiva interruzione del
fusibile. Le condizioni necessarie affinchè il controllo di interruzione si attui sono: la presenza di almeno un fusi-
bile non interrotto; il sistema stia misurando potenza. StrinG: allarme guasto stringa: la funzione “Controllo di
stringa” ha rilevato un guasto. L’informazione STRING si esprime in combinazione con il LED d’allarme sul VMU-
M e il codice colore del LED su ogni singola stringa. Conn.PY: la stringa è collegata in modo errato (polarità inver-
tita). SYStEM: Errore di auto-test di avvio. NOTA: alla prima accensione il modulo VMU-M acquisisce la composi-
zione del sistema riconoscendo il tipo di modulo e la posizione di montaggio nella rete. La configurazione di rete
viene registrata all’interno del modulo VMU-M. Alla succesiva accensione il modulo acquisice nuovamente la com-
posizione della rete e la confronta con la precedente se riscontra delle differenze avvia un’allarme che verrà regi-
strato come evento. buS: errore di comunicazione del bus locale. NOTA: In caso di errore tutti i dati vengono regi-
strati. ALArM: allarme variabili (qualsiasi).
TASTO. Per la programmazione dei parametri di configurazione e per scorrere tutti i dispositivi. Funzionamento:
breve pressione del tasto: per scorrere le variabili o per incremento dei parametri. Lunga pressione del tasto: accesso
alla procedura di programmazione, conferma del valore impostato.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
[1] Alimentazione 12-28VCC. [2] Ingresso digitale 1 e 2. [3] Ingresso in temperatura collegamento 3 fili.
[4] Ingresso in temperatura collegamento 2 fili. [5] Porta seriale RS485. NOTA RS485: la terminazione della rete deve
essere eseguita solo sull’ultimo strumento mediante la specifica resistenza di terminazione (T) in dotazione.
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale istruzioni. Qualora l’apparecchio venisse adoperato in un modo non
specificato dal costruttore, la protezione prevista dall’apparecchio potrebbe essere compromessa.
Manutenzione: assicurarsi che i collegamenti siano effettuati correttamente al fine di evitare qualsiasi
malfunzionamento o danneggiamento dello strumento. Per mantenere pulito lo strumento usare un
panno leggermente inumidito; non usare abrasivi o solventi. Si consiglia di scollegare lo strumento
prima di pulirlo.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Display, 1 linea (max: 6-DGT) Tipo LCD, h 7mm. Informazioni visualizzate da 4 a 6-DGT a seconda delle infor-
mazioni. Ingressi digitali numero d’ingressi 2. Modo di funzionamento primo ingresso: rilevamento dello stato
contatto APERTO/CHIUSO. Secondo ingresso: conteggio degli impulsi provenienti da un contatore di energia.
Utilizzo - Primo ingresso: rilevamento intervento protezione, lo stato è trasmesso solo mediante porta di comuni-
cazione. - Secondo ingresso: se interfacciato con un contatore di energia (kWh) per calcolare l’efficienza totale
del sistema (BOS). Frequenza d’ingresso 20Hz max, duty cycle 50%. Impostazione del pre-scaler da 0,001 a
10,000 kWh/ impulso (solo per il secondo ingresso). Tensione di lettura contatto 3,3VCC. Corrente di lettura con-
tatto <1mA. Resistenza del contatto 1kcontatto chiuso; 20kcontatto aperto. Ingressi di temperatura
numero d’ingressi 2. Sonda Pt100 o Pt1000 Tipo di collegamento connessione 2 o 3 fili. Compensazione collega-
menti fino a 10. Precisione (Display e RS485) vedere “Caratteristiche dell’ingresso di temperatura” nel relativo
data sheet. Deriva di temperatura ±150ppm. Unità ingegneristica selezionabile °C o °F. Isolamento, vedere
“Isolamento tra ingressi ed uscite” nel relativo data sheet. Tasto il tasto permette di scorrere le variabili e alcuni
parametri di programmazione. La programmazione completa può essere eseguita solo mediante il software Eos-
Array Soft. RS485 tipo Multidrop, bidirezionale (variabili statiche e dinamiche). Connessioni 2 fili. Distanza Max.
1000m. Indirizzi 247, selezionabili mediante tasto frontale. Protocollo MODBUS/JBUS (RTU). Dati (bidirezionali).
Dinamici (solo lettura) Tutte le variabili. Statici (solo scrittura) Tutti i parametri di configurazione. Formato dati 1
bit di start, 8 bit dati, nessuna parità,1 bit di stop. Velocità di trasmissione selezionabile: 9.600, 19.200, 38.400,
115.200 bits/s. Parità: nessuna. Dispositivi in rete 1/5 unit load. Massimo 160 dispositivi nella stessa rete. Bus di
comunicazione ausiliaria E’ il bus di comunicazione delle unità VMU-S, VMU-P e VMU-O dove VMU-M ha la fun-
zione di master. L’unità VMU-M raccoglie dal bus le seguenti informazioni: - Tutte le variabili misurate dal sistema;
- Interruzione del fusibile di protezione; - Problemi alla connessione del modulo FV; - Tensione e corrente inversa
del modulo FV. Gli indirizzi locali di VMU-S, VMU-P e VMU-O sono assegnati automaticamente dall’unità master
VMU-M basandosi sulla posizione di ciascun modulo. Può gestire fino a 15 indirizzi (unità) diversi. Temperatura
di funzionamento -25 to +55°C (da -13°F a 131°F) (U.R. da 0 a <90% senza condensa @ 40°C). Vedere anche
“VMU-S caratteristiche d’ingresso”. Temperatura di immagazzinamento -30 to +70°C (da -22°F a 158°F) (R.H. <
90% senza condensa @ 40°C) Categoria d’installazione Cat. III (IEC 60664, EN60664) Per gl’ingressi di stringa:
equivalente a Cat. I, isolamento rinforzato. Isolamento (per 1 minuto). Rigidità dielettrica 4000 VAC RMS per 1
minuto. Reiezione CMRR >65 dB, da 45 a 65 Hz. EMC (Immunità) secondo EN61000-6-2. Scariche elettrosta-
tiche EN61000-4-2: 8kV scarica in aria, 4kV contatto; Immunità ai campi elettromagnetici irradianti EN61000-4-3
: 10V/m da 80 a 3000MHz; Immunità ai transitori veloci EN61000-4-4: 4kV sulle linee di alimentazione, 2kV su sin-
gole linee; Immunità ai radio disturbi condotti EN61000-4-6: 10V da 150KHz a 80MHz; Immunità ad impulso
EN61000-4-5: 500V sull’alimentazione; 4kV sugli ingressi di stringa. EMC (Emissioni) secondo EN61000-6-3.
Emissioni in radiofrequenza secondo CISPR 22. Conformità alle norme sicurezza IEC60664, IEC61010-1,
EN60664, EN61010-1. Approvazioni CE, cULus Listed. Custodia dimensioni 17,5 x 90 x 67 mm. Materiale Noryl,
autoestinguenza: UL 94 V-0. Montaggio A guida DIN. Grado di protezione frontale IP40. Connessioni IP20.
Alimentazione da 12 a 28 VCC. Autoconsumo 1W.
LED-LEUCHTE. Grünes Festlicht: Das Modul wird mit Strom versorgt und es gibt keine Kommunikation an den
Bus RS485. Grünes Blinklicht: Die Kommunikation an den Bus RS485 läuft. Rot: Alarm erfasst (alle). Bei Alarm-
/Kommunikationsbedingung wechselt die LED-Leuchte ihre Farbe von rot (Alarm) auf grün. Die Blinkzeit beträgt
ungefähr 1 Sekunde.
MELDUNGEN. Conn.CY: Erkennung Sicherungsfall. Alarm tritt 30 Minuten nach dem Sicherungsfall auf wenn
noch mindestens eine der Sicherungen noch funktioniert und das System Leistung misst. StrinG: Warnung für
Stringfehlbetrieb: die Funktion „Stringsteuerung“ hat einen Fehlbetrieb erfasst. Die STRING-Information wird in
Verbindung mit dem LEDLeuchtenalarm an VMU-M und dem LED-Leuchtenfarbkode an jedem einzelnen String
erteilt. Conn.PY:Der String ist falsch angeschlossen (verkehrte Polarität). SYStEM: Einschaltfehler. ANMERKUNG:
Ersteinschaltung: Das Modul VMU-M gewinnt die Modulanordnung, indem es den Typ der Module in allen
Positionen im Hilfsnetz erkennt. Die Netzkonfiguration wird im Modul VMU-M gespeichert. - nachfolgende
Einschaltungen: das Modul VMU-M gewinnt die Modulanordnung, indem es den Typ der Module in allen
Positionen im Hilfsnetz gewinnt und mit der zuvor gespeicherten Konfiguration vergleicht. Der Vergleich kann zwei
Ergebnisse ergeben: - die gespeicherte Konfiguration stimmt mit der aktuellen Konfiguration überein, das Modul
ergreift keine Maßnahmen; - die gespeicherte Konfiguration weicht von der aktuellen Konfiguration ab. In diesem
Fall tritt ein Alarm auf, er ist im Modul VMU-M gespeichert und wird als ein Ergebnis eingetragen. buS:
Kommunikationsfehler Hilfsbus. ANMERKUNG: Im Falle eines Busfehlers werden alle Daten gespeichert. ALArM:
Messegrößenalarm (alle).
DRUCKTASTE. Zum Programmieren der Konfigurationsparameter und zum Durchlaufen der Messgrößen. Ein-
Tasten-Funktion: Kurzer Klick der Drucktaste: Messgrößendurchlauf oder Zunahme der Parameter. Langer Klick
der Drucktaste: Login in das Programmierverfahren,Bestätigung der Parameterwahl.
ANSCHLÜSSE. [1] Stromversorgung 12-18VDC. [2] Digitaleingang 1 und Eingang 2. [3] Temperatureingang 1
und Eingang 2, 3-adriger Anschluss. [4] Temperatureingang 1 und Eingang 2, 2-adriger Anschluss. [5] RS485
Port. RS485 HINWEIS: Der Abschluss des seriellen Netzwerkes wird nur am letzten Gerät durch den inkludierten
Abschlusswiderstand ausgeführt.
DEUTSCH VMU-M
ITALIANO VMU-M
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN.
Die Betriebsanleitung aufmerksam lesen. Sollte das Gerät nicht gemäss der Herstellerangaben
verwendet werden, könnte der vom Gerät vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden. Wartung:
Beachten Sie den korrekten Anschluss aller Anschlussterminals um eine Beschädigung des
Instrumentes zu vermeiden. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen; keine Scheuer- oder
Lösemittel verwenden. Das Gerät vor der Reinigung ausschalten.
TECHNISCHE DATEN
Display. 1 Linie (max: 6-DGT). Typ LCD, h 7mm. Informationsanzeige Von 4 bis 6- Digitaleingänge, Anzahl der
Eingänge 2. Betriebsart Erster Eingang: Zustandserfassung ON/OFF Zweiter Eingang: Zählen der von Energiezähler
kommenden Impulse Zweck - Erster Eingang: Auslösung der Schutzmessung, der Zustand wird nur mit dem
Kommunikationsport übertragen. - Zweiter Eingang: Auslösezähler, Schnittstelle mit einem Energiezähler (-kWh) um
die Gesamtleistung des Systems (BOS) zu messen. Eingangsfrequenz Max 20Hz, Arbeitszyklus 50%.
Verteilereinstellung. Von 0,001 bis 10,000 kWh/Impuls (nur für den zweiten Eingang). Kontakt für Spannungsmessung
3,3VDC. Kontakt für Strommessung <1mA. Kontaktwiderstand 1kgeschlossener Kontakt. 20koffener Kontakt
Isolierung Siehe Tabelle „Isolierung zwischen Ein- und Ausgängen“. Temperatureingänge Anzahl der Eingänge 2.
Temperatursonde Pt100 oder Pt1000. Anzahl der Adern 2 oder 3-adriger Anschluss. Aderausgleich up to 10.
Genauigkeit (Display + RS485). Siehe “Temperatureinganseigenschaften“ in dem entsprechenden Datenblatt.
Temperaturdrift ±150ppm. Technische Einheit °C oder °F wählbar. Isolierung, siehe Tabelle „Isolierung zwischen Ein-
und Ausgängen“ in dem entsprechenden Datenblatt. Keypad 1 Drucktaste für Messgrößendurchlauf und erste Stufe
der Parameterprogrammierung. Die volle Programmierung kann nur mit Eos-Array Soft durchgeführt werden. RS485
Typ Multidrop, bidirektional (statische und dynamische Messgrößen). Anschlüsse 2-adrig. Max. Entfernung 1000m.
Adressen 247, wählbar mit dem Druckknopf auf der Vorderseite. Protokoll MODBUS/JBUS (RTU). Daten (bidirektio-
nal). Dynamisch (nur Lesen). Alle Messgrößen, siehe Tabelle „ Gemessene Messgrößen, Datenformat und Meldungen“
in der VMU-S Unterlage. Statisch (nur Schreiben). Alle Konfigurationsparameter. Datenformat 1 Start Bit, 8 Daten Bits,
Keine Parität,1 Stopp Bit. Baudrate Wählbar: 9600, 19200, 38400, 115200 bits/s. Parität: keine Treibereingangsleistung
1/5 Ladungseinheit. Höchstens 160 Sender-Empfänger am selben Bus. Hilfskommunikationsbus Dies ist der
Kommunikationsbus an die VMU-S, VMU-P und VMU-O Einheiten, an denen VMU-M die Masterfunktion in einem Netz
leistet. Die VMU-M Einheit kann die folgenden Informationen vom Bus sammeln: - Alle am Bus verfügbaren
Messgrößen; - Stoßschutz für Sicherung; - PV Anschlussprobleme; - Umgekehrte PV Spannungs- und Strompolarität;
- PV Tafelzustand. Die lokale Adresse in den VMU-S, VMU-P und VMU-O Einheiten wird automatisch von der VMU-M
Mastereinheit auf der Basis ihrer Positionen zugewiesen. Sie kann bis zu 15 verschiedene Adressen (Einheiten) ver-
walten. Isolierung Siehe Tabelle „Isolierung zwischen Ein- und Ausgängen“. Betriebstemperatur -25 bis +55°C (-13°F
bis 131°F) (R.F. von 0 bis <90% nicht kondensierend @ 40°C) Siehe auch “VMU-S Eingangsspezifikationen.
Speichertemperatur -30 bis +70°C (-22°F bis 158°F) (R.F. < 90% nicht kondensierend @ 40°C). Überspannungs klas-
se Kl. III (IEC 60664, EN60664) Für Eingänge vom String: entspricht Kl. I, verstärkte Isolierung. Isolierung (für 1
Minute). Siehe Tabelle „Isolierung zwischen Ein- und Ausgängen“. Dielektrische Stärke 4000 VAC RMS für 1 Minute.
Lärmrückweisung. Gleichtaktunterdrückungs-verhältnis 65 dB, 45 bis 65 Hz. EMC (Immunität) Gemäß EN61000-6-2.
Elektrostatische Entladungen EN61000-4-2: 8kV Luftentladung, 4kV Kontakt. Immunität bei bestrahlten elektromagne-
tischen Feldern EN61000-4-3 : 10V/m von 80 bis 3000MHz; Immunität bei Bersten EN61000-4-4: 4kV an
Stromleitungen, 2kV an Signalleitungen; Immunität bei Leitungsstörungen EN61000-4-6: 10V von 150KHz bis 80MHz;
Momentanüberstrom EN61000-4-5: 500V an Stromversorgung; 4kV an Stringeingängen. EMC (Emission) Gemäß
EN61000-6-3. Funkfrequenzunterbrechung Gemäß CISPR 22. Standardkonformität Sicherheit IEC60664, IEC61010-1,
EN60664, EN61010-1. Zulassungen CE, cULus Listed. Gehäuse. Abmessungen (LxHxT) 17.5 x 90 x 67 mm. Material
Noryl, selbstlöschend: UL 94 V-0. Montage DIN-Rail. Schutzgrad Vorderseite IP40. Schraubenklemmen IP20.
Schutzgrad Vorderseite IP40. Schraubenklemmen IP20. Stromversorgung Durch Kommunikationsbus eigenstrom-
versorgt Stromverbrauch 0,7W. Stromversorgung 12 bis 28 VDC. Stromverbrauch 1W.
LED. Lumière verte fixe: le module est alimenté et il n'y a pas de communication sur le bus RS485. Lumière verte
clignotante: la communication sur le bus RS485 fonctionne. Rouge: alarme détectée (n'importe laquelle). En cas de
situation d'alarme / communication, les DEL passent de la couleur rouge (alarme) à la verte. Le temps de clignotement
est d'environ 1 seconde.
MESSAGIE. Conn.CY: détection fusible sauté. L'alarme se déclenche 30 minutes après que le fusible ait sauté à con-
dition qu'au moins un fusible fonctionne et que le système mesure la puissance. StrinG: avertissement de panne de
chaîne: la fonction "commande de chaîne" a détecté une panne. L'information CHAINE est donnée alliée à l'alarme DEL
sur le VMUM et au code de couleur DEL sur chaque chaîne individuelle. Conn.PY: la chaîne est mal connectée (polari-
té inversée). SYStEM: erreur de remise sous tension (voir remarque 1 ci-dessous). REMARQUE : première mise sous
tension : le module VMU-M acquiert le schéma des modules en reconnaissant le genre de modules dans toutes les
positions figurant dans le réseau auxiliaire. La configuration du réseau est mémorisée dans le module VMU-M. - Mises
sous tension suivantes : le module VMU-M acquiert le schéma des modules en reconnaissant le genre de modules
dans toutes les positions figurant dans le réseau auxiliaire en le comparant avec la configuration qui avait été précé-
demment mémorisée. La comparaison peut avoir deux résultats: - la configuration mémorisée est égale à la configu-
ration actuelle, aucune action n’est prise par le module; - la configuration mémorisée est différente de la configuration
actuelle. Dans ce cas, une alarme a lieu, elle est mémorisée dans le module VMU-M et exploitée comme un événement.
buS: Erreur de communication bus auxiliaire. REMARQUE : en cas d’erreur bus, toutes les données sont mémorisées.
ALArM: alarme de variables (n'importe laquelle).
BOUTON-POUSSOIR. Pour programmer les paramètres de configuration et pour faire défiler les variables. Une fonc-
tion clé: Bref clic sur le bouton : la variable défile ou le paramètre augmente. Clic long sur le bouton : entrée de la pro-
grammation de procédure, validation de sélection de paramètre.
CONNEXIONS. [1] Alimentation 12-18VCC. [2] Entrée logique 1 et entrée 2. [3] Entrée température 1 et entrée 2, 3
fils de raccordement. [4] Entrée température 1 et entrée 2, 2 fils de raccordement. [5] Port RS485. RS485 NOTE La
terminaison de la sortie série est exécutée uniquement sur le dernier instrument du réseau, au moyen de la résistan-
ce de terminaison appropriée (T) incluse.
PRÉCAUTIONS DE SECURITE
Lire attentivement le manuel de l’utilisateur. Si l’appareil est utilisé dans des conditions différentes de
celles spécifiées par le fabricant, le niveau de protection prévu par l’instrument peut être compromis.
Entretien: s’assurer que les connexions sont réalisées correctement dans le but d’éviter toutes fautes
ou endommagements de l’appareil. Pour nettoyer l’instrument, utiliser un chiffon humide; ne pas utili-
ser d’abrasifs ou de solvants. Il faut déconnecter le dispositif avant de procéder au nettoyage.
SPÉCIFICATIONS
Display. 1 ligne (max: 6-DGT). Type LCD, h 7mm. Lecture d'information de 4 à 6 DGT selon les informations. Entrées
logiques, nombre d'entrées 2. Mode de fonctionnement première entrée : détection d'état ON/OFF Deuxième entrée :
comptage d'impulsions provenant d'un compteur d'énergie. But - Première entrée : déclic de détection de protection,
l'état est transmis uniquement par un port de communication. - Deuxième entrée : compteur de déclic, qui s'interface
au compteur d'énergie (-kWh) de manière à mesurer le rendement total du système (BOS). Fréquence d'entrée 20Hz
max, cycle de service 50%. Réglage de prédiviseur de 0.001 à 10.000 kWh/pulse (uniquement pour la deuxième
entrée). Contact mesurant la tension 3,3VCC. Contact mesurant le courant <1mA. Résistance de contact 1kcontact
fermé; 20kcontact ouvert. Isolation voir le tableau "Isolation entre les entrées et les sorties". Entrées de tempéra-
ture, nombre d'entrées 2. Sonde de température Pt100, Pt1000. Nombre de câbles 2 ou 3 fils de raccordement.
Compensation du câble Jusqu'à 10. Précision (affichage + RS485). Voir "Caractéristiques d'entrée de température"
dans la fiche technique. Dérive de température ±150ppm. Unité technique a choisir °C ou °F. Isolation voir le tableau
"Isolation entre les entrées et les sorties" dans la fiche technique. Key-pad 1 bouton pour le défilement des variables
et la programmation. L'entière programmation peut se faire uniquement à l'aide de Eos-ArraySoft. RS485 type
Multipoint, bidirectionnelle (variables statiques et dynamiques). Connexions 2 fils, distance max 1000m. Adresses 247,
peut être sélectionnée par le bouton frontal. Protocole MODBUS/JBUS (RTU). Données (bidirectionnelles). Dynamique
(lecture seule), toutes les variables, voir tableau "Variables mesurées, format de données et messages" dans le docu-
ment VMU-S. Statique (écriture seule) tous les paramètres de configuration. Format de données 1 bit de départ, 8 bits
de données, pas de parité, 1 bit d'arrêt. Débit en Bauds sélectionnables: 9600, 19200, 38400, 115200 bits/s. Capacité
d'entrée du pilote parité: aucune. Fonctions spéciales 1/5 charge d'unité. Maximum 160 émetteurs-récepteurs sur le
même bus. Isolation Aucun Voir le tableau "Isolation entre les entrées et les sorties". Bus de communication auxili-
aire. C'est le bus de communication vers les unités VMU-S, VMU-P et VMU-O où la VMU-M exerce la fonction de
maître dans ce réseau. L'unité VMU-M peut recueillir les informations suivantes du bus : - Toutes les variables
disponibles sur le bus. - Fusible de protection sauté ; - Problèmes de connexion PV ; - Tension PV inverse et polarité
de courant ; - Etat du tableau PV. L'adresse locale dans les unités VMU-S, VMU-P et VMU-O est automatiquement
attribuée par l'unité maître VMU-M en fonction de leurs positions. Elle peut gérer jusqu'à 15 adresses différentes
(unités). Isolation Voir le tableau "Isolation entre les entrées et les sorties". Température de fonctionnement. -25 à
FRANÇAIS VMU-M
+55°C (-13°F à 131°F) (H.R. de 0 à <90% sans condensation @ 40°C) voir aussi “VMU-S caractéristiques d'entrée.
Température de stockage -30 à +70°C (-22°F à 158°F) (H.R. < 90% sans condensation @ 40°C). Catégorie de surten-
sion Cat. III (IEC 60664, EN60664). Pour des entrées de chaîne: équivalent à Cat. I, isolation renforcée. Isolation (pour
1 minute). Voir le tableau "Isolation entre les entrées et les sorties". Rigidité diélectrique 4000 VCA RMS pour 1
minute. Émission de bruit CMRR 65 dB, 45 à 65 Hz. Compatibilité électromagnétique (immunité) Selon EN61000-
6-2. Décharges électrostatiques EN61000-4-2: 8kV décharge d'air, 4kV contact; Immunité aux champs électromagné-
tiques irradiés EN61000-4-3 : 10V/m de 80 à 3000MHz; Immunité aux rafales EN61000-4-4: 4kV sur les lignes élec-
triques, 2kV sur les lignes de signal; Immunité aux perturbations par conduction EN61000-4-6: 10V de 150KHz à
80MHz; Surtension EN61000-4-5: 500V sur l'alimentation; 4kV sur les entrées de chaîne. Compatibilité électromag-
nétique (Emission) selon EN61000-6-3. Suppression de fréquence radio selon CISPR 22. Conformité aux normes
sécurité IEC60664, IEC61010-1, EN60664, EN61010-1. Approbations dans les listes CE, cULus. Boîtier, dimensions
(LxHxD) 17.5 x 90 x 67 mm. Material noryl, auto-extinguible: UL 94 V-0. Montage Rail DIN. Degré de protection,
avant IP40. Bornes à vis IP20. Alimentation 12 à 28 VCC. Consommation d'alimentation1W
LED DOS COLORES. Verde encendido fijo: el módulo está alimentado y no hay comunicación en el bus RS485.
Verde encendido parpadeando: la comunicación en el bus RS485 está funcionando. Rojo: alarma detectada (cual-
quiera). En caso de condición de alarma/comunicación el LED cambia su color del rojo (alarma) al verde. El tiempo
del parpadeo dura aproximadamente 1 segundo.
MENSAJE. Conn.CY: Detección de fusible fundido. Se genera una alarma a los 30 minutos de que el fusible se funda,
siempre que al menos uno de los fusibles esté aún funcionando y el sistema esté midiendo potencia. StrinG:
Advertencia de avería de string: la función “Control de string” ha detectado una avería. La información sobre STRING
se proporciona junto con la alarma del LED en el VMU-M y con el código de color del diodo en cada string. Conn.PY:
El string está erróneamente conectado (inversión de polaridad ). SYStEM: error al encendido (véase la nota 1 a conti-
nuación). NOTA: primer encendido: el módulo VMU-M adquiere información de los módulos reconociendo el tipo y la
posición de cada uno de ellos en la red auxiliar. En el módulo VMU-M se almacena la configuración. Siguientes encen-
didos: el módulo VMU-M adquiere información de los módulos reconociendo el tipo y la posición de cada uno de ellos
en la red auxiliar comparándola con la primera configuración almacenada. La comparación puede proporcionar dos
resultados: - la configuración almacenada es igual a la real, el módulo no realiza ninguna acción; - la configuración
almacenada es distinta de la real. En este caso se produce una alarma, ésta se almacena en el módulo VMU-M y se
registra como un evento. buS: Error de comunicación del bus auxiliar. NOTA: en caso de error del bus, se almacenan
todos los datos. ALArM: Alarma de variables (cualquiera).
PULSADOR. Para programar los parámetros de configuración y desplazarse por las distintas variables. Función de
una tecla: breve pulsación: desplazamiento de la variable o aumento del parámetro. Pulsación larga: acceso a la pro-
gramación, confirmación de la selección de parámetros.
CONEXIONES. [1] Alimentación 12-18VCC. [2] Entrada digital 1 y entrada 2. [3] Entrada temperatura 1 y entr. 2,
conexión 3 hilos. [4] Entrada temperatura 1 y entr. 2, conexión 2 hilos [5] Puerto de comunicación RS485. NOTA
RS485: La terminación de la salida serie debe ser conectada sólo al último equipo de la red, mediante la resistencia
de terminación (T) incluida.
NORMAS DE SEGURIDAD
Lea el manual y siga atentamente las instrucciones. Si se utiliza el equipo de manera distinta de como
indica el Fabricante, se puede dañar la protección de la que está provisto el instrumento.
Mantenimiento: Asegurarse de que las conexiones son correctas para evitar un mal funcionamiento o
daños en el instrumento. Para tener el instrumento limpio, limpiar periódicamente la carcasa con un
trapo un poco humedecido. No utilizar productos abrasivos o disolventes. Desconectar el equipo antes
de limpiarlo.
ESPECIFICACIONES
Display 1 línea (máx.: 6 dígitos). Tipo LCD, 7mm. Lectura de información: de 4 a 6 dígitos según la información.
Entradas digitales. Número de entradas 2. Modo de funcionamiento Primera entrada: detección
del estado ACTIVADO/DESACTIVADO. Segunda entrada: contaje de pulsos procedentes del medidor de energía. Objeto
- Primera entrada: detección de protección por desconexión, el estado sólo se transmite por medio del puerto de
comunicación. - Segunda entrada: contador que se conecta al medidor de energía (-Kwh.) para que se mida la efi-
ciencia total del sistema (BOS). Frecuencia de entrada 20Hz max, ciclo de trabajo 50%. Ajuste pre-escalador De 0.001
a 10.000 Kwh./pulso (sólo para la segunda entrada). Tensión de lectura del contacto 3,3VCC Intensidad de lectura del
contacto <1mA. Resistencia del contacto 1kcontacto cerrado; 20kcontacto abierto. Aislamiento véase la tabla
“Aislamiento entre las entradas y las salidas”. Entradas de temperatura, número de entradas 2. Sonda de temperatu-
ra Pt100, Pt1000. Número de hilos, conexión de 2 o 3 hilos. Compensación del cable hasta 10. Precisión (Display +
RS485), véase “Características de la entrada de la temperatura” en la hoja de datos pertinente. Deriva térmica
±150ppm. Unidad de ingeniería seleccionable °C o °F. Aislamiento, véase la tabla “Aislamiento entre las entradas y las
salidas” en la hoja de datos pertinente. Teclado Una tecla para desplazamiento entre variables y programación. La pro-
gramación completa sólo puede ejecutarse usando el Eos-Array Soft. RS485. Tipo Multiterminal, bidireccional (varia-
bles estáticas y dinámicas). Conexiones 2 hilos. Máx. distancia 1000m. Direcciones 247, seleccionables por medio del
pulsador frontal. Protocolo MODBUS/JBUS (RTU). Datos (bidireccionales) Dinámico (sólo lectura) Todas las variables,
véase la tabla “Variables medidas, formato de datos y mensajes” en el documento VMU-S. Estático (sólo escritura)
Todos los parámetros de configuración. Formato de datos 1 bit de inicio, 8 bit de datos, sin paridad,1 bit de parada.
Velocidad en baudios Seleccionable: 9600, 19200, 38400, 115200 bits/s Paridad: ninguna. Capacidad de entrada del
controlador Carga unidad 1/5. Máximo 160 transmisores-receptores en el mismo bus. Bus de comunicación auxiliar,
Éste es el bus de comunicación a las unidades VMU-S, VMU-P y VMU-O donde el VMU-M lleva a cabo la función
maestro en esta red. La unidad VMUM puede recoger la siguiente información desde el bus: - Todas las variables dis-
ponibles en el bus; - Fusible de protección fundido; - Problemas de conexión del panel fotovoltaico; - Inversión de pola-
ridad de tensión e intensidad del panel fotovoltaico; - Estado del panel fotovoltaico. La dirección local en las unidades
VMU-S, VMU-P y VMU-O se asigna automáticamente por la unidad maestro VMU-M basándose en sus posiciones.
Puede gestionar hasta 15 distintas direcciones (unidades). Temperatura de funcionamiento -25 a +55°C (-13°F a
131°F) (H.R. de 0 a <90% sin condensación @ 40°C). Véase también “especificaciones de entrada del VMU-S”.
Temperatura de almacenamiento. -30 a +70°C (-22°F a 158°F) (H.R. < 90% sin condensación @ 40°C). Categoría
de sobretensión Cat. III (IEC 60664, EN60664). Para entradas de string: igual a la Cat. I, aislamiento reforzado.
Aislamiento (durante 1 minuto). Véase la tabla “Aislamiento entre las entradas y las salidas”. Rigidez dieléctrica 4000
VCA RMS durante 1 minuto. Rechazo al ruido. CMRR 65 dB, 45 a 65 Hz. Compatibilidad Electromagnética EMC
(Inmunidad). Según EN61000-6-2. Descargas electrostáticas EN61000-4-2: Descarga de aire 8kV, contacto 4kV.
Inmunidad a los campos electromagnéticos irradiados EN61000-4-3: 10V/m de 80 a 3000MHz; Inmunidad a transito-
rios rápidos EN61000-4-4:4kV en la líneas de alimentación, 2kV en las líneas de señal; Inmunidad a las perturbacio-
nes conducidas. EN61000-4-6: 10V de 150KHz a 80MHz; Sobretensión. EN61000-4-5: 500V en la alimentación; 4kV
en las entradas de string. Compatibilidad Electromagnética EMC (Emisión) Según EN61000-6-3. Eliminación de
radiofrecuencia según CISPR 22. Conformidad al estándar. Seguridad IEC60664, IEC61010-1. EN60664, EN61010-
1. Marca/Homologaciones CE, cULus listed. Caja Dimensiones (Al.xAn.xP.) 17.5 x 90 x 67 mm. Material: Noryl, auto-
extinguible: UL 94 V-0. Montaje. Carril DIN. Grado de protección. Frontal IP40. Terminales de tornillo: IP20.
Alimentación de 12 a 28 VCC. Consumo de energía 1W.
ESPAÑOL VMU-M
[1]
[2] [3] [4]
[5]
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 931000,
Fax +39 0437 931021
Eos-Array IM ML 8021035 130410
Join or divide the modules (M-S-O-P) ONLY when they’re NOT power sup-
plied.
Unire o separare i vari moduli (M-S-O-P) SOLO quando questi NON sono
alimentati.
Die Modules (M-S-O-P) dürfen nur voneinander getrennt oder
aneinandergereiht werden, wenn diese nicht an die Spannungsversorgung
angeschlossen sind.
Assembler ou dissocier les modules (M-S-O-P) UNIQUEMENT s'ils ne sont
pas alimentés.
Unir o separar los módulos (M-S-O-P) SÓLO cuando NO estén alimentados.
!
Terminalization of RS485 net.
Terminazione rete RS485.
Terminaison de réseau RS485.
Anschluss von RS485 Netzwerk.
Terminación de la red RS485.
T
34 12
11 13 21 23
11 13 21 23
12 22
G3424
LED RGB FUNCTION. ON steady light: the module is power supplied and there is no communi-
cation on the auxiliary bus. Green: the power supply is ON. White: the unit is enabled by VMU-M
module for data reading and displaying. Yellow (blinking light): the communication on the auxiliary
bus is working.
WIRING DIAGRAMS.
[1] Wind speed input, NPN output. [2] Wind speed input, PNP output. [3] Temperature input,
Pt1=cell and Pt2=air, 3 wires connections. [4] Temperature input, Pt1=cell and Pt2=air, 2 wires con-
nections. [5] Irradiation input.
SAFETY PRECAUTIONS
Read carefully the instruction manual. If the instrument is used in a manner not spec-
ified by the producer, the protection provided by the instrument may be impaired.
Maintenance: make sure that the connections are correctly carried out in order to avoid
any malfunctioning or damage to the instrument. To keep the instrument clean, use a
slightly damp cloth; do not use any abrasives or solvents. We recommend to disconnect the instru-
ment before cleaning it.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Accuracy (@25°C ±5°C, R.H. 60%). Temperature See “Temperature input characteristics”.
Irradiation from 0 to 120mV: ±(0.5%RDG). Wind speed from 0 to 1000Hz: ±(0.01%RDG).
Temperature drift 200ppm/°C. Variables format instantaneous variables 4 DGT (Temperature,
solar irradiation and wind speed). Resolution 0.1°C/0.1°F; 1W/m2, 1W/ft2; 0.1m/s, 0.1ft/s.
Temperature probe inputs. Number of inputs 2. Temperature probe Pt100, Pt1000. Number of
wires up to 3-wire connection. Wire compensation up to 10. Accuracy (Display + RS485) see
table “Temperature input characteristics” in the relevant data sheet. Temperature drift ±150ppm.
Engineering unit selectable °C or °F. Irradiation sensor inputs number of inputs 1. Range 0 to
120mVDC. Accuracy (@25°C ±5°C, R.H. 60%) ±(0.2%RDG+1DGT) 0% to 25% FS; (Display +
RS485) ±(0.1%RDG+1DGT) 25% to 120% FS. Temperature drift ±150ppm. Scaling factor operat-
ing mode, dual scale: - Input: programmable range from 0 to 999.9 (mVDC) - Display: program-
mable range from 0.000 to 9.999 (kW/m2, kW/ft2). Decimal point position fixed. Impedance >
30K. Overload continuous 10VDC (measurement available up to 1V on both display and com-
munication bus). For 1s 20VDC. Wind speed sensor inputs number of inputs 1. Range 0 to 1000Hz
max, duty cycle 50%. Accuracy @25°C ±5°C, R.H. 60%) (Display + RS485) ±(0.02%RDG+1DGT)
0% to 25% FS; ±(0.01%RDG+1DGT) 25% to 110% FS. Temperature drift ±150ppm. Scaling fac-
tor operating mode dual scale: - Input: programmable range from 0 to 999.9 (Hz) - Display: pro-
grammable range from 0.1 to 299.9 (m/s, ft/s). Decimal point position fixed. Operating input:
2.5Vpeak to 9Vpeak/5mApeak to 35mApeak, duty cycle 50%; Impedence: 220. Contact measuring
voltage 10 to 50VDC. Contact measuring current <10mA. Contact resistance 100closed con-
tact; 500kopen contact. Overload continuous 10VDC (measurement available up to 1V on both
display and communication bus) for 1s 20VDC. Insulation, see “Insulation between inputs and out-
puts” in the relevant data sheet. Operating temperature -25 to +55°C (-13°F to 131°F) (R.H. from
0 to < 90% non-condensing @ 40°C). Storage temperature-30 to +70°C (-22°F to 140°F) (R.H.
< 90% non-condensing @ 40°C). Over voltage categoryCat. III (IEC 60664, EN60664). For inputs
from string: equivalent to Cat. I, reinforced insulation. Dielectric strength 4000 VAC RMS for 1
minute. Noise rejection CMRR 100 dB, 45 to 65 Hz. EMC (Immunity) according to EN61000-6-2.
Electrostatic discharges EN61000-4-2: 8kV air discharge, 4kV contact; Immunity to irradiated elec-
tromagnetic fields EN61000-4-3 : 10V/m from 80 to 3000MHz; Immunity to Burst EN61000-4-4:
4kV on power lines, 2kV on signal lines; Immunity to conducted disturbances EN61000-4-6: 10V
from 150KHz to 80MHz; Surge EN61000-4-5: 500V on power supply; 4kV on string inputs. EMC
(Emission) according to EN61000-6-3. Radio frequency suppression according to CISPR 22.
Standard compliance safety IEC60664, IEC61010-1 EN60664, EN61010-1. Approvals CE, cULus
Listed. Housing dimensions (WxHxD) 17.5 x 90 x 67 mm. Material Noryl, self-extinguishing: UL
94 V-0. Mounting DIN-rail. Protection degree Front IP40. Screw terminals IP20. Connections
Screw-type cable cross-section area 1.5 mm2max. Min./Max. screws tightening torque: 0.4 Nm /
0.8 Nm. Screw terminal purposes 1.5 mm2 3+3 screw terminals used for two temperature probes
2 screw terminals used for wind speed sensor 2 screw terminals used for solar irradiation sensor.
Weight approx. 100 g (packing included). Power supply self-power supplied through the commu-
nication bus. Power consumption 0,7W.
ENGLISH VMU-P
UL508 NOTES: Max. Surrounding Air of 40°C/104°F. Use 60/140°F or 75°C/167°F copper (CU)
conductor and wire size No. 30-12 AWG, stranded or solid for auxiliary and power supply connec-
tions. Use 60/140°F or 75°C/167°F copper (CU) conductor and wire size No. 14-8 AWG, stranded
or solid for 600V-16A input connections. Terminal tightening torque of 0.4Nm for auxiliary con-
nection. Terminal tightening torque of 1.1Nm for 600V input connections with AWG8 wire, 0.5 Nm
for smaller sizes. Open Type Device.
FUNZIONE LED RGB MULTICOLORE FRONTALE. Luce accesa fissa: il modulo è alimentato e non
c’è comunicazione sul bus ausiliario. Verde: alimentazione presente. Bianco: l’unità è abilita dal
modulo VMU-M per la lettura e visualizzazione dati. Giallo (luce lampeggiante): c’è comunicazione
sul bus asiliario.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
[1] Ingresso velocità del vento, uscita NPN. [2] Ingresso velocità del vento, uscita PNP. [3]
Ingresso in temperatura, Pt1=cella e Pt2=aria, collegamento 3 fili. [4] Ingresso in temeperatura,
Pt1=cella e Pt2=aria, collegamento 2 fili. [5] Ingresso irraggiamento
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale istruzioni. Qualora l’apparecchio venisse adoperato
in un modo non specificato dal costruttore, la protezione prevista dall’apparecchio
potrebbe essere compromessa. Manutenzione: assicurarsi che i collegamenti siano
effettuati correttamente al fine di evitare qualsiasi malfunzionamento o danneggiamen-
to dello strumento. Per mantenere pulito lo strumento usare un panno leggermente inumidito; non
usare abrasivi o solventi. Si consiglia di scollegare lo strumento prima di pulirlo.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Precisione (@25°C ±5°C, U.R. 60%). Temperatura Vedere “Caratteristiche degli ingressi in tem-
peratura”. Irraggiamento da 0 a 120mV: ±(0,5%RDG). Wind speed da 0 a 1000Hz: ±(0,01%RDG).
Deriva termica 200ppm/°C. Formato delle variabili variabili istantanee 4 DGT (Temperatura,
irragiamento solare e velocità del vento). Risoluzione 0,1°C/0,1°F; 1W/m2, 1W/ft2; 0,1m/s, 0,1ft/s.
Ingressi sonde di temperatura. Numero ingressi 2. Sonde Pt100, Pt1000. Numeero di fili: con-
nessione fino a 3 fili. Compensazione fili fino a 10. Precisione (Display + RS485) Vedere “carat-
teristiche degli ingressi in temperatura” nel relativo data sheet. Deriva termica ±150ppm. Unità
ingegneristica selezionabile °C o °F. Isolamento vedere la tabella “Isolamento tra ingressi ed
uscite”. Ingresso sensore d’irragiamento numero ingressi 1. Portata da 0 a 120mVCC. Precisione
@25°C ±5°C, U.R. 60% ±(0,2%RDG+1DGT) 0% a 25% FS; (Display + RS485)
±(0,1%RDG+1DGT) 25% a 120% FS. Deriva termica ±150ppm Fattore di scala Modo operativo
duplice scala: - Ingresso: portata programmabile da 0 a 999,9 (mVCC) - Display: portata program-
mabile da 0,000 a 9,999 (kW/m2, kW/ft2) Posizione punto deci- male fisso. Impedenza: > 30K.
Sovraccarico continuo 10VCC (misura disponibile fino a 1V su entrambi dispaly e bus di comuni-
cazione). Per 1s 20VCC. Sensore per la velocità del vento. Numero ingressi, 1. Portata da 0 a
1000Hz max, duty cycle 50%. Precisione @25°C ±5°C, U.R. 60% ±(0,02%RDG+1DGT) da 0% a
25% FS; (Display + RS485) ±(0,01%RDG+1DGT) da 25% a 110% FS. Deriva termica ±150ppm.
Fattore di scala modo operativo, Duplice duale: - Ingresso: portata programmabile da 0 a 999.9
(Hz) - Visualizzata: portata programmabile da 0,1 a 299,9 (m/s, ft/s). Posizione punto decimale
fisso. Ingresso operativo: 2.5Vpeak to 9Vpeak/5mApeak to 35mApeak, duty cycle 50%. Impedenza
220. Tensione di lettura contatto da 10 a 50VCC. Corrente di lettura contatto <10mA. Rersitenza
del contatto 100contatto chiuso; 500kcontatto aperto. Sovraccarico Continuo 10VCC
(misura disponibile fino a 1V sul display e sul bus di comunicazione). Per 1s 20VDC. Isolamento,
vedere “Isolamento tra ingressi ed uscite”. Temperatura di funzionamento. -25 to +55°C (da -13°F
a 131°F) (U.R. da 0 a < 90% senza condensa @ 40°C). Temperatura di immaggazzinamento -30
to +70°C (da -22°F a 140°F) (R.H. < 90% senza condensa @ 40°C). Categoria d’installazione Cat.
III (IEC 60664, EN60664) Per gl’ingressi di stringa: equivalente all Cat. I, isolamento rinforzato.
Isolamento (per 1 minuto) Vedere tabella “Isolamento tra ingressi ed uscite”. Rigidità dielettrica
4000 VAC RMS per 1 minuto. Reiezione CMRR 100 dB, da 45 a 65 Hz. EMC (Immunità) Secondo
EN61000-6-2. Scariche elettrostatiche EN61000-4-2: 8kV scarica in aria, 4kV contatto; Immunità ai
campi elettromagnetici irradianti EN61000-4-3 : 10V/m da 80 a 3000MHz; Immunità ai transitori
veloci EN61000-4-4: 4kV sulle linee di potenza, 2kV su singole linee; Immunità ai radio disturbi
condotti EN61000-4-6: 10V da 150KHz a 80MHz; Immunità ad impulso EN61000-4-5: 500V sul-
l’alimentazione; 4kV sugli ingressi di stringa. EMC (Emissioni) secondo EN61000-6-3, Emissioni in
radiofrequenza secondo CISPR 22. Conformità alle norme Sicurezza IEC60664, IEC61010-1
EN60664, EN61010-1. Approvazioni CE, cULus Listed. Custodia: dimensioni 17,5 x 90 x 67 mm.
Materiale Noryl, autoestinguenza: UL 94 V-0. Mountaggio a guida DIN. Grado di protezione Frontale
IP40. Connessioni IP20. Connessioni a vite. Sezione del cavo 1,5 mm2max. Coppia serraggio viti
Min./Max.: 0,4 Nm / 0,8 Nm. Utilizzo delle connessioni 1,5 mm2 3+3 morsetti usati per due ingres-
si di temperatura 2 morsetti usati per il sensore della velocità del vento 2 morsetti usati per il sensore
di irraggiamento. Peso circa. 100 g (imballo compreso). Alimentazione autoalimentato attraverso il
bus locale. Autoconsumo 0,7W. Alimentazione da 12 a 28 VCC. Autoconsumo 1W.
LED-LEUCHTE. Festlicht ON: Das Modul wird mit Strom versorgt und es besteht keine
Kommunikation an den Hilfsbus. Grün: Die Stromversorgung steht auf ON. Weiß: Die Einheit wird
vom VMU-M Modul zum Lesen und Anzeigen der Daten eingeschaltet. Gelb (Blinklicht): Die
Kommunikation an den Hilfsbus läuft.
ANSCHLÜSSE. [1] Windgeschwindigkeitseingang, PNP Ausgang. [2] Windgeschwindigkeits-
eingang, NPN Ausgang [3] Temperatureingang 1 und Eingang 2, Pt1=Zelle und Pt2=Luft, 3-adriger
Anschluss. [4] Temperatureingang 1 und Eingang 2, Pt1=Zelle und Pt2=Luft,
2-adriger Anschluss. [5] Bestrahlungseingang.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN.
Die Betriebsanleitung aufmerksam lesen. Sollte das Gerät nicht gemäss der Herstellerangaben
verwendet werden, könnte der vom Gerät vorgesehene Schutz beeinträchtigt werden.
Wartung: Beachten Sie den korrekten Anschluss aller Anschlussterminals um eine
Beschädigung des Instrumentes zu vermeiden. Das Gerät mit einem feuchten Tuch rei-
nigen; keine Scheuer- oder Lösemittel verwenden. Das Gerät vor der Reinigung aus-
schalten.
TECHNISCHE DATEN
Genauigkeit (@25°C ±5°C, R.F. 60%). Temperatur siehe „Temperatureinganseigenschaften“
estrahlung von 0 bis 120mV: ±(0.5%RDG). Windgeschwindigkeit von 0 bis 1000Hz: ±(0.01%RDG)
Temperaturdrift 200ppm/°C. Messgrößenformat momentanmessgrößen 4 stellig (Temperatur,
Sonnenbestrahlung und Windgeschwindigkeit). Resolution 0.1°C/0.1°F; 1W/m2, 1W/ft2; 0.1m/s,
0.1ft/s. Temperatursondeneingänge Anzahl der Eingänge 2. Temperatursonde Pt100, Pt1000.
Anzahl der Adern Bis zu 3-adrigem Anschluss aderausgleich Bis zu 10. Genauigkeit (Display +
RS485). Siehe Tabelle „Temperatureingangseigenschaften in dem entsprechenden Datenblatt“ .
Temperaturdrift ±150ppm. Technische Einheit °C oder °F wählbar. Bestrahlung der
DEUTSCH VMU-P
ITALIANO VMU-P
Sensoreingänge. Anzahl der Eingänge 1. Bereich 0 bis 120mVDC Genauigkeit (@25°C ±5°C, R.F.
60%) ±(0.2%RDG+1DGT) 0% bis 25% FS; (Display + RS485) ±(0.1%RDG+1DGT) 25% bis 120%
FS. Temperaturdrift ±150ppm. Skalierungsfaktor Betriebsmodus Dualskala: Eingang:
Programmierbarer Bereich von 0 bis 999,9 (mVDC) - Display: Programmierbarer Bereich von
0,000 bis 9,999 (kW/m2, kW/ft2) Dezimalstellenposition: Fest. Impedanz: > 30K. Überlast Dauer
10VDC (Messung bis zu 1V auf Display- und Kommunikationsbus verfügbar). Für 1s 20VDC.
Eingänge für Windgeschwindigkeitssensor, Anzahl der Eingänge 1. Bereich 0 bis max 1000Hz,
Arbeitszyklus 50%. Genauigkeit @25°C ±5°C, R.H. 60%) ±(0.02%RDG+1DGT) 0% bis 25% FS;
(Display + RS485) ±(0.01%RDG+1DGT) 25% bis 110% FS. Temperaturdrift ±150ppm.
Skalierungsfaktor Betriebsmodus Dualskala: - Eingang: Programmierbarer Bereich von 0 bis 999,9
(Hz) - Display: Programmierbarer Bereich von 0,1 bis 299,9 (m/s, ft/s). Dezimalstellenposition:
Betriebseingang: 2.5VSpitze bis 9VSpitze / 5mASpitze bis 35mASpitze, Arbeitszyklus 50%. Impedanz
220. Kontakt für Spannungsmessung 10 bis 50VDC. Kontakt für Strommessung <10mA.
Kontaktwiderstand 100geschlossener Kontakt; 500koffener Kontakt. Überlast kontinuierlich
10VDC (Messung bis zu 1V an Display- und Kommunikationsbus verfügbar). Für 1s 20VDC.
Isolation, siehe Tabelle „Isolation zwischen Ein- und Ausgängen“ in dem entsprechenden
Datenblatt. Betriebstemperatur -25 bis +55°C (-13°F bis 131°F) (R.F. von 0 bis < 90% nicht kon-
densierend @ 40°C). Speichertemperatur -30 bis +70°C (-22°F bis 140°F) (R.F. < 90% nicht kon-
densierend @ 40°C). Überspannungs klasse Kl. III (IEC 60664, EN60664) Für Eingänge vom
String: entspricht Kl. I, verstärkte Isolierung. Dielektrische Stärke 4000 VAC RMS für 1 Minute.
Lärmrückweisung Gleichtaktunterdrückungs-verhältnis 100 dB, 45 bis 65 Hz. EMC (Immunität)
Gemäß EN61000-6-2. Elektrostatische Entladungen EN61000-4-2: 8kV Luftentladung, 4kV Kontakt;
Immunität bei bestrahlten elektromagnetischen Feldern EN61000-4-3: 10V/m von 80 bis 3000MHz;
Immunität bei Bersten EN61000-4-4: 4kV an Stromleitungen, 2kV an Signalleitungen; Immunität
bei Leitungsstörungen EN61000-4-6: 10V von 150KHz bis 80MHz; Momentanüberstrom EN61000-
4-5: 500V an Stromversorgung; 4kV an Stringeingängen. EMC (Emission) Gemäß EN61000-6-3.
Funkfrequenzunterbrechung Gemäß CISPR 22. Standardkonformität Sicherheit IEC60664,
IEC61010-1 EN60664, EN61010-1. Zulassungen CE, cULus Listed. Gehäuse abmessungen
(LxHxT) 17.5 (+0.5 -0) x 90 x 67 mm. Material Noryl, selbstlöschend: UL 94 V-0 Montage DIN-Rail.
Schutzgrad Vorderseite IP40 Schraubenklemmen IP20. Anschlüsse Schraubentyp
Kabelquerschnittsbereich 1,5 mm2 max Min./Max. Schraubenanzugsmoment: 0,4 Nm / 0,8 Nm.
Schraubenendverschlusszwecke 1.5 mm2 3+3 Schraubenendverschlüsse für zwei
Temperatursonden 2 Schraubenendverschlüsse für Windgeschwindigkeitssensor 2
Schraubenendverschlüsse für Sonnenbestrahlungssensor. Gewicht Ca. 100 g (inkl. Verpackung).
Stromversorgung Durch Kommunikationsbus eigenstromversorgt. Stromverbrauch 0,7W.
LED. Lumière fixe allumée: le module est alimenté et il n'y a pas de communication sur le bus
auxiliaire. Verte: l'alimentation est branchée. Blanche: l'unité est habilitée à la lecture et à l'affi-
chage de données par le module VMU-M. Jaune (lumière clignotante): la communication sur le bus
auxiliaire fonctionne.
CONNEXIONS. [1] Entrée de vitesse du vent avec sortie NPN. [2] Entrée de vitesse du vent avec
sortie PNP. [3] Entrée température 1 et entrée 2, Pt1=cellule et Pt2=air, 3 fils de raccordement. [4]
nte température 1 et ente 2, Pt1=cellule et Pt2=air, 2 fils de raccordement. [5] Entrée d'irradia-
tion.
PRÉCAUTIONS DE SECURITE
Lire attentivement le manuel de l’utilisateur. Si l’appareil est utilisé dans des condi-
tions différentes de celles spécifiées par le fabricant, le niveau de protection prévu par
l’instrument peut être compromis. Entretien: s’assurer que les connexions sont réali-
sées correctement dans le but d’éviter toutes fautes ou endommagements de l’appa-
reil. Pour nettoyer l’instrument, utiliser un chiffon humide; ne pas utiliser d’abrasifs ou de solvants.
Il faut déconnecter le dispositif avant de procéder au nettoyage.
SPÉCIFICATIONS
Précision (@25°C ±5°C, H.R. 60%). Température Voir "Caractéristiques d'entrée de température".
Irradiation de 0 à 120mV: ±(0.5%RDG). Vitesse du vent de 0 à 1000Hz: ±(0.01%RDG). Dérive de
température 200ppm/°C. Format de variables variables instantanées 4 DGT (Température, irra-
diation solaire et vitesse du vent). Pouvoir de résolution 0.1°C/0.1°F; 1W/m2, 1W/ft2; 0.1m/s,
0.1ft/s. Entrées de la sonde de température, nombre d'entrées 2. Sonde de température Pt100,
Pt1000. Nombre de câbles jusqu'à 3 fils de raccordement. Compensation du câble jusqu'à 10.
Précision (affichage + RS485) voir “Caractéristiques d'entrée de température” dans la fiche tech-
nique. Dérive de température ±150ppm. Unité technique a choisir °C ou °F. Entrées capteur d'ir-
radiation, nombre d'entrées 1. Portée d'émission 0 à 120mVCC. Précision (@25°C ±5°C,
H.R.60%), ±(0.2%RDG+1DGT) 0% à 25% FS; (Affichage + RS485) ±(0.1%RDG+1DGT) 25% to
120% FS. Dérive de température ±150ppm. Facteur d'échelle mode de fonctionnement, echelle
double: - Entrée : portée programmable de 0 à 999,9 (mVDC). - Affichage : portée programmable
de 0,000 à 9,999 (kW/m2,kW/pied2). Position de point décimal: fixe. Impédance > 30K. Surcharge
Continu 10VCC (mesurage disponible jusqu'à 1V sur l'afficheur et le bus de communication)
20VCC. Pours 20VCC. Entrées du capteur de vitesse du vent. Nombre d'entrées 1. Portée d'émis-
sion 0 à 1000Hz max, cycle de service 50%. Précision @25°C ±5°C, H.R. 60%),
±(0.02%RDG+1DGT) 0% à 25% FS; (Affichage + RS485), ±(0.01%RDG+1DGT) 25% à 110% FS.
Dérive de température ±150ppm. Facteur d'échelle mode de fonctionnement Echelle double: -
Entrée : portée programmable de 0 à 999,9 (Hz) - Afficheur : portée programmable de 0,1 à 299,9
(m/s, pied/s). Position de point décimal: fixe. Entrée de fonctionnement: 2.5Vpic à 9Vpic/5mApic à
35mApic, cycle de service 50%. Impédance 220. Contact mesurant la tension 10 à 50VCC.
Contact mesurant le courant <10mA. Résistance de contact 100Contact fermé; 500kcon-
tact ouvert. Surcharge Continu 10VCC (mesurage disponible jusqu'à 1V sur l'afficheur et le bus de
communication). Pours 20VCC. Isolation, voir le tableau "Isolation entre les entrées et les sorties"
dans la fiche technique. Température de fonctionnement -25 à +55°C (-13°F à 131°F) (H.R. de 0
à < 90% sans condensation @ 40°C). Température de stockage -30 à +70°C (-22°F à 140°F) (H.R.
< 90% sans condensation @ 40°C). Catégorie de surtension Cat. III (IEC 60664, EN60664) Pour
des entrées de chaîne: équivalent à Cat. I, isolation renforcée. Rigidité diélectrique 4000 VCA RMS
pour 1 minute. Émission de bruit CMRR 100 dB, 45 à 65 Hz. Compatibilité électromagnétique
(immunité) selon EN61000-6-2. Décharges électrostatiques EN61000-4-2: 8kV décharge d'air, 4kV
contact; Immunité aux champs électromagnétiques irradiés EN61000-4-3 : 10V/m de 80 à
3000MHz; Immunité aux rafales EN61000-4-4: 4kV sur les lignes électriques, 2kV sur les lignes de
signal; Immunité aux perturbations par conduction EN61000-4-6: 10V de 150KHz à 80MHz; surten-
sion EN61000-4-5: 500V sur l'alimentation; 4kV sur les entrées de chaîne. Compatibilité électro-
magnétique (Emission) Selon EN61000-6-3. Suppression de fréquence radio selon CISPR 22.
Conformité aux normes sécurité IEC60664, IEC61010-1, EN60664, EN61010-1. Approbations CE,
cULus Listed. Boîtier dimensions (LxHxD) 17.5 (+0.5 -0) x 90 x 67 mm. Material Noryl, auto-extin-
guible: UL 94 V-0. Montage Rail DIN. Degré de protection avant IP40. Bornes à vis IP20.
FRANÇAIS VMU-P
Connexions Àvis. Aire de section de câble 1,5 mm2 max Coupe de serrage de vis min/max. : 0,4
Nm / 0,8 Nm. Buts de borne à vis 1.5 mm2 3+3 Bornes à vis utilisées pour les deux sondes de tem-
pérature 2 bornes à vis utilisées pour le capteur de vitesse du vent 2 bornes à vis utilisées pour le
capteur d'irradiation slaire. Poids Env. 100 g (emballage inclus). Alimentation, auto alimentation
fournie par le bus de communication. Consommation d'alimentation 0,7W.
LED RGB. ON encendido fijo: el módulo está alimentado. Verde: la alimentación está activada.
Blanco: la unidad ha sido habilitada por el módulo VMU-M para leer y visualizar los datos.
CONEXIONES. [1] Entrada de la veloc. del viento, salida NPN. [2] Entrada de la veloc. del vien-
to, salida PNP. [3] Entrada de Temperatura 1 y entr. 2, Pt1=célula y Pt2=aire, conexión 3 hilos. [4]
Entrada de Temperatura 1 y entr. 2, Pt1=célula y Pt2=aire, conexión 2 hilos. [5] Entrada de irra-
diancia.
NORMAS DE SEGURIDAD
Lea el manual y siga atentamente las instrucciones. Si se utiliza el equipo de mane-
ra distinta de como indica el Fabricante, se puede dañar la protección de la que está
provisto el instrumento. Mantenimiento: Asegurarse de que las conexiones son
correctas para evitar un mal funcionamiento o daños en el instrumento. Para tener el
instrumento limpio, limpiar periódicamente la carcasa con un trapo un poco humedecido. No utili-
zar productos abrasivos o disolventes. Desconectar el equipo antes de limpiarlo.
ESPECIFICACIONES
Desviación térmica, 200ppm/°C. Formato de variables, variables instantáneas 4 dígitos
(Temperatura, irradiancia solar y velocidad del viento). Resolución 0.1°C/0.1°F; 1W/m2, 0.1m/s.
Entradas de la sonda de temperaturas, número de entradas: 2. Sonda de temperatura Pt100,
Pt1000. Número de hilos: conexión de hasta 3 hilos. Compensación del cable: hasta 10. Precisión
(Display + RS485) véase la tabla “Características de la entrada de temperatura”” en la hoja de datos
pertinente. Desviación térmica ±150ppm. Unidad de ingeniería seleccionable °C o °F. Entrada del
sensor de irradiancia, número de entradas: 1. Rango de 0 a 120mVCC. Precisión (@25°C ±5°C,
H.R.60%) ±(0.2%lect.+1díg.) 0% a 25% f.e.; (Display + RS485) ±(0.1%lect.+1díg.) 25% a 120%
f.e. Desviación térmica ±150ppm. Factor de escala. Modo de funcionamiento: doble escala: - Rango
programable de entrada de 0 a 999,9 (mVCC) - Display: rango programable de 0.000 a 9.999
(kW/m2). Posición del punto decimal: fija. Impedancia > 30K. Sobrecarga continua: 10VCC
(medición disponible hasta 1V tanto en el display como en el bus de comunicación). Para 1s
20VCC. Aislamiento: véase la tabla “Aislamiento entre las entradas y el bus de comunicación”.
Entradas del sensor de velocidad del viento. Número de entradas 1. Rango de 0 a 1000Hz máx.,
ciclo de trabajo 50%. Precisión @25°C ±5°C, H.R. 60%) ±(0.02%lect.+1díg.) de 0% a 25% f.e.;
(Display + RS485) ±(0.01%lect.+1díg.) de 25% a 110% f.e. Desviación térmica ±150ppm. Factor
de escala. Modo de funcionamiento doble escala: - rango programable de entrada de 0 a 999.9
(Hz). - Display: rango programable de 0.1 a 299.9 (m/s). Posición del punto decimal: fija. Entrada
de funcionamiento: 2.5Vpico a 9Vpico/5mApico a 35mApico, ciclo de trabajo 50%. Impedancia 220.
Tensión de lectura del contacto de 10 a 50VCC. Intensidad de lectura del contacto <10mA.
Resistencia del contacto 100contacto cerrado; 500kcontacto abierto. Sobrecarga continua
10VCC. Para1s 20VCC. Aislamiento, véase la tabla “Aislamiento entre las entradas y el bus de
comunicación” en la hoja de datos pertinente. Temperatura de funcionamiento -25 a +55°C (-13°F
a 131°F) (H.R. de 0 a < 90% sin condensación @ 40°C). Temperatura de almacenamiento -30 a
+70°C (-22°F a 140°F) (H.R. < 90% sin condensación @ 40°C). Categoría de sobretensión: Cat.
III (IEC 60664, EN60664) Para entradas de string: igual a la Cat. I, aislamiento reforzado.
Aislamiento (durante 1 minuto). Véase la tabla “Aislamiento entre las entradas y las salidas”.
Rigidez dieléctrica 4000 VCA RMS durante 1 minuto. Rechazo al ruido. CMRR 100 dB, 45 a 65
Hz. Compatibilidad Electromagnética EMC (Inmunidad). Según EN61000-6-2. Descargas elec-
trostáticas EN61000-4-2: Descarga de aire 8kV, contacto 4kV. Inmunidad a los campos electro-
magnéticos irradiados EN61000-4-3: 10V/m de 80 a 3000MHz; Inmunidad a transitorios rápidos
EN61000-4-4:4kV en la líneas de alimentación, 2kV en las líneas de señal; Inmunidad a las pertur-
baciones conducidas EN61000-4-6: 10V de 150KHz a 80MHz; Sobretensión. EN61000-4-5: 500V
en la alimentación; 4kV en las entradas de string. Compatibilidad Electromagnética EMC
(Emisión) Según EN61000-6-3. Eliminación de radiofrecuencia según CISPR 22. Conformidad al
estándar. Seguridad IEC60664, IEC61010-1. EN60664, EN61010-1. Marca/Homologaciones CE,
cULus listed. Caja Dimensiones (Al.xAn.xP.) 17.5 x 90 x 67 mm. Material: Noryl, autoextinguible:
UL 94 V-0. Montaje. Carril DIN. Grado de protección. Frontal IP40. Terminales de tornillo: IP20.
Conexiones a tornillo. Sección del cable 1.5 mm2máx. Par de apriete mín./máx.: 0,4 Nm / 0,8 Nm.
Terminales a tornillo 1.5 mm2, 3+3 terminales a tornillo usados para dos sondas de temperatura.
2 terminales a tornillo usados para el sensor de velocidad del viento. 2 terminales a tornillo usa-
dos para la irradiancia solar. Peso Approx. 100 g (embalaje incluido). Alimentación autoalimenta-
ción suministrada a través del bus de comunicación. Consumo de energía 0,7W.
ESPAÑOL VMU-P
[1] [2]
[3]
[4]
[5]
VMU-P
G
24
Join or divide the modules (M-S-O-P) ONLY when they’re NOT power sup-
plied.
Unire o separare i vari moduli (M-S-O-P) SOLO quando questi NON sono
alimentati.
Die Modules (M-S-O-P) dürfen nur voneinander getrennt oder
aneinandergereiht werden, wenn diese nicht an die Spannungsversorgung
angeschlossen sind.
Assembler ou dissocier les modules (M-S-O-P) UNIQUEMENT s'ils ne sont
pas alimentés.
Unir o separar los módulos (M-S-O-P) SÓLO cuando NO estén alimentados.
!
34
11 13 21 23 11 13 21 23
12 22
G34A1
LED RGB FUNCTION. ON steady light: the module is power supplied and there is no communi-
cation on the auxiliary bus. Green: the power supply is ON. White: the unit is enabled by VMU-M
module for data reading and displaying. Yellow (blinking light): the communication on the auxiliary
bus is working.
WIRING DIAGRAMS.
[1] Wind speed input, NPN output. [2] Wind speed input, PNP output. [3] Temperature input,
Pt1=cell and Pt2=air, 3 wires connections. [4] Temperature input, Pt1=cell and Pt2=air, 2 wires con-
nections. [5] Irradiation input, 2 wires connections. [6] Irradiation input, 3 wires connections.
SAFETY PRECAUTIONS
Read carefully the instruction manual. If the instrument is used in a manner not spec-
ified by the producer, the protection provided by the instrument may be impaired.
Maintenance: make sure that the connections are correctly carried out in order to avoid
any malfunctioning or damage to the instrument. To keep the instrument clean, use a
slightly damp cloth; do not use any abrasives or solvents. We recommend to discon-
nect the instrument before cleaning it.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Accuracy (@25°C ±5°C, R.H. 60%). Temperature See “Temperature input characteristics”.
Irradiation from 0 to 120mV: ±(0.5%RDG). Wind speed from 0 to 1000Hz: ±(0.01%RDG).
Temperature drift 200ppm/°C. Variables format instantaneous variables 4 DGT (Temperature,
solar irradiation and wind speed). Resolution 0.1°C/0.1°F; 1W/m2, 1W/ft2; 0.1m/s, 0.1ft/s.
Temperature probe inputs. Number of inputs 2. Temperature probe Pt100, Pt1000. Number of
wires up to 3-wire connection. Wire compensation up to 10. Accuracy (Display + RS485) see
table “Temperature input characteristics” in the relevant data sheet. Temperature drift ±150ppm.
Engineering unit selectable °C or °F. Irradiation sensor inputs number of inputs 1. Range 0 to
20mADC. Accuracy (@25°C ±5°C, R.H. 60%) ±(0.2%RDG+1DGT) 0% to 25% FS; (Display +
RS485) ±(0.1%RDG+1DGT) 25% to 120% FS. Temperature drift ±150ppm. Scaling factor operat-
ing mode, dual scale: - Input: programmable range from 0 to 25.0 (mADC) - Display: programma-
ble range from 0 to 9999 (kW/m2, kW/ft2). Decimal point position fixed. Impedance 23.
Overload continuous 50mADC (measurement available up to 25mA on both display and communi-
cation bus). For 1s 150mADC. Wind speed sensor inputs number of inputs 1. Range 0 to 1000Hz
max, duty cycle 50%. Accuracy @25°C ±5°C, R.H. 60%) (Display + RS485) ±(0.02%RDG+1DGT)
0% to 25% FS; ±(0.01%RDG+1DGT) 25% to 110% FS. Temperature drift ±150ppm. Scaling fac-
tor operating mode dual scale: - Input: programmable range from 0 to 999.9 (Hz) - Display: pro-
grammable range from 0.1 to 299.9 (m/s, ft/s). Decimal point position fixed. Operating input:
2.5Vpeak to 9Vpeak/5mApeak to 35mApeak, duty cycle 50%; Impedence: 220. Contact measuring
voltage 10 to 50VDC. Contact measuring current <10mA. Contact resistance 100closed con-
tact; 500kopen contact. Overload continuous 10VDC (measurement available up to 1V on both
display and communication bus) for 1s 20VDC. Insulation, see “Insulation between inputs and out-
puts” in the relevant data sheet. Operating temperature -25 to +55°C (-13°F to 131°F) (R.H. from
0 to < 90% non-condensing @ 40°C). Storage temperature-30 to +70°C (-22°F to 140°F) (R.H.
< 90% non-condensing @ 40°C). Over voltage category Cat. III (IEC 60664, EN60664). For inputs
from string: equivalent to Cat. I, reinforced insulation. Dielectric strength 4000 VAC RMS for 1
minute. Noise rejection CMRR 100 dB, 45 to 65 Hz. EMC (Immunity) according to EN61000-6-2.
Electrostatic discharges EN61000-4-2: 8kV air discharge, 4kV contact; Immunity to irradiated elec-
tromagnetic fields EN61000-4-3 : 10V/m from 80 to 3000MHz; Immunity to Burst EN61000-4-4:
ENGLISH VMU-P
4kV on power lines, 2kV on signal lines; Immunity to conducted disturbances EN61000-4-6: 10V
from 150KHz to 80MHz; Surge EN61000-4-5: 500V on power supply; 4kV on string inputs. EMC
(Emission) according to EN61000-6-3. Radio frequency suppression according to CISPR 22.
Standard compliance safety IEC60664, IEC61010-1 EN60664, EN61010-1. Approvals CE, cULus
Listed. Housing dimensions (WxHxD) 17.5 x 90 x 67 mm. Material Noryl, self-extinguishing: UL
94 V-0. Mounting DIN-rail. Protection degree Front IP40. Screw terminals IP20. Connections
Screw-type cable cross-section area 1.5 mm2max. Min./Max. screws tightening torque: 0.4 Nm /
0.8 Nm. Screw terminal purposes 1.5 mm2 3+3 screw terminals used for two temperature probes
2 screw terminals used for wind speed sensor 2 screw terminals used for solar irradiation sensor.
Weight approx. 100 g (packing included). Power supply self-power supplied through the commu-
nication bus. Power consumption 0,7W.
UL508 NOTES: Max. Surrounding Air of 40°C/104°F. Use 60/140°F or 75°C/167°F copper (CU)
conductor and wire size No. 30-12 AWG, stranded or solid for auxiliary and power supply connec-
tions. Use 60/140°F or 75°C/167°F copper (CU) conductor and wire size No. 14-8 AWG, stranded
or solid for 600V-16A input connections. Terminal tightening torque of 0.4Nm for auxiliary con-
nection. Terminal tightening torque of 1.1Nm for 600V input connections with AWG8 wire, 0.5 Nm
for smaller sizes. Open Type Device.
FUNZIONE LED RGB MULTICOLORE FRONTALE. Luce accesa fissa: il modulo è alimentato e non
c’è comunicazione sul bus ausiliario. Verde: alimentazione presente. Bianco: l’unità è abilita dal
modulo VMU-M per la lettura e visualizzazione dati. Giallo (luce lampeggiante): c’è comunicazione
sul bus asiliario.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
[1] Ingresso velocità del vento, uscita NPN. [2] Ingresso velocità del vento, uscita PNP. [3]
Ingresso in temperatura, Pt1=cella e Pt2=aria, collegamento 3 fili. [4] Ingresso in temeperatura,
Pt1=cella e Pt2=aria, collegamento 2 fili. [5] Ingresso irraggiamento, collegamento 2 fili.
[6] Ingresso irraggiamento, collegamento 3 fili.
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale istruzioni. Qualora l’apparecchio venisse adopera-
to in un modo non specificato dal costruttore, la protezione prevista dall’apparecchio
potrebbe essere compromessa. Manutenzione: assicurarsi che i collegamenti siano
effettuati correttamente al fine di evitare qualsiasi malfunzionamento o danneggiamen-
to dello strumento. Per mantenere pulito lo strumento usare un panno leggermente
inumidito; non usare abrasivi o solventi. Si consiglia di scollegare lo strumento prima di pulirlo.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Precisione (@25°C ±5°C, U.R. 60%). Temperatura Vedere “Caratteristiche degli ingressi in tem-
peratura”. Irraggiamento da 0 a 120mV: ±(0,5%RDG). Wind speed da 0 a 1000Hz: ±(0,01%RDG).
Deriva termica 200ppm/°C. Formato delle variabili variabili istantanee 4 DGT (Temperatura,
irragiamento solare e velocità del vento). Risoluzione 0,1°C/0,1°F; 1W/m2, 1W/ft2; 0,1m/s, 0,1ft/s.
Ingressi sonde di temperatura. Numero ingressi 2. Sonde Pt100, Pt1000. Numeero di fili: con-
nessione fino a 3 fili. Compensazione fili fino a 10. Precisione (Display + RS485) Vedere “carat-
teristiche degli ingressi in temperatura” nel relativo data sheet. Deriva termica ±150ppm. Unità
ingegneristica selezionabile °C o °F. Isolamento vedere la tabella “Isolamento tra ingressi ed
uscite”. Ingresso sensore d’irragiamento numero ingressi 1. Portata da 0 a 20mACC. Precisione
@25°C ±5°C, U.R. 60% ±(0,2%RDG+1DGT) 0% a 25% FS; (Display + RS485)
±(0,1%RDG+1DGT) 25% a 120% FS. Deriva termica ±150ppm Fattore di scala Modo operativo
duplice scala: - Ingresso: portata programmabile da 0 a 25,0 (mACC) - Display: portata program-
mabile da 0 a 9999 (kW/m2, kW/ft2) Posizione punto decimale fisso. Impedenza: 23.
Sovraccarico continuo 50mACC (misura disponibile fino a 25mA su entrambi dispaly e bus di
comunicazione). Per 1s 150mACC. Sensore per la velocità del vento. Numero ingressi, 1. Portata
da 0 a 1000Hz max, duty cycle 50%. Precisione @25°C ±5°C, U.R. 60% ±(0,02%RDG+1DGT) da
0% a 25% FS; (Display + RS485) ±(0,01%RDG+1DGT) da 25% a 110% FS. Deriva termica
±150ppm. Fattore di scala modo operativo, Duplice duale: - Ingresso: portata programmabile da 0
a 999.9 (Hz) - Visualizzata: portata programmabile da 0,1 a 299,9 (m/s, ft/s). Posizione punto dec-
imale fisso. Ingresso operativo: 2.5Vpeak to 9Vpeak/5mApeak to 35mApeak, duty cycle 50%.
Impedenza 220. Tensione di lettura contatto da 10 a 50VCC. Corrente di lettura contatto <10mA.
Rersitenza del contatto 100contatto chiuso; 500kcontatto aperto. Sovraccarico Continuo
10VCC (misura disponibile fino a 1V sul display e sul bus di comunicazione). Per 1s 20VDC.
Isolamento, vedere “Isolamento tra ingressi ed uscite”. Temperatura di funzionamento. -25 to
+55°C (da -13°F a 131°F) (U.R. da 0 a < 90% senza condensa @ 40°C). Temperatura di
immaggazzinamento -30 to +70°C (da -22°F a 140°F) (R.H. < 90% senza condensa @ 40°C).
Categoria d’installazione Cat. III (IEC 60664, EN60664) Per gl’ingressi di stringa: equivalente all
Cat. I, isolamento rinforzato. Isolamento (per 1 minuto) Vedere tabella “Isolamento tra ingressi ed
uscite”. Rigidità dielettrica 4000 VAC RMS per 1 minuto. Reiezione CMRR 100 dB, da 45 a 65
Hz. EMC (Immunità) Secondo EN61000-6-2. Scariche elettrostatiche EN61000-4-2: 8kV scarica in
aria, 4kV contatto; Immunità ai campi elettromagnetici irradianti EN61000-4-3 : 10V/m da 80 a
3000MHz; Immunità ai transitori veloci EN61000-4-4: 4kV sulle linee di potenza, 2kV su singole
linee; Immunità ai radio disturbi condotti EN61000-4-6: 10V da 150KHz a 80MHz; Immunità ad
impulso EN61000-4-5: 500V sull’alimentazione; 4kV sugli ingressi di stringa. EMC (Emissioni) sec-
ondo EN61000-6-3, Emissioni in radiofrequenza secondo CISPR 22. Conformità alle norme
Sicurezza IEC60664, IEC61010-1 EN60664, EN61010-1. Approvazioni CE, cULus Listed. Custodia:
dimensioni 17,5 x 90 x 67 mm. Materiale Noryl, autoestinguenza: UL 94 V-0. Mountaggio a guida
DIN. Grado di protezione Frontale IP40. Connessioni IP20. Connessioni a vite. Sezione del cavo 1,5
mm2max. Coppia serraggio viti Min./Max.: 0,4 Nm / 0,8 Nm. Utilizzo delle connessioni 1,5 mm2 3+3
morsetti usati per due ingressi di temperatura 2 morsetti usati per il sensore della velocità del vento
2 morsetti usati per il sensore di irraggiamento. Peso circa. 100 g (imballo compreso). Alimentazione
autoalimentato attraverso il bus locale. Autoconsumo 0,7W. Alimentazione da 12 a 28 VCC.
Autoconsumo 1W.
LED-LEUCHTE. Festlicht ON: Das Modul wird mit Strom versorgt und es besteht keine
Kommunikation an den Hilfsbus. Grün: Die Stromversorgung steht auf ON. Weiß: Die Einheit wird
vom VMU-M Modul zum Lesen und Anzeigen der Daten eingeschaltet. Gelb (Blinklicht): Die
Kommunikation an den Hilfsbus läuft.
ANSCHLÜSSE. [1] Windgeschwindigkeitseingang, PNP Ausgang. [2] Windgeschwindigkeits-
eingang, NPN Ausgang [3] Temperatureingang 1 und Eingang 2, Pt1=Zelle und Pt2=Luft, 3-adriger
Anschluss. [4] Temperatureingang 1 und Eingang 2, Pt1=Zelle und Pt2=Luft, 2-adriger Anschluss.
[5] Bestrahlungseingang, 2-adriger Anschluss. [6] Bestrahlungseingang, 3-adriger Anschluss.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN.
Die Betriebsanleitung aufmerksam lesen. Sollte das Gerät nicht gemäss der
Herstellerangaben verwendet werden, könnte der vom Gerät vorgesehene Schutz
beeinträchtigt werden. Wartung: Beachten Sie den korrekten Anschluss aller
Anschlussterminals um eine Beschädigung des Instrumentes zu vermeiden. Das Gerät
DEUTSCH VMU-P
ITALIANO VMU-P
mit einem feuchten Tuch reinigen; keine Scheuer- oder Lösemittel verwenden. Das Gerät vor der
Reinigung ausschalten.
TECHNISCHE DATEN
Genauigkeit (@25°C ±5°C, R.F. 60%). Temperatur siehe „Temperatureinganseigenschaften“
estrahlung von 0 bis 120mV: ±(0.5%RDG). Windgeschwindigkeit von 0 bis 1000Hz: ±(0.01%RDG)
Temperaturdrift 200ppm/°C. Messgrößenformat momentanmessgrößen 4 stellig (Temperatur,
Sonnenbestrahlung und Windgeschwindigkeit). Resolution 0.1°C/0.1°F; 1W/m2, 1W/ft2; 0.1m/s,
0.1ft/s. Temperatursondeneingänge Anzahl der Eingänge 2. Temperatursonde Pt100, Pt1000.
Anzahl der Adern Bis zu 3-adrigem Anschluss aderausgleich Bis zu 10. Genauigkeit (Display +
RS485). Siehe Tabelle „Temperatureingangseigenschaften in dem entsprechenden Datenblatt .
Temperaturdrift ±150ppm. Technische Einheit °C oder °F wählbar. Bestrahlung der
Sensoreingänge. Anzahl der Eingänge 1. Bereich 0 bis 20mADC Genauigkeit (@25°C ±5°C, R.F.
60%) ±(0.2%RDG+1DGT) 0% bis 25% FS; (Display + RS485) ±(0.1%RDG+1DGT) 25% bis 120%
FS. Temperaturdrift ±150ppm. Skalierungsfaktor Betriebsmodus Dualskala: Eingang:
Programmierbarer Bereich von 0 bis 25,0 (mADC) - Display: Programmierbarer Bereich von 0 bis
9999 (kW/m2, kW/ft2) Dezimalstellenposition: Fest. Impedanz: 23. Überlast Dauer 50mADC
(Messung bis zu 25mA auf Display- und Kommunikationsbus verfügbar). Für 1s, 150mADC.
Eingänge für Windgeschwindigkeitssensor, Anzahl der Eingänge 1. Bereich 0 bis max 1000Hz,
Arbeitszyklus 50%. Genauigkeit @25°C ±5°C, R.H. 60%) ±(0.02%RDG+1DGT) 0% bis 25% FS;
(Display + RS485) ±(0.01%RDG+1DGT) 25% bis 110% FS. Temperaturdrift ±150ppm.
Skalierungsfaktor Betriebsmodus Dualskala: - Eingang: Programmierbarer Bereich von 0 bis 999,9
(Hz) - Display: Programmierbarer Bereich von 0,1 bis 299,9 (m/s, ft/s). Dezimalstellenposition:
Betriebseingang: 2.5VSpitze bis 9VSpitze / 5mASpitze bis 35mASpitze, Arbeitszyklus 50%. Impedanz
220. Kontakt für Spannungsmessung 10 bis 50VDC. Kontakt für Strommessung <10mA.
Kontaktwiderstand 100geschlossener Kontakt; 500koffener Kontakt. Überlast kontinuierlich
10VDC (Messung bis zu 1V an Display- und Kommunikationsbus verfügbar). Für 1s 20VDC.
Isolation, siehe Tabelle „Isolation zwischen Ein- und Ausgängen“ in dem entsprechenden
Datenblatt. Betriebstemperatur -25 bis +55°C (-13°F bis 131°F) (R.F. von 0 bis < 90% nicht kon-
densierend @ 40°C). Speichertemperatur -30 bis +70°C (-22°F bis 140°F) (R.F. < 90% nicht kon-
densierend @ 40°C). Überspannungs klasse Kl. III (IEC 60664, EN60664) Für Eingänge vom
String: entspricht Kl. I, verstärkte Isolierung. Dielektrische Stärke 4000 VAC RMS für 1 Minute.
Lärmrückweisung Gleichtaktunterdrückungs-verhältnis 100 dB, 45 bis 65 Hz. EMC (Immunität)
Gemäß EN61000-6-2. Elektrostatische Entladungen EN61000-4-2: 8kV Luftentladung, 4kV Kontakt;
Immunität bei bestrahlten elektromagnetischen Feldern EN61000-4-3: 10V/m von 80 bis 3000MHz;
Immunität bei Bersten EN61000-4-4: 4kV an Stromleitungen, 2kV an Signalleitungen; Immunität
bei Leitungsstörungen EN61000-4-6: 10V von 150KHz bis 80MHz; Momentanüberstrom EN61000-
4-5: 500V an Stromversorgung; 4kV an Stringeingängen. EMC (Emission) Gemäß EN61000-6-3.
Funkfrequenzunterbrechung Gemäß CISPR 22. Standardkonformität Sicherheit IEC60664,
IEC61010-1 EN60664, EN61010-1. Zulassungen CE, cULus Listed. Gehäuse abmessungen
(LxHxT) 17.5 (+0.5 -0) x 90 x 67 mm. Material Noryl, selbstlöschend: UL 94 V-0 Montage DIN-Rail.
Schutzgrad Vorderseite IP40 Schraubenklemmen IP20. Anschlüsse Schraubentyp
Kabelquerschnittsbereich 1,5 mm2 max Min./Max. Schraubenanzugsmoment: 0,4 Nm / 0,8 Nm.
Schraubenendverschlusszwecke 1.5 mm2 3+3 Schraubenendverschlüsse für zwei
Temperatursonden 2 Schraubenendverschlüsse für Windgeschwindigkeitssensor 2
Schraubenendverschlüsse für Sonnenbestrahlungssensor. Gewicht Ca. 100 g (inkl. Verpackung).
Stromversorgung Durch Kommunikationsbus eigenstromversorgt. Stromverbrauch 0,7W.
LED. Lumière fixe allumée: le module est alimenté et il n'y a pas de communication sur le bus
auxiliaire. Verte: l'alimentation est branchée. Blanche: l'unité est habilitée à la lecture et à l'affi-
chage de données par le module VMU-M. Jaune (lumière clignotante): la communication sur le bus
auxiliaire fonctionne.
CONNEXIONS. [1] Entrée de vitesse du vent avec sortie NPN. [2] Entrée de vitesse du vent avec
sortie PNP. [3] Entrée température 1 et entrée 2, Pt1=cellule et Pt2=air, 3 fils de raccordement. [4]
nte température 1 et ente 2, Pt1=cellule et Pt2=air, 2 fils de raccordement. [5] Entrée d'irradia-
tion, 2 fils de raccordement. [5] Entrée d'irradiation, 3 fils de raccordement.
PRÉCAUTIONS DE SECURITE
Lire attentivement le manuel de l’utilisateur. Si l’appareil est utilisé dans des condi-
tions différentes de celles spécifiées par le fabricant, le niveau de protection prévu par
l’instrument peut être compromis. Entretien: s’assurer que les connexions sont réali-
sées correctement dans le but d’éviter toutes fautes ou endommagements de l’appa-
reil. Pour nettoyer l’instrument, utiliser un chiffon humide; ne pas utiliser d’abrasifs ou
de solvants. Il faut déconnecter le dispositif avant de procéder au nettoyage.
SPÉCIFICATIONS
Précision (@25°C ±5°C, H.R. 60%). Température Voir "Caractéristiques d'entrée de température".
Irradiation de 0 à 120mV: ±(0.5%RDG). Vitesse du vent de 0 à 1000Hz: ±(0.01%RDG). Dérive de
température 200ppm/°C. Format de variables variables instantanées 4 DGT (Température, irra-
diation solaire et vitesse du vent). Pouvoir de résolution 0.1°C/0.1°F; 1W/m2, 1W/ft2; 0.1m/s,
0.1ft/s. Entrées de la sonde de température, nombre d'entrées 2. Sonde de température Pt100,
Pt1000. Nombre de câbles jusqu'à 3 fils de raccordement. Compensation du câble jusqu'à 10.
Précision (affichage + RS485) voir “Caractéristiques d'entrée de température” dans la fiche tech-
nique. Dérive de température ±150ppm. Unité technique a choisir °C ou °F. Entrées capteur d'ir-
radiation, nombre d'entrées 1. Portée d'émission 0 à 20mACC. Précision (@25°C ±5°C,
H.R.60%), ±(0.2%RDG+1DGT) 0% à 25% FS; (Affichage + RS485) ±(0.1%RDG+1DGT) 25% to
120% FS. Dérive de température ±150ppm. Facteur d'échelle mode de fonctionnement, echelle
double: - Entrée : portée programmable de 0 à 25,0 (mACC). - Affichage : portée programmable de
0 à 9999 (kW/m2,kW/pied2). Position de point décimal: fixe. Impédance 23. Surcharge Continu
50mACC (mesurage disponible jusqu'à 25mA sur l'afficheur et le bus de communication). Pours
1s, 150mACC. Entrées du capteur de vitesse du vent. Nombre d'entrées 1. Portée d'émission 0 à
1000Hz max, cycle de service 50%. Précision @25°C ±5°C, H.R. 60%), ±(0.02%RDG+1DGT) 0%
à 25% FS; (Affichage + RS485), ±(0.01%RDG+1DGT) 25% à 110% FS. Dérive de température
±150ppm. Facteur d'échelle mode de fonctionnement Echelle double: - Entrée : portée program-
mable de 0 à 999,9 (Hz) - Afficheur : portée programmable de 0,1 à 299,9 (m/s, pied/s). Position
de point décimal: fixe. Entrée de fonctionnement: 2.5Vpic à 9Vpic/5mApic à 35mApic, cycle de serv-
ice 50%. Impédance 220. Contact mesurant la tension 10 à 50VCC. Contact mesurant le courant
<10mA. Résistance de contact 100Contact fermé; 500kcontact ouvert. Surcharge Continu
10VCC (mesurage disponible jusqu'à 1V sur l'afficheur et le bus de communication). Pours 20VCC.
Isolation, voir le tableau "Isolation entre les entrées et les sorties" dans la fiche technique.
Température de fonctionnement -25 à +55°C (-13°F à 131°F) (H.R. de 0 à < 90% sans condensa-
tion @ 40°C). Température de stockage -30 à +70°C (-22°F à 140°F) (H.R. < 90% sans conden-
sation @ 40°C). Catégorie de surtension Cat. III (IEC 60664, EN60664) Pour des entrées de
chaîne: équivalent à Cat. I, isolation renforcée. Rigidité diélectrique 4000 VCA RMS pour 1 minute.
Émission de bruit CMRR 100 dB, 45 à 65 Hz. Compatibilité électromagnétique (immunité) selon
EN61000-6-2. Décharges électrostatiques EN61000-4-2: 8kV décharge d'air, 4kV contact;
FRANÇAIS VMU-P
Immunité aux champs électromagnétiques irradiés EN61000-4-3 : 10V/m de 80 à 3000MHz;
Immunité aux rafales EN61000-4-4: 4kV sur les lignes électriques, 2kV sur les lignes de signal;
Immunité aux perturbations par conduction EN61000-4-6: 10V de 150KHz à 80MHz; surtension
EN61000-4-5: 500V sur l'alimentation; 4kV sur les entrées de chaîne. Compatibilité électromag-
nétique (Emission) Selon EN61000-6-3. Suppression de fréquence radio selon CISPR 22.
Conformité aux normes sécurité IEC60664, IEC61010-1, EN60664, EN61010-1. Approbations CE,
cULus Listed. Boîtier dimensions (LxHxD) 17.5 (+0.5 -0) x 90 x 67 mm. Material Noryl, auto-extin-
guible: UL 94 V-0. Montage Rail DIN. Degré de protection avant IP40. Bornes à vis IP20.
Connexions Àvis. Aire de section de câble 1,5 mm2 max Coupe de serrage de vis min/max. : 0,4
Nm / 0,8 Nm. Buts de borne à vis 1.5 mm2 3+3 Bornes à vis utilisées pour les deux sondes de tem-
pérature 2 bornes à vis utilisées pour le capteur de vitesse du vent 2 bornes à vis utilisées pour le
capteur d'irradiation slaire. Poids Env. 100 g (emballage inclus). Alimentation, auto alimentation
fournie par le bus de communication. Consommation d'alimentation 0,7W.
LED RGB. ON encendido fijo: el módulo está alimentado. Verde: la alimentación está activada.
Blanco: la unidad ha sido habilitada por el módulo VMU-M para leer y visualizar los datos.
CONEXIONES. [1] Entrada de la veloc. del viento, salida NPN. [2] Entrada de la veloc. del vien-
to, salida PNP. [3] Entrada de Temperatura 1 y entr. 2, Pt1=célula y Pt2=aire, conexión 3 hilos. [4]
Entrada de Temperatura 1 y entr. 2, Pt1=célula y Pt2=aire, conexión 2 hilos. [5] Entrada de irra-
diancia, conexión 2 hilos. [6] Entrada de irradiancia, conexión 3 hilos.
NORMAS DE SEGURIDAD
Lea el manual y siga atentamente las instrucciones. Si se utiliza el equipo de mane-
ra distinta de como indica el Fabricante, se puede dañar la protección de la que está
provisto el instrumento. Mantenimiento: Asegurarse de que las conexiones son
correctas para evitar un mal funcionamiento o daños en el instrumento. Para tener el
instrumento limpio, limpiar periódicamente la carcasa con un trapo un poco humede-
cido. No utilizar productos abrasivos o disolventes. Desconectar el equipo antes de limpiarlo.
ESPECIFICACIONES
Desviación térmica, 200ppm/°C. Formato de variables, variables instantáneas 4 dígitos
(Temperatura, irradiancia solar y velocidad del viento). Resolución 0.1°C/0.1°F; 1W/m2, 0.1m/s.
Entradas de la sonda de temperaturas, número de entradas: 2. Sonda de temperatura Pt100,
Pt1000. Número de hilos: conexión de hasta 3 hilos. Compensación del cable: hasta 10. Precisión
(Display + RS485) véase la tabla “Características de la entrada de temperatura”” en la hoja de datos
pertinente. Desviación térmica ±150ppm. Unidad de ingeniería seleccionable °C o °F. Entrada del
sensor de irradiancia, número de entradas: 1. Rango de 0 a 20mACC. Precisión (@25°C ±5°C,
H.R.60%) ±(0.2%lect.+1díg.) 0% a 25% f.e.; (Display + RS485) ±(0.1%lect.+1díg.) 25% a 120%
f.e. Desviación térmica ±150ppm. Factor de escala. Modo de funcionamiento: doble escala: - Rango
programable de entrada de 0 a 25,0 (mACC) - Display: rango programable de 0 a 9999 (kW/m2).
Posición del punto decimal: fija. Impedancia 23. Sobrecarga continua: 50mACC (medición dis-
ponible hasta 25mA tanto en el display como en el bus de comunicación). Para 1s, 150mACC.
Entradas del sensor de velocidad del viento. Número de entradas 1. Rango de 0 a 1000Hz máx.,
ciclo de trabajo 50%. Precisión @25°C ±5°C, H.R. 60%) ±(0.02%lect.+1díg.) de 0% a 25% f.e.;
(Display + RS485) ±(0.01%lect.+1díg.) de 25% a 110% f.e. Desviación térmica ±150ppm. Factor
de escala. Modo de funcionamiento doble escala: - rango programable de entrada de 0 a 999.9
(Hz). - Display: rango programable de 0.1 a 299.9 (m/s). Posición del punto decimal: fija. Entrada
de funcionamiento: 2.5Vpico a 9Vpico/5mApico a 35mApico, ciclo de trabajo 50%. Impedancia 220.
Tensión de lectura del contacto de 10 a 50VCC. Intensidad de lectura del contacto <10mA.
Resistencia del contacto 100contacto cerrado; 500kcontacto abierto. Sobrecarga continua
10VCC. Para1s 20VCC. Aislamiento, véase la tabla “Aislamiento entre las entradas y el bus de
comunicación” en la hoja de datos pertinente. Temperatura de funcionamiento -25 a +55°C (-13°F
a 131°F) (H.R. de 0 a < 90% sin condensación @ 40°C). Temperatura de almacenamiento -30 a
+70°C (-22°F a 140°F) (H.R. < 90% sin condensación @ 40°C). Categoría de sobretensión: Cat.
III (IEC 60664, EN60664) Para entradas de string: igual a la Cat. I, aislamiento reforzado.
Aislamiento (durante 1 minuto). Véase la tabla “Aislamiento entre las entradas y las salidas”.
Rigidez dieléctrica 4000 VCA RMS durante 1 minuto. Rechazo al ruido. CMRR 100 dB, 45 a 65
Hz. Compatibilidad Electromagnética EMC (Inmunidad). Según EN61000-6-2. Descargas elec-
trostáticas EN61000-4-2: Descarga de aire 8kV, contacto 4kV. Inmunidad a los campos electro-
magnéticos irradiados EN61000-4-3: 10V/m de 80 a 3000MHz; Inmunidad a transitorios rápidos
EN61000-4-4:4kV en la líneas de alimentación, 2kV en las líneas de señal; Inmunidad a las pertur-
baciones conducidas EN61000-4-6: 10V de 150KHz a 80MHz; Sobretensión. EN61000-4-5: 500V
en la alimentación; 4kV en las entradas de string. Compatibilidad Electromagnética EMC
(Emisión) Según EN61000-6-3. Eliminación de radiofrecuencia según CISPR 22. Conformidad al
estándar. Seguridad IEC60664, IEC61010-1. EN60664, EN61010-1. Marca/Homologaciones CE,
cULus listed. Caja Dimensiones (Al.xAn.xP.) 17.5 x 90 x 67 mm. Material: Noryl, autoextinguible:
UL 94 V-0. Montaje. Carril DIN. Grado de protección. Frontal IP40. Terminales de tornillo: IP20.
Conexiones a tornillo. Sección del cable 1.5 mm2máx. Par de apriete mín./máx.: 0,4 Nm / 0,8 Nm.
Terminales a tornillo 1.5 mm2,3+3 terminales a tornillo usados para dos sondas de temperatura.
2 terminales a tornillo usados para el sensor de velocidad del viento. 2 terminales a tornillo usa-
dos para la irradiancia solar. Peso Approx. 100 g (embalaje incluido). Alimentación autoalimenta-
ción suministrada a través del bus de comunicación. Consumo de energía 0,7W.
ESPAÑOL VMU-P
[1] [2]
[3] [4]
[5]
VMU-P 2TCW
GA1
Join or divide the modules (M-S-O-P) ONLY when they’re NOT power sup-
plied.
Unire o separare i vari moduli (M-S-O-P) SOLO quando questi NON sono
alimentati.
Die Modules (M-S-O-P) dürfen nur voneinander getrennt oder
aneinandergereiht werden, wenn diese nicht an die Spannungsversorgung
angeschlossen sind.
Assembler ou dissocier les modules (M-S-O-P) UNIQUEMENT s'ils ne sont
pas alimentés.
Unir o separar los módulos (M-S-O-P) SÓLO cuando NO estén alimentados.
!
CARLO GAVAZZI
Automation Components
Eos Array
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 355811,
Fax +39 0437 355880
Eos-Array IM ML 8021126 090611
1A2 G1A2
[6]
312
LED RGB MULTICOLOR FUNCTION. Green: the power supply is ON, there is a string cur-
rent up to 1A; Yellow: there is a string current from 1.1 to 3A; Light orange: there is a string
current from 3.1 to 6A; Orange: there is a string current from 6.1 to 8A; Dark orange: there
is a string current from 8.1 to 10A; Red: there is a string current higher than 10A; Cycling
from blue to any other colour listed above (from yellow to red): string alarm. Cycling from blue to
green: PV modules removed or blown fuse. Cycling from blue to violet: inverted string
polarity. Cycling from white to any other colour: the unit is enabled by VMU-M module for
data reading and displaying and shows the status of the module according to the colour list
above.
WIRING DIAGRAMS. [1] Measuring inputs.
SAFETY PRECAUTIONS
Read carefully the instruction manual. If the instrument is used in a manner not
specified by the producer, the protection provided by the instrument may be
impaired. Maintenance: make sure that the connections are correctly carried out
in order to avoid any malfunctioning or damage to the instrument. To keep the
instrument clean, use a slightly damp cloth; do not use any abrasives or solvents. We rec-
ommend to disconnect the instrument before cleaning it.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Measuring inputs, current type 1 (shunt). Current range AV10: 16A DC @ 40°C, 15A @
50°C, 14A @ 55°C, 12A @ 60°C. Voltage AV10: 1000V DC. Accuracy (@25°C ±5°C, R.H.
60%). Input type AV10. Current ±(0.5%RDG+2 DGT) from 0.05A to 16A. Voltage
±(0.5%RDG+2 DGT) from 20V to 1000V. Power ±(1% RDG+ 2DGT). Energy ±(1% RDG).
Start up current 0.05A. Start up voltage 10V. Temperature drift 200ppm/°C.
Measurement sampling time 2 sec. Variables format, instantaneous variables 4-DGT (V, A,
ENGLISH VMU-S
CARLO GAVAZZI
Automation Components
Eos Array
W). Resolution 0.1V; 0.01A; 0.01kW. Energies total: 5+1 DGT (0.1KWh). Input impedance
Voltage > 2.5M. Current < 0.006+ fuse impedance) @ 0.5 Nm (screw terminal torque).
The maximum dissipation power of the fuse has not to exceed 2W. Voltage Overloads con-
tinuous 1100V. For 500ms 1600V. Current Overloads continuous AV10: 16A. For 1s AV10:
100A max. Protection, fuse holder integrated into the module. Fuse size 10.3x38mm
(IEC269-2-1). Fuse current fuse NOT provided (it has to be 1.25 Isc for DC current).
Operating temperature -25 to +55°C (-13°F to 131°F) (R.H. from 0 to < 90% non-con-
densing @ 40°C). Storage temperature -30 to +70°C (-22°F to 158°F) (R.H. < 90% non-
condensing @ 40°C). Over voltage category Cat. III (IEC 60664, EN60664). For inputs from
string: equivalent to Cat. I, reinforced insulation. Dielectric strength 4000 VAC RMS for 1
minute. Noise rejection CMRR 65 dB, 45 to 65 Hz. EMC (Immunity) According to
EN61000-6-2. Electrostatic discharges EN61000-4-2: 8kV air discharge, 4kV contact;
Immunity to irradiated. Electromagnetic fields EN61000-4-3 : 10V/m from 80 to 3000MHz;
Immunity to Burst EN61000-4-4: 4kV on power lines, 2kV on single lines; Immunity to con-
ducted disturbances EN61000-4-6: 10V from 150KHz to 80MHz; Surge EN61000-4-5: 500V
on power supply; 4kV on string inputs. EMC (Emission) According to EN61000-6-3. Radio
frequency suppression according to CISPR 22. Standard compliance safety IEC60664,
IEC61010-1 EN60664, EN61010-1. Approvals CE, cULus Listed. Housing dimensions
(WxHxD) 17.5 x 90 x 67 mm. Material noryl, self-extinguishing: UL 94 V-0. Mounting DIN-
rail. Protection degree front IP40. Screw terminals IP20. Power supply self-power supplied
through the communication bus. Power consumption 0,7W.
UL508 NOTES: Max. Surrounding Air of 40°C/104°F. Use 60 or 75°C copper (CU) conduc-
tor and wire size No. 14-8 AWG, stranded or solid for 600V-16A input connections. Use 60
or 75°C copper (CU) conductor and wire size No. 14-10 AWG, stranded or solid for 600V-
30A input connections. Terminal tightening torque of 1.1Nm for 600V input connections
with AWG8 wire on ranges AV10 and AV20, 0.7Nm for 600V input connections with AWG10
wire on range AV30, 0.5 Nm for smaller sizes. Terminal tightening torque of 1.1Nm for 600V
input connections with AWG8 wire, 0.5 Nm for smaller sizes. Open Type Device.
FUNZIONE LED RGB MULTICOLORE FRONTALE. LED Verde: l’alimentazione è accesa,
c’è una corrente di stringa fino ad 1A; Giallo: c’è una corrente di stringa da 1,1 a 3A;
Arancione chiaro: c’è una corrente di stringa da 3,1 a 6A; Arancione: c’è una corrente di
stringa da 6,1 a 8A; Arancione scuro: c’è una corrente di stringa da 8,1 a 10A;
Rosso: c’è una corrente di stringa superiore a 10A; Ciclico da blu ad un qualsiasi altro colo-
re sopracitato (da giallo a rosso): allarme di stringa. Ciclico da blu a verde: moduli FV
rimossi o fusibile interrotto. Ciclico da blu a viola: polarità di stringa inversa.
Ciclico da bianco ad un qualsiasi altro colore: l’unità è abilita dal modulo VMU-M per la
lettura e visualizzazione dati e mostra lo stato del modulo secondo i colori sopracitati.
COLLEGAMENTI ELETTRICI [1] Ingresso di misura.
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale istruzioni. Qualora l’apparecchio venisse
adoperato in un modo non specificato dal costruttore, la protezione prevista dal-
l’apparecchio potrebbe essere compromessa. Manutenzione: assicurarsi che i
collegamenti siano effettuati correttamente al fine di evitare qualsiasi malfunzio-
namento o danneggiamento dello strumento. Per mantenere pulito lo strumento usare un
panno leggermente inumidito; non usare abrasivi o solventi. Si consiglia di scollegare lo
strumento prima di pulirlo.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Ingressi tipo corrente 1 (shunt). Portata corrente AV10: 16A CC a 40°C, 15A a 50°C, 14A a
55°C, 12A a 60°C. Portata tensione AV10: 1000V CC. Precisione (@25°C ±5°C, U.R.
60%). Tipo d’ingresso AV10. Corrente ±(0.5%RDG+2 DGT) da 0,05A a 16A. Tensione
±(0.5%RDG+2 DGT) da 20V a 1000V. Potenza ±(1% RDG+ 2DGT). Energia ±(1% RDG)
Corrente di avviamento 0,05A. Tensione di avviamento 10V. Deriva termica 200ppm/°C.
Tempo di aggiornamento 2 sec. Formato delle variabili, variabili istantanee 4 DGT (V, A, W).
Risoluzione 0,1V; 0,01A; 0,01kW. Energie totale: 5+1 DGT (0,1KWh). Impedenza d’ingres-
so tensione > 2,5M. Corrente < 0,006+ impedenza del fusibile @ 0,5 Nm coppia di ser-
raggio viti. La massima potenza dissipabile del fusibile non deve eccedere i 2W.
Sovratensione continuo 1100VCC. Per 500ms 1600VCC. Sovraccorrente Continuo AV10:
16ACC. Per 1s AV10: 100ACC max. Protezione portafusibile integrato nel modulo.
Dimensione fusibile 10.3x38mm (IEC269-2-1). Corrente del fusibile fusibile NON in dota-
zione (deve essere 1.25 Isc per corrente continua). Temperatura di funzionamento -25 to
+55°C (da -13°F a 131°F) (U.R. da 0 a < 90% senza condensa @ 40°C). Vedere anche
“VMU-S caratteristiche d’ingresso”. Temperatura di immagazzinamento -30 to +70°C (da
-22°F a 158°F) (R.H. < 90% senza condensa @ 40°C) Categoria d’installazione Cat. III (IEC
60664, EN60664) Per gl’ingressi di stringa: equivalente a Cat. I, isolamento rinforzato.
Isolamento (per 1 minuto). Rigidità dielettrica 4000 VAC RMS per 1 minuto. Reiezione
CMRR >65 dB, da 45 a 65 Hz. EMC (Immunità) secondo EN61000-6-2. Scariche elettro-
statiche EN61000-4-2: 8kV scarica in aria, 4kV contatto; Immunità ai campi elettromagne-
tici irradianti EN61000-4-3 : 10V/m da 80 a 3000MHz; Immunità ai transitori veloci
EN61000-4-4: 4kV sulle linee di alimentazione, 2kV su singole linee; Immunità ai radio dis-
turbi condotti EN61000-4-6: 10V da 150KHz a 80MHz; Immunità ad impulso EN61000-4-5:
500V sull’alimentazione; 4kV sugli ingressi di stringa. EMC (Emissioni) secondo EN61000-
6-3. Emissioni in radiofrequenza secondo CISPR 22. Conformità alle norme sicurezza
IEC60664, IEC61010-1, EN60664, EN61010-1. Approvazioni CE, cULus Listed. Custodia
dimensioni 17,5 x 90 x 67 mm. Materiale Noryl, autoestinguenza: UL 94 V-0. Montaggio A
guida DIN. Grado di protezione frontale IP40. Connessioni IP20. Alimentazione autoali-
mentato attraverso il bus locale. Autoconsumo 0,7W.
LED-LEUCHTE. Grün: Die Stromversorgung ist ON, es besteht ein Stringstrom bis zu 1A;
Gelb: Es besteht ein Stringstrom von 1,1 bis 3A; Hellorange: Es besteht ein Stringstrom
von 3,1 bis zu 6A; Orange: Es besteht ein Stringstrom von 6,1 bis zu 8A; Dunkelorange: Es
besteht ein Stringstrom von 8,1 bis zu 10A; Rot: Es besteht ein Stringstrom über 10A;
Zyklus von Blau zu irgendeiner einer anderen oben aufgeführten Farbe (von Gelb bis Rot):
DEUTSCH VMU-S
ITALIANO VMU-S
String-Alarm. Zyklus von Blau bis Grün: PV Module nicht vorhanden oder aufgehobene
Sicherung. Zyklus von Blau bis Violett: Verkehrte String-Polarität. Zyklus von Weiß bis
irgendeiner andere Farbe: Die Einheit wird vom VMU-M Modul zum Lesen und Anzeigen
der Daten eingeschaltet und zeigt den Zustand gemäß der obigen Farbliste an.
ANSCHLÜSSE. [1] Eingänge.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN.
Die Betriebsanleitung aufmerksam lesen. Sollte das Gerät nicht gemäss der
Herstellerangaben verwendet werden, könnte der vom Gerät vorgesehene
Schutz beeinträchtigt werden. Wartung: Beachten Sie den korrekten Anschluss
aller Anschlussterminals um eine Beschädigung des Instrumentes zu vermeiden.
Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen; keine Scheuer- oder Lösemittel verwenden.
Das Gerät vor der Reinigung ausschalten.
TECHNISCHE DATEN
Messeingänge Stromtyp 1 (Nebenschluss). Stromspanne AV10: 16A DC bis 40°C, 15A bis
50°C, 14A bis 55°C, 12A bis 60°C. Spannung AV10: 1000V DC. Genauigkeit (@25°C ±5°C,
R.F. 60%). Eingangstyp AV10. Strom ±(0.5%RDG+2 DGT) von 0.05A bis 16A. Spannung
±(0.5%RDG+2 DGT) von 20V bis 1000V. Strom ±(1% RDG+ 2DGT). Energie ±(1% RDG).
Stromstart 0.05A. Spannungsstart 10V. Temperaturdrift 200ppm/°C. Testzeit für
Messung 2 Sek. Messgrößenformat Momentanmessgrößen 4 DGT (V, A, W). Resolution
0.1V; 0.01A; 0.01kW. Energien Insgesamt: 5+1 DGT (0.1KWh). Eingangsimpedanz.
Spannung > 2,5M. Strom < 0.006+ Sicherungsimpedanz) @ 0.5 Nm
(Schraubendrehmoment). Für einen Stromeingang von 16A beträgt also der Nennstrom der
AC Sicherung 32A. Die maximale Verlustleistung der Sicherung darf 2W nicht überschrei-
ten. Überlastspannung kontinuierlich 1100VDC. Für 500ms 1600VDC. Überlaststrom kon-
tinuierlich 16ADC. Für 1s Max 100ADC. Schutz Sicherungshalter In das Modul integriert
Sicherungsgröße 10.3x38mm (IEC269-2-1). Sicherungsstrom fSicherung wird NICHT mit-
geliefert (sie muss 1,25 Isc für DC Strom betragen). Betriebstemperatur -25 bis +55°C (-
13°F bis 131°F) (R.F. von 0 bis < 90% nicht kondensierend @ 40°C) Siehe auch “VMU-S
Eingangsspezifikationen. Speichertemperatur -30 bis +70°C (-22°F bis 158°F) (R.F. < 90%
nicht kondensierend @ 40°C). Überspannungs klasse Kl. III (IEC 60664, EN60664) Für
Eingänge vom String: entspricht Kl. I, verstärkte Isolierung. Isolierung (für 1 Minute). Siehe
Tabelle „Isolierung zwischen Ein- und Ausgängen“. Dielektrische Stärke 4000 VAC RMS
für 1 Minute. Lärmrückweisung. Gleichtaktunterdrückungs-verhältnis 65 dB, 45 bis 65 Hz.
EMC (Immunität) Gemäß EN61000-6-2. Elektrostatische Entladungen EN61000-4-2: 8kV
Luftentladung, 4kV Kontakt. Immunität bei bestrahlten elektromagnetischen Feldern
EN61000-4-3: 10V/m von 80 bis 3000MHz; Immunität bei Bersten EN61000-4-4: 4kV an
Stromleitungen, 2kV an Signalleitungen; Immunität bei Leitungsstörungen EN61000-4-6:
10V von 150KHz bis 80MHz; Momentanüberstrom EN61000-4-5: 500V an
Stromversorgung; 4kV an Stringeingängen. EMC (Emission) Gemäß EN61000-6-3.
Funkfrequenzunterbrechung gemäß CISPR 22. Standardkonformität Sicherheit IEC60664,
IEC61010-1, EN60664, EN61010-1. Zulassungen CE, cULus Listed. Gehäuse.
Abmessungen (LxHxT) 17.5 x 90 x 67 mm. Material Noryl, selbstlöschend: UL 94 V-0.
Montage DIN-Rail. Schutzgrad Vorderseite IP40. Schraubenklemmen IP20.
Stromversorgung Durch Kommunikationsbus eigenstromversorgt Stromverbrauch 0,7W.
LED. Verte: l'alimentation est branchée, il y a un courant de chaîne jusqu'à 1A; Jaune :
il y a un courant de chaîne de 1,1 à 3A. Orange clair: il y a un courant de chaîne de 3,1 à
6A. Orange: il y a un courant de chaîne de 6,1 à 8A. Orange foncé: il y a un courant de chaî-
ne de 8,1 à 10A. Rouge: il y a un courant de chaîne supérieur à 10 A. Cycle allant de bleu
à n'importe quelle autre couleur citée cidessus (du jaune au rouge): alarme de chaîne. Cycle
allant de bleu à vert: modules PV retirés ou un fusible a sauté. Cycle allant de bleu à violet:
polarité de fil inversée. Cycle allant de blanc à n'importe quelle autre couleur: l'unité est
habilitée à la lecture et à l'affichage de données par le module VMU-M et affiche l'état du
module en fonction de la liste de couleur ci-dessus.
CONNEXIONS. [1] entrée
PRÉCAUTIONS DE SECURITE
Lire attentivement le manuel de l’utilisateur. Si l’appareil est utilisé dans des
conditions différentes de celles spécifiées par le fabricant, le niveau de protec-
tion prévu par l’instrument peut être compromis. Entretien: s’assurer que les
connexions sont réalisées correctement dans le but d’éviter toutes fautes ou
endommagements de l’appareil. Pour nettoyer l’instrument, utiliser un chiffon humide; ne
pas utiliser d’abrasifs ou de solvants. Il faut déconnecter le dispositif avant de procéder au
nettoyage.
SPÉCIFICATIONS
Entrées de mesure. Type de courant 1 (shunt). Portée d'émission de courant AV10: 16A CC
a 40°C, 15A a 50°C, 14A a 55°C, 12A a 60°C. Tension AV10: 1000V CC. Précision (@25°C
±5°C, H.R. 60%,). Type d'entrée AV10. Courant ±(0.5%RDG+2 DGT) de 0.05A à 16A.
Tension ±(0.5%RDG+2 DGT) de 20V à 1000V. Puissance ±(1% RDG+ 2DGT). Energie ±(1%
RDG). Courant de démarrage 0.05A. Tension de démarrage 10V. Dérive de température
200ppm/°C. Temps d'échantillonnage de mesures. 2 sec. Format de variables.
Variables instantanées 4 DGT (V, A, W). Résolution 0.1V; 0.01A; 0.01kW. Energies Total:
5+1 DGT (0.1KWh). Impédance d'entrée, tension > 2,5M. Courant < 0.006+ impédan-
ce de fusible) @ 0.5 Nm (couple de borne à vis). Pour entrée courant de 16A, le fusible cou-
rant alternatif a donc un courant nominal de 32 A. La puissance de dissipation maximale du
fusible ne peut dépasser 2 W. Surcharges de tension, Continu 1100V. Pour 500ms 1600V.
Surcharges de courant, continu AV10: 16A. Pour 1s AV10: 100A max. Protection porte-
fusible intégré dans le module. Dimension du fusible 10.3x38mm (IEC269-2-1). Courant du
fusible fusible NON fourni (il doit être de 1,25 Isc pour un courant continu) Température
de fonctionnement. -25 à +55°C (-13°F à 131°F) (H.R. de 0 à < 90% sans condensation @
40°C) voir aussi “VMU-S caractéristiques d'entrée. Température de stockage -30 à +70°C
(-22°F à 158°F) (H.R. < 90% sans condensation @ 40°C). Catégorie de surtension Cat. III
(IEC 60664, EN60664). Pour des entrées de chaîne: équivalent à Cat. I, isolation renforcée.
Isolation (pour 1 minute). Voir le tableau "Isolation entre les entrées et les sorties". Rigidité
FRANÇAIS VMU-S
diélectrique 4000 VCA RMS pour 1 minute. Émission de bruit CMRR 65 dB, 45 à 65 Hz.
Compatibilité électromagnétique (immunité) Selon EN61000-6-2. Décharges électrosta-
tiques EN61000-4-2: 8kV décharge d'air, 4kV contact; Immunité aux champs électroma-
gnétiques irradiés EN61000-4-3 : 10V/m de 80 à 3000MHz; Immunité aux rafales
EN61000-4-4: 4kV sur les lignes électriques, 2kV sur les lignes de signal; Immunité aux
perturbations par conduction EN61000-4-6: 10V de 150KHz à 80MHz; Surtension
EN61000-4-5: 500V sur l'alimentation; 4kV sur les entrées de chaîne. Compatibilité
électromagnétique (Emission) selon EN61000-6-3. Suppression de fréquence radio selon
CISPR 22. Conformité aux normes sécurité IEC60664, IEC61010-1, EN60664, EN61010-1.
Approbations dans les listes CE, cULus. Boîtier, dimensions (LxHxD) 17.5 x 90 x 67 mm.
Material noryl, auto-extinguible: UL 94 V-0. Montage Rail DIN. Degré de protection, avant
IP40. Bornes à vis IP20. Alimentation. Auto alimentation fournie par le bus de communi-
cation. Consommation d'alimentation 0,7W.
LED MULTICOLOR. Verde: La alimentación está activada, hay intensidad en el string
hasta 1A; Amarillo: hay intensidad en el string de 1,1 a 3A; Naranja claro: hay intensidad
en el string de 3,1 a 6A; Naranja: hay intensidad en el string de 6,1 a 8A; Naranja oscuro:
hay intensidad en el string de 8,1 a 10A; Rojo: hay intensidad en el string superior a 10A;
Blanco: la unidad ha sido habilitada por el módulo VMU-M para leer y visualizar los datos.
Cambio del azul a cualquier otro color citado anteriormente (del amarillo al rojo): alarma
de string; Cambio del azul al verde: paneles fotovoltaicos quitados o fusible fundido.
Cambio del azul al violeta: polaridad invertida. Cambio del blanco a cualquier otro color:
la unidad ha sido habilitada por el módulo VMU-M para leer y visualizar los datos y
muestra el estado del módulo según la anterior lista de colores. El tiempo de cambio dura
aproximadamente 1 segundo.
CONEXIONES. [1] Entradas de medición.
NORMAS DE SEGURIDAD
Lea el manual y siga atentamente las instrucciones. Si se utiliza el equipo de
manera distinta de como indica el Fabricante, se puede dañar la protección de la
que está provisto el instrumento. Mantenimiento: Asegurarse de que las cone-
xiones son correctas para evitar un mal funcionamiento o daños en el instru-
mento. Para tener el instrumento limpio, limpiar periódicamente la carcasa con un trapo un
poco humedecido. No utilizar productos abrasivos o disolventes. Desconectar el equipo
antes de limpiarlo.
ESPECIFICACIONES
Entradas de medición. Intensidad 1 (shunt). Rango entrada: AV10: 16A CC a 40°C, 15A a
50°C, 14A a 55°C, 12A a 60°C. Tensión AV10: 1000V CC. Precisión (@25°C ±5°C, H.R.
60%). Tipo de entrada AV10. Intensidad ±(0.5%lect.+2díg.) de 0.05A a 16A. Tensión
±(0.5%lect.+2díg.) de 20V a 1000V. Potencia ±(1% lect.+2díg.). Energía ±(1%lect.).
Intensidad de arranque 0.05A. Tensión de arranque 10V. Desviación térmica 200ppm/°C.
Tiempo de muestreo de medición 2 seg. Formato de variables. Variables instantáneas 4
díg. (A,W); 5 díg. (V). Resolución 0.1V; 0.01A; 0.01kW. Energías Total: 5+1 díg. (0.1KWh).
Impedancia de entrada, tensión > 2,5M. Intensidad < 0.006+ impedancia del fusible @
0.5 Nm (par de apriete del terminal a tornillo). Para entrada de corriente de 16A el fusible
de CA tiene, por lo tanto, una intensidad nominal de 32A. La potencia de disipación máxi-
ma del fusible no debe exceder los 2W. Sobrecargas de tensión, continua 1100VCC, para
500ms 1600VCC. Sobrecargas de intensidad, continua AV10: 16ACC. Para 1s AV10:
100ACC máx. Protección, portafusible integrado en el módulo. Tamaño del fusible
10.3x38mm (IEC269-2-1). Intensidad del fusible fusible: NO suministrado (tiene que ser de
1,25 Isc. para intensidad CC). Temperatura de funcionamiento -25 a +55°C (-13°F a
131°F) (H.R. de 0 a < 90% sin condensación @ 40°C). Temperatura de almacenamiento -
30 a +70°C (-22°F a 140°F) (H.R. < 90% sin condensación @ 40°C). Categoría de sobre-
tensión: Cat. III (IEC 60664, EN60664) Para entradas de string: igual a la Cat. I, aislamien-
to reforzado. Aislamiento (durante 1 minuto). Véase la tabla “Aislamiento entre las entra-
das y las salidas”. Rigidez dieléctrica 4000 VCA RMS durante 1 minuto. Rechazo al ruido
CMRR 100 dB, 45 a 65 Hz. Compatibilidad Electromagnética EMC (Inmunidad). Según
EN61000-6-2. Descargas electrostáticas EN61000-4-2: Descarga de aire 8kV, contacto 4kV.
Inmunidad a los campos electromagnéticos irradiados EN61000-4-3: 10V/m de 80 a
3000MHz; Inmunidad a transitorios rápidos EN61000-4-4:4kV en la líneas de alimentación,
2kV en las líneas de señal; Inmunidad a las perturbaciones conducidas EN61000-4-6: 10V
de 150KHz a 80MHz; Sobretensión. EN61000-4-5: 500V en la alimentación; 4kV en las
entradas de string. Compatibilidad Electromagnética EMC (Emisión) Según EN61000-6-
3. Eliminación de radiofrecuencia según CISPR 22. Conformidad al estándar. Seguridad
IEC60664, IEC61010-1. EN60664, EN61010-1. Marca/Homologaciones CE, cULus listed.
Caja Dimensiones (Al.xAn.xP.) 17.5 x 90 x 67 mm. Material: Noryl, autoextinguible: UL 94
V-0. Montaje. Carril DIN. Grado de protección. Frontal IP40. Terminales de tornillo: IP20.
Alimentación, autoalimentación suministrada a través del bus de comunicación. Consumo
de energía 0,7W.
ESPAÑOL VMU-S
[1]
F= 10.3x38mm (IEC269-2-1) 1.25 Isc DC
F
1
3
2
VMU-S
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 355811,
Fax +39 0437 355880
Eos-Array IM ML 8021111 250311
Join or divide the modules (M-S-O-P) ONLY when they’re NOT power
supplied.
Unire o separare i vari moduli (M-S-O-P) SOLO quando questi NON sono
alimentati.
Die Modules (M-S-O-P) dürfen nur voneinander getrennt oder
aneinandergereiht werden, wenn diese nicht an die Spannungsversorgung
angeschlossen sind.
Assembler ou dissocier les modules (M-S-O-P) UNIQUEMENT s'ils ne sont
pas alimentés.
Unir o separar los módulos (M-S-O-P) SÓLO cuando NO estén alimentados.
!
Screws tightening torque, Coppia di serraggio viti, Kabelquerschnitt, Section de câbles, Sección de cable.
Cable cross-section area,
Area del cavo, Kabelquerschnitt,
Section de câbles, Sección de cable 1.5mm22.5mm2- 10mm2
Min 0.4 Nm 0.5 Nm
Max 0.8 Nm 1.1 Nm
Not power input, only for voltage
signal measurement.
Non è un ingresso di potenza, collega-
re solo segnali di misura in tensione.
Kein Stromeingang, nur für
Spannungssignalmessung.
Pas de puissance d’entrée, uniquement
pour la mesure de la tension du signal.
Sin entrada de potencia, solo para
medición de señal de tensión.
LED RGB MULTICOLOR FUNCTION. Green: the power supply is ON, there is a
string current up to 1A; Yellow: there is a string current from 1.1 to 6A; Light oran-
ge: there is a string current from 6.1 to 12A; Orange: there is a string current from
12.1 to 16A; Dark orange: there is a string current from 16.1 to 20A; Red: there is a
string current higher than 20A; Cycling from blue to any other colour listed above (from yel-
low to red): string alarm. Cycling from blue to green: PV modules removed or blown
fuse. Cycling from blue to violet: inverted string polarity. Cycling from white to any
other colour: the unit is enabled by VMU-M module for data reading and displaying
and shows the status of the module according to the colour list above.
WIRING DIAGRAMS. [1] Mesuring inputs.
SAFETY PRECAUTIONS
Read carefully the instruction manual. If the instrument is used in a man-
ner not specified by the producer, the protection provided by the instrument
may be impaired. Maintenance: make sure that the connections are correct-
ly carried out in order to avoid any malfunctioning or damage to the instru-
ment. To keep the instrument clean, use a slightly damp cloth; do not use any abrasives
or solvents. We recommend to disconnect the instrument before cleaning it.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Currente input 1 (shunt). Current range 30ADC@55°C, 25ADC@60°C,
20ADC@65°C. Voltage 1000VDC. Accuracy (@25°C ±5°C, R.H. 60%). Current
±(0.5%RDG+2 DGT) from 0.2A to 30A. Voltage ±(0.5%RDG+2 DGT) from 20V to
1000V. Power ±(1% RDG+ 2DGT). Energy ±(1% RDG). Start up current 0.2A. Start
up voltage 10V. Temperature drift 200ppm/°C. Measurement sampling time 2 sec.
Variables format, instantaneous variables 4-DGT (A, W), 5-DGT (V). Resolution 0.1V;
0.01A; 0.01kW. Energies total: 5+1 DGT (0.1KWh). Input impedance Voltage >
ENGLISH VMU-S (20A)
CARLO GAVAZZI
Automation Components
Eos Array
2.5M. Current < 0.003. Voltage Overloads continuous 1100V. For 500ms 1600V.
To earth 800V. Current Overloads continuous 30A. For 1s: 150A max. Operating
temperature -25 to +55°C (-13°F to 131°F) (R.H. from 0 to < 90% non-condensing
@ 40°C). Storage temperature -30 to +70°C (-22°F to 158°F) (R.H. < 90% non-con-
densing @ 40°C). Over voltage category Cat. III (IEC 60664, EN60664). For inputs
from string: equivalent to Cat. I, reinforced insulation. Dielectric strength 4000 VAC
RMS for 1 minute. Noise rejection CMRR 65 dB, 45 to 65 Hz. EMC (Immunity)
According to EN61000-6-2. Electrostatic discharges EN61000-4-2: 8kV air dis-
charge, 4kV contact; Immunity to irradiated. Electromagnetic fields EN61000-4-3 :
10V/m from 80 to 3000MHz; Immunity to Burst EN61000-4-4: 4kV on power lines,
2kV on single lines; Immunity to conducted disturbances EN61000-4-6: 10V from
150KHz to 80MHz; Surge EN61000-4-5: 500V on power supply; 4kV on string inputs.
EMC (Emission) According to EN61000-6-3. Radio frequency suppression according
to CISPR 22. Standard compliance safety IEC60664, IEC61010-1 EN60664,
EN61010-1. Approvals CE, cULus Listed. Housing dimensions (WxHxD) 17.5 x 90 x
67 mm. Material noryl, self-extinguishing: UL 94 V-0. Mounting DIN-rail. Protection
degree front IP40. Screw terminals IP20. Power supply self-power supplied through
the communication bus. Power consumption 0,7W.
UL508 NOTES: Max. Surrounding Air of 40°C/104°F. Use 60 or 75°C copper (CU) con-
ductor and wire size No. 14-8 AWG, stranded or solid for 600V-16A input connections. Use
60 or 75°C copper (CU) conductor and wire size No. 14-10 AWG, stranded or solid for
600V-30A input connections. Terminal tightening torque of 1.1Nm for 600V input connec-
tions with AWG8 wire on ranges AV10 and AV20, 0.7Nm for 600V input connections with
AWG10 wire on range AV30, 0.5 Nm for smaller sizes. Terminal tightening torque of
1.1Nm for 600V input connections with AWG8 wire, 0.5 Nm for smaller sizes. Open
Type Device.
FUNZIONE LED RGB MULTICOLORE FRONTALE. LED Verde: l’alimentazione è
accesa, c’è una corrente di stringa fino ad 1A; Giallo: c’è una corrente di stringa da
1,1 a 6A; Arancione chiaro: c’è una corrente di stringa da 6,1 a 12A; Arancione: c’è
una corrente di stringa da 12,1 a 16A; Arancione scuro: c’è una corrente di stringa
da 16,1 a 20A; Rosso: c’è una corrente di stringa superiore a 20A; Ciclico da blu ad
un qualsiasi altro colore sopracitato (da giallo a rosso): allarme di stringa. Ciclico da
blu a verde: moduli FV rimossi o fusibile interrotto. Ciclico da blu a viola: polarità
di stringa inversa. Ciclico da bianco ad un qualsiasi altro colore: l’unità è abilita dal
modulo VMU-M per la lettura e visualizzazione dati e mostra lo stato del modulo
secondo i colori sopracitati.
COLLEGAMENTI ELETTRICI [1] Ingresso di misura.
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale istruzioni. Qualora l’apparecchio venis-
se adoperato in un modo non specificato dal costruttore, la protezione pre-
vista dall’apparecchio potrebbe essere compromessa. Manutenzione:
assicurarsi che i collegamenti siano effettuati correttamente al fine di evi-
tare qualsiasi malfunzionamento o danneggiamento dello strumento. Per mantenere
pulito lo strumento usare un panno leggermente inumidito; non usare abrasivi o sol-
venti. Si consiglia di scollegare lo strumento prima di pulirlo.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Ingressi corrente: 1 (shunt). Portata corrente 30ACC@55°C, 25ACC@60°C,
20ACC@65°C. Portata tensione 1000VCC. Precisione (@25°C ±5°C, U.R. 60%).
Corrente ±(0.5%RDG+2 DGT) da 0,2A a 30A. Tensione ±(0.5%RDG+2 DGT) da 20V
a 1000V. Potenza ±(1% RDG+ 2DGT). Energia ±(1% RDG) Corrente di avviamento
0,2A. Tensione di avviamento 10V. Deriva termica 200ppm/°C. Tempo di aggior-
namento 2 sec. Formato delle variabili, variabili istantanee 4 DGT (A, W) 5 DGT (V).
Risoluzione 0,1V; 0,01A; 0,01kW. Energie totale: 5+1 DGT (0,1KWh). Impedenza
d’ingresso tensione >2,5M. Corrente < 0,003. Sovratensione continuo
1100VCC. Per 500ms 1600VCC. Verso terra: 800V. Sovraccorrente Continuo 30ACC.
Per 1s: 150ACC max. Temperatura di funzionamento -25 to +55°C (da -13°F a
131°F) (U.R. da 0 a < 90% senza condensa @ 40°C). Temperatura di immagazzina-
mento -30 to +70°C (da -22°F a 158°F) (R.H. < 90% senza condensa @ 40°C).
Categoria d’installazione Cat. III (IEC 60664, EN60664). Per gl’ingressi di stringa:
equivalente a Cat. I, isolamento rinforzato. Rigidità dielettrica 4000 VAC RMS per
1 minuto. Reiezione CMRR >65 dB, da 45 a 65 Hz. EMC (Immunità) secondo
EN61000-6-2. Scariche elettrostatiche EN61000-4-2: 8kV scarica in aria, 4kV contat-
to; Immunità ai campi elettromagnetici irradianti EN61000-4-3 : 10V/m da 80 a
3000MHz; Immunità ai transitori veloci EN61000-4-4: 4kV sulle linee di alimentazio-
ne, 2kV su singole linee; Immunità ai radio disturbi condotti EN61000-4-6: 10V da
150KHz a 80MHz; Immunità ad impulso EN61000-4-5: 500V sull’alimentazione; 4kV
sugli ingressi di stringa. EMC (Emissioni) secondo EN61000-6-3. Emissioni in radio-
frequenza secondo CISPR 22. Conformità alle norme sicurezza IEC60664,
IEC61010-1, EN60664, EN61010-1. Approvazioni CE. Custodia dimensioni 17,5 x 90
x 67 mm. Materiale Noryl, autoestinguenza: UL 94 V-0. Montaggio A guida DIN.
Grado di protezione frontale IP40. Connessioni IP20. Alimentazione autoalimentato
attraverso il bus locale. Autoconsumo 0,7W.
ITALIANO VMU-S (20A)
LED-LEUCHTE. Grün: Die Stromversorgung ist ON, es besteht ein Stringstrom bis
zu 1A; Gelb: Es besteht ein Stringstrom von 1,1 bis 6A; Hellorange: Es besteht ein
Stringstrom von 6,1 bis zu 12A; Orange: Es besteht ein Stringstrom von 12,1 bis zu
16A; Dunkelorange: Es besteht ein Stringstrom von 16,1 bis zu 20A; Rot: Es besteht
ein Stringstrom über 20A; Zyklus von Blau zu irgendeiner einer anderen oben aufge-
führten Farbe (von Gelb bis Rot): String-Alarm. Zyklus von Blau bis Grün: PV Module
nicht vorhanden oder aufgehobene Sicherung. Zyklus von Blau bis Violett: Verkehrte
String-Polarität. Zyklus von Weiß bis irgendeiner andere Farbe: Die Einheit wird
vom VMU-M Modul zum Lesen und Anzeigen der Daten eingeschaltet und zeigt den
Zustand gemäß der obigen Farbliste an.
ANSCHLÜSSE. [1] Eingänge.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN.
Die Betriebsanleitung aufmerksam lesen. Sollte das Gerät nicht gemäss
der Herstellerangaben verwendet werden, könnte der vom Gerät vorgese-
hene Schutz beeinträchtigt werden. Wartung: Beachten Sie den korrekten
Anschluss aller Anschlussterminals um eine Beschädigung des
Instrumentes zu vermeiden. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen; keine
Scheuer- oder Lösemittel verwenden. Das Gerät vor der Reinigung ausschalten.
TECHNISCHE DATEN
Eingänge Stromtyp 1 (Nebenschluss). Stromspanne 30ADC@55°C, 25ADC@60°C,
20ADC@65°C. Spannung 1000VDC. Genauigkeit (@25°C ±5°C, R.F. 60%). Strom
±(0.5%RDG+2 DGT) von 0.2A bis 30A. Spannung ±(0.5%RDG+2 DGT) von 20V bis
1000V. Strom ±(1% RDG+ 2DGT). Energie ±(1% RDG). Stromstart 0.2A.
Spannungsstart 10V. Temperaturdrift 200ppm/°C. Testzeit für Messung 2 Sek.
Messgrößenformat Momentanmessgrößen 4 DGT (A, W), 5 DGT (V). Resolution
0.1V; 0.01A; 0.01kW. Energien Insgesamt: 5+1 DGT (0.1KWh). Eingangsimpedanz.
Spannung > 2,5M. Strom < 0.003. Überlastspannung kontinuierlich 1100VDC.
Für 500ms 1600VDC. An Erde: 800V. Überlaststrom kontinuierlich 30ADC. Für 1s
Max 150ADC. Betriebstemperatur -25 bis +55°C (-13°F bis 131°F) (R.F. von 0 bis <
90% nicht kondensierend @ 40°C). Speichertemperatur -30 bis +70°C (-22°F bis
158°F) (R.F.
< 90% nicht kondensierend @ 40°C). Überspannungs klasse Kl. III (IEC 60664,
EN60664) Für Eingänge vom String: entspricht Kl. I, verstärkte Isolierung. Isolierung
(für 1 Minute). Dielektrische Stärke 4000 VAC RMS für 1 Minute.
Lärmrückweisung. Gleichtaktunterdrückungs-verhältnis 65 dB, 45 bis 65 Hz. EMC
(Immunität) Gemäß EN61000-6-2. Elektrostatische Entladungen EN61000-4-2: 8kV
Luftentladung, 4kV Kontakt. Immunität bei bestrahlten elektromagnetischen Feldern
EN61000-4-3 : 10V/m von 80 bis 3000MHz; Immunität bei Bersten EN61000-4-4:
4kV an Stromleitungen, 2kV an Signalleitungen; Immunität bei Leitungsstörungen
EN61000-4-6: 10V von 150KHz bis 80MHz; Momentanüberstrom EN61000-4-5:
500V an Stromversorgung; 4kV an Stringeingängen. EMC (Emission) Gemäß
EN61000-6-3. Funkfrequenzunterbrechung Gemäß CISPR 22. Standardkonformität
Sicherheit IEC60664, IEC61010-1, EN60664, EN61010-1. Zulassungen CE, cULus
Listed. Gehäuse. Abmessungen (LxHxT) 17.5 x 90 x 67 mm. Material Noryl, selbst-
löschend: UL 94 V-0. Montage DIN-Rail. Schutzgrad Vorderseite IP40.
Schraubenklemmen IP20. Stromversorgung Durch Kommunikationsbus eigenstrom-
versorgt Stromverbrauch 0,7W.
LED. Verte: l'alimentation est branchée, il y a un courant de chaîne jusqu'à 1A;
Jaune : il y a un courant de chaîne de 1,1 à 6A. Orange clair: il y a un courant de
chaîne de 6,1 à 12A. Orange: il y a un courant de chaîne de 12,1 à 16A. Orange
foncé: il y a un courant de chaîne de 16,1 à 20A. Rouge: il y a un courant de chaîne
supérieur à 20 A. Cycle allant de bleu à n'importe quelle autre couleur citée cidessus
(du jaune au rouge): alarme de chaîne. Cycle allant de bleu à vert: modules PV reti-
rés ou un fusible a sauté. Cycle allant de bleu à violet: polarité de fil inversée. Cycle
allant de blanc à n'importe quelle autre couleur: l'unité est habilitée à la lecture et à
l'affichage de données par le module VMU-M et affiche l'état du module en fonction
de la liste de couleur ci-dessus.
CONNEXIONS. [1] entrée
PRÉCAUTIONS DE SECURITE
Lire attentivement le manuel de l’utilisateur. Si l’appareil est utilisé dans
des conditions différentes de celles spécifiées par le fabricant, le niveau de
protection prévu par l’instrument peut être compromis. Entretien: s’assu-
rer que les connexions sont réalisées correctement dans le but d’éviter
toutes fautes ou endommagements de l’appareil. Pour nettoyer l’instrument, utiliser
un chiffon humide; ne pas utiliser d’abrasifs ou de solvants. Il faut déconnecter le
dispositif avant de procéder au nettoyage.
SPÉCIFICATIONS
Entrées logiques. Type de courant: 1 (shunt). Portée d'émission de courant
30ACC@55°C, 25ACC@60°C, 20ACC@65°C. Tension 1000VCC. Précision (@25°C
±5°C, H.R. 60%,). Type d'entrée courant ±(0.5%RDG+2 DGT) de 0.2A à 20A.
Tension ±(0.5%RDG+2 DGT) de 30V à 10000V. Puissance ±(1% RDG+ 2DGT).
FRANÇAIS VMU-S (20A)
DEUTSCH VMU-S (20A) Energie ±(1% RDG). Courant de démarrage 0.2A. Tension de démarrage 10V. Dérive
de température 200ppm/°C. Temps d'échantillonnage de mesures. 2 sec. Format
de variables. Variables instantanées 4 DGT (A, W) 5 DGT (V). Résolution 0.1V;
0.01A; 0.01kW. Energies Total: 5+1 DGT (0.1KWh).
Impédance d'entrée, tension > 2,5M. Courant < 0.003. Surcharges de tension,
Continu 1100V. Pour 500ms 1600V. À la terre: 800V. Surcharges de courant, conti-
nu 30A. Pour 1s: 150A max. Température de fonctionnement. -25 à +55°C (-13°F à
131°F) (H.R. de 0 à < 90% sans condensation @ 40°C). Température de stockage -
30 à +70°C (-22°F à 158°F) (H.R. < 90% sans condensation @ 40°C). Catégorie de
surtension Cat. III (IEC 60664, EN60664). Pour des entrées de chaîne: équivalent à
Cat. I, isolation renforcée. Rigidité diélectrique 4000 VCA RMS pour 1 minute.
Émission de bruit CMRR 65 dB, 45 à 65 Hz. Compatibilité électromagnétique
(immunité) Selon EN61000-6-2. Décharges électrostatiques EN61000-4-2: 8kV
décharge d'air, 4kV contact; Immunité aux champs électromagnétiques irradiés
EN61000-4-3 : 10V/m de 80 à 3000MHz; Immunité aux rafales EN61000-4-4: 4kV
sur les lignes électriques, 2kV sur les lignes de signal; Immunité aux perturbations
par conduction EN61000-4-6: 10V de 150KHz à 80MHz; Surtension EN61000-4-5:
500V sur l'alimentation; 4kV sur les entrées de chaîne. Compatibilité électroma-
gnétique (Emission) selon EN61000-6-3. Suppression de fréquence radio selon
CISPR 22. Conformité aux normes sécurité IEC60664, IEC61010-1, EN60664,
EN61010-1. Approbations dans les listes CE. Boîtier, dimensions (LxHxD) 17.5 x 90
x 67 mm. Material noryl, auto-extinguible: UL 94 V-0. Montage Rail DIN. Degré de
protection, avant IP40. Bornes à vis IP20. Alimentation. Auto alimentation fournie
par le bus de communication. Consommation d'alimentation 0,7W.
LED MULTICOLOR. Verde: La alimentación está activada, hay intensidad en el
string hasta 1A; Amarillo: hay intensidad en el string de 1,1 a 6A; Naranja claro: hay
intensidad en el string de 6,1 a 12A; Naranja: hay intensidad en el string de 12,1 a
16A; Naranja oscuro: hay intensidad en el string de 16,1 a 20A; Rojo: hay intensidad
en el string superior a 20A; Blanco: la unidad ha sido habilitada por el módulo VMU-
M para leer y visualizar los datos. Cambio del azul a cualquier otro color citado
anteriormente (del amarillo al rojo): alarma de string; Cambio del azul al verde:
paneles fotovoltaicos quitados o fusible fundido. Cambio del azul al violeta: polari-
dad invertida. Cambio del blanco a cualquier otro color: la unidad ha sido habilita-
da por el módulo VMU-M para leer y visualizar los datos y muestra el estado del
módulo según la anterior lista de colores. El tiempo de cambio dura aproximada-
mente 1 segundo.
CONEXIONES. [1] Entradas de medición.
NORMAS DE SEGURIDAD
Lea el manual y siga atentamente las instrucciones. Si se utiliza el equi-
po de manera distinta de como indica el Fabricante, se puede dañar la pro-
tección de la que está provisto el instrumento. Mantenimiento:
Asegurarse de que las conexiones son correctas para evitar un mal fun-
cionamiento o daños en el instrumento. Para tener el instrumento limpio, limpiar
periódicamente la carcasa con un trapo un poco humedecido. No utilizar productos
abrasivos o disolventes. Desconectar el equipo antes de limpiarlo.
ESPECIFICACIONES
Entradas intensidad: 1 (shunt). Rango entrada 30ACC@55°C, 25ACC@60°C,
20ACC@65°C. Tensión 1000V CC. Precisión (@25°C ±5°C, H.R. 60%). Intensidad
±(0.5%lect.+2díg.) de 0.2A a 30A. Tensión ±(0.5%lect.+2díg.) de 20V a 1000V.
Potencia ±(1% lect.+2díg.). Energía ±(1%lect.). Intensidad de arranque 0.2A. Tensión
de arranque 10V. Desviación térmica 200ppm/°C. Tiempo de muestreo de medi-
ción 2 seg. Formato de variables. Variables instantáneas 4 díg. (A, W), 5 díg (V).
Resolución 0.1V; 0.01A; 0.01kW. Energías Total: 5+1 díg. (0.1KWh). Impedancia de
entrada, tensión > 2,5M. Intensidad < 0.003. Sobrecargas de tensión, continua
1100VCC, para 500ms 1600VCC. A tierra: 800V. Sobrecargas de intensidad, conti-
nua 30ACC. Para 1s 130ACC máx. Temperatura de funcionamiento -25 a +55°C (-
13°F a 131°F) (H.R. de 0 a < 90% sin condensación @ 40°C). Temperatura de alma-
cenamiento -30 a +70°C (-22°F a 140°F) (H.R. < 90% sin condensación @ 40°C).
Categoría de sobretensión: Cat. III (IEC 60664, EN60664) Para entradas de string:
igual a la Cat. I, aislamiento reforzado. Rigidez dieléctrica 4000 VCA RMS durante
1 minuto. Rechazo al ruido CMRR 100 dB, 45 a 65 Hz. Compatibilidad
Electromagnética EMC (Inmunidad). Según EN61000-6-2. Descargas electrostáti-
cas EN61000-4-2: Descarga de aire 8kV, contacto 4kV. Inmunidad a los campos elec-
tromagnéticos irradiados EN61000-4-3: 10V/m de 80 a 3000MHz; Inmunidad a tran-
sitorios rápidos EN61000-4-4:4kV en la líneas de alimentación, 2kV en las líneas de
señal; Inmunidad a las perturbaciones conducidas EN61000-4-6: 10V de 150KHz a
80MHz; Sobretensión. EN61000-4-5: 500V en la alimentación; 4kV en las entradas
de string. Compatibilidad Electromagnética EMC (Emisión) Según EN61000-6-3.
Eliminación de radiofrecuencia según CISPR 22. Conformidad al estándar.
Seguridad IEC60664, IEC61010-1. EN60664, EN61010-1. Marca/Homologaciones
CE, cULus listed. Caja Dimensiones (Al.xAn.xP.) 17.5 x 90 x 67 mm. Material: Noryl,
autoextinguible: UL 94 V-0. Montaje. Carril DIN. Grado de protección. Frontal IP40.
Terminales de tornillo: IP20. Alimentación, autoalimentación suministrada a través
del bus de comunicación. Consumo de energía 0,7W.
ESPAÑOL VMU-S (20A)
VMU-S (30A)
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 931000,
Fax +39 0437 931021
Eos-Array IM ML 8021114 250311
Screws tightening torque, Coppia di serraggio viti, Kabelquerschnitt, Section de câbles, Sección de cable.
Cable cross-section area,
Area del cavo, Kabelquerschnitt,
Section de câbles, Sección de cable 1.5mm22.5mm2- 10mm2
Min 0.4 Nm 0.5 Nm
Max 0.8 Nm 1.1 Nm
312
[1] Not power input, only for voltage
signal measurement.
Non è un ingresso di potenza, collega-
re solo segnali di misura in tensione.
Kein Stromeingang, nur für
Spannungssignalmessung.
Pas de puissance d’entrée, uniquement
pour la mesure de la tension du signal.
Sin entrada de potencia, solo para
medición de señal de tensión.
567
214
8
3
LED RGB FUNCTION ON steady light: the module is power supplied and there is no
communication on the auxiliary bus. Green: the power supply is ON. White: the unit is ena-
bled by VMU-M module for data reading and displaying. Red: one or both digital inputs
are activated. Violet: one or both digital outputs are activated. Yellow (blinking light): the
communication on the auxiliary bus is working. Cycling from one colour to any other one:
the unit shows the status of the module according to the colour list above.
WIRING DIAGRAMS. [1] Digital input 1 and 2. [2] Digital outputs 1 and 2.
SAFETY PRECAUTIONS
Read carefully the instruction manual. If the instrument is used in a manner
not specified by the producer, the protection provided by the instrument may
be impaired. Maintenance: make sure that the connections are correctly car-
ried out in order to avoid any malfunctioning or damage to the instrument. To
keep the instrument clean, use a slightly damp cloth; do not use any abrasives or solvents.
We recommend to disconnect the instrument before cleaning it.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Maximum number of module managed by every single VMU-M module Up to 7. Digital
inputs, Number of inputs 2. Working mode detection of ON/OFF status. Purpose, trip of
protection detection, remote input disable, the status is transmitted only by means of the
communication port. Input frequency 2Hz max, duty cycle 50%. Contact reading voltage
3.3VDC. Contact reading current <2mA. Contact resistance: 300closed contact;
10kopen contact. Insulation, see “Insulation between inputs and outputs” in the rel-
evant data sheet. Digital output number of outputs 2. Purpose alarm notification as a
String alarm or as a digital input status changing (OR function); activation of a lighting
system (by means of the internal clock or as a remote control); activation of a module
washing system (by means of the internal clock, as a remote control or as a changing of
efficiency of the PV panels). Type Relay, SPST type; AC 1-5A @ 250VAC; DC 12-5A @
24VDC; AC 15-1A @ 250VAC. Insulation, see “Insulation between inputs and outputs” in
the relevant data sheet. Operating temperature -25 to +55°C (-13°F to 131°F) (R.H. from
0 to < 90% non-condensing @ 40°C). Storage temperature -30 to +70°C (-22°F to 140°F)
(R.H. < 90% non-condensing @ 40°C). Over voltage categoryCat. III (IEC 60664,
EN60664). For inputs from string: equivalent to Cat. I, reinforced insulation. Dielectric
strength 4000 VAC RMS for 1 minute. Noise rejection CMRR 100 dB, 45 to 65 Hz. EMC
(Immunity) according to EN61000-6-2. Electrostatic discharges EN61000-4-2: 8kV air dis-
charge, 4kV contact; Immunity to irradiated electromagnetic fields EN61000-4-3 : 10V/m
from 80 to 3000MHz; Immunity to Burst EN61000-4-4: 4kV on power lines, 2kV on signal
lines; Immunity to conducted disturbances EN61000-4-6: 10V from 150KHz to 80MHz;
Surge EN61000-4-5: 500V on power supply; 4kV on string inputs. EMC (Emission)
according to EN61000-6-3. Radio frequency suppression according to CISPR 22.
Standard compliance safety IEC60664, IEC61010-1 EN60664, EN61010-1. Approvals CE,
cULus Listed. Housing dimensions (WxHxD) 17.5 x 90 x 67 mm. Material Noryl, self-
extinguishing: UL 94 V-0. Mounting DIN-rail. Protection degree Front IP40. Screw termi-
nals IP20. Connections screw-type. Cable cross-section area, relay outputs and digital
inputs Max 1.5 mm2 Min./Max. screws tightening torque: 0.4 Nm / 0.8 Nm. Screw termi-
nal purposes 1.5 mm2 2+2 screw terminals: two for 1st relay output and two for 2nd relay
output (SPST type), 4 screw terminals: for two digital inputs. Power supply self-power
supplied through the communication bus. Power consumption 0,7W.
UL508 NOTES: Max. Surrounding Air of 40°C/104°F. Use 60/140°F or 75°C/167°F copper
(CU) conductor and wire size No. 30-12 AWG, stranded or solid for auxiliary and power
supply connections. Use 60/140°F or 75°C/167°F copper (CU) conductor and wire size No.
14-8 AWG, stranded or solid for 600V-16A input connections. Terminal tightening torque
of 0.4Nm for auxiliary connection. Terminal tightening torque of 1.1Nm for 600V input
connections with AWG8 wire, 0.5 Nm for smaller sizes. Open Type Device.
ENGLISH VMU-O
FUNZIONE LED RGB FRONTALE. Luce accesa fissa: il modulo è alimentato e non c’è
comunicazione sul bus ausiliario. Verde: alimentazione presente. Bianco: l’unità è abilita dal
modulo VMU-M per la lettura e visualizzazione dati. Rosso: uno o entrambi gli ingressi digi-
tali sono attivati. Viola: uno o entrambe le uscite digitali sono attivate. Giallo (luce lam-
peggiante): c’è comunicazione sul bus ausiliario. Ciclico da un colore ad un qualsiasi altro:
l’unità mostra lo stato del modulo secondo i colori sopraccitati. Il tempo di ciclo e di circa
1 secondo.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
[1] Ingresso digitale 1 e 2. [3] Uscita relè 1 e 2.
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale istruzioni. Qualora l’apparecchio venisse
adoperato in un modo non specificato dal costruttore, la protezione prevista
dall’apparecchio potrebbe essere compromessa. Manutenzione: assicurarsi
che i collegamenti siano effettuati correttamente al fine di evitare qualsiasi mal-
funzionamento o danneggiamento dello strumento. Per mantenere pulito lo strumento
usare un panno leggermente inumidito; non usare abrasivi o solventi. Si consiglia di scol-
legare lo strumento prima di pulirlo.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Numero massimo di moduli gestiti da ogni singolo VMU-M fino a 7. Ingressi digitali
numero d’ingressi 2. Modo operativo rilevamento dello stato ON/OFF. Utilizzo rilevamento
dell’intervento delle protezioni, ingresso remoto disabilitato, lo stato è trasmesso solo
mediante la porta di comunicazione. Frequenza d’ingresso max 2Hz, duty cycle 50%.
Tensione di lettura contatto 3,3VCC. Corrente di lettura contatto <2mA. Resitenza del con-
tatto 300contatto chiuso; 10kcontatto aperto. Isolamento, vedere “Isolamento tra
ingressi ed uscite” nel relativo data sheet. Uscite digitali numero d’uscite 2. Utilizzo noti-
fica dell’allarme come allarme di stringa o come cambio di stato degli ingressi digitali (fun-
zione OR); attivazione di un sistema di illuminazione (mediante l’orologio interno o il con-
trollo remoto); attivazione di un sistema di lavaggio (mediante l’orologio interno o il con-
trollo remoto o come un cambio di efficienza del pannello FV). Tipo relè, SPST tipo CA 1-
5A @ 250VCA, CC 12-5A @ 24VCC, CA 15-1A @ 250VCA. Isolamento, vedere “Isolamento
tra ingressi ed uscite” nel relativo data sheet. Temperatura di funzionamento -25 to +55°C
(da -13°F a 131°F) (U.R. da 0 a < 90% senza condensa @ 40°C). Temperatura di
immaggazzinamento -30 to +70°C (da -22°F a 140°F) (R.H. < 90% senza condensa @
40°C). Categoria d’installazione Cat. III (IEC 60664, EN60664). Per gl’ingressi di stringa:
equivalente all Cat. I, isolamento rinforzato. Isolamento (per 1 minuto). Rigidità dielettri-
ca 4000 VAC RMS per 1 minuto. Reiezione CMRR 100 dB, da 45 a 65 Hz. EMC
(Immunità) Secondo EN61000-6-2. Scariche elettrostatiche EN61000-4-2: 8kV scarica in
aria, 4kV contatto; Immunità ai campi elettromagnetici irradianti EN61000-4-3 : 10V/m da
80 a 3000MHz; Immunità ai transitori veloci EN61000-4-4: 4kV sulle linee di potenza, 2kV
su singole linee; Immunità ai radio disturbi condotti EN61000-4-6: 10V da 150KHz a
80MHz; Immunità ad impulso EN61000-4-5: 500V sull’alimentazione; 4kV sugli ingressi di
stringa. EMC (Emissioni) secondo EN61000-6-3. Emissioni in radiofrequenza secondo
CISPR 22. Conformità alle norme sicurezza IEC60664, IEC61010-1 EN60664, EN61010-1.
Approvazioni CE, cULus Listed. Custodia, dimensioni 17,5 x 90 x 67 mm. Materiale,
Noryl, autoestinguenza: UL 94 V-0. Mountaggio a guida DIN. Grado di protezione, frontale
IP40. Connessioni IP20. Connessioni A vite, sezione del cavo uscite relè e uscite digitali
Max 1,5 mm2, Coppia serraggio viti Min./Max.: 0,4 Nm / 0,8 Nm. Utilizzo delle connes-
sioni 1,5 mm2 2+2 morsetti: due ussati per la 1auscita relè e due per la 2auscita relè (tipo
SPST), 4 morsetti: per due ingressi digitali. Alimentazione autoalimentato attraverso il
bus locale. Autoconsumo 0,7W.
LED-LEUCHTE. festlicht ON: Das Modul wird mit Strom versorgt und es besteht keine
Kommunikation an den Hilfsbus. Grün: Die Stromversorgung steht auf ON. Weiß: Die
Einheit wird vom VMU-M Modul zum Lesen und Anzeigen der Daten eingeschaltet. Rot:
Einer oder beide Digitaleingänge ist aktiviert. Violett: Einer oder beide Digitalausgänge ist
aktiviert. Gelb (Blinklicht): Die Kommunikation an den Hilfsbus läuft. Zyklus von einer
Farbe bis irgendeine andere Farbe: Die Einheit zeigt den Modulzustand gemäß der obigen
Farbliste an.
ANSCHLÜSSE. [1] Digitaleingänge 1 und 2 [2] Digitaleingänge 1 und 2.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN.
Die Betriebsanleitung aufmerksam lesen. Sollte das Gerät nicht gemäss der
Herstellerangaben verwendet werden, könnte der vom Gerät vorgesehene
Schutz beeinträchtigt werden. Wartung: Beachten Sie den korrekten Anschluss
aller Anschlussterminals um eine Beschädigung des Instrumentes zu vermei-
den. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen; keine Scheuer- oder Lösemittel verwen-
den. Das Gerät vor der Reinigung ausschalten.
TECHNISCHE DATEN
Höchstzahl der von jedem einzelnen VMU-M Modul verwalteten Module Bis zu 7.
Digitaleingänge Anzahl der Eingänge 2. Betriebsweise Erfassung des Zustands ON/OFF.
Zweck Auslösung der Schutzmessung, Ausschalten des Ferneingangs, der Zustand wird
nur mit dem Kommunikationsport übertragen. Eingangsfrequenz Max 2Hz, Arbeitszyklus
50%. Kontakt r Lesen der Spannung 3.3VDC. Kontakt für Lesen des Stroms <2mA.
Kontaktwiderstand 300geschlossener Kontakt; 10koffener Kontakt. Isolation,
siehe Tabelle „Isolation zwischen Ein- und Ausgängen“ in dem entsprechenden Datenblatt.
Digitalausgang Anzahl der Ausgänge 2. Zweck Alarmzustellung als String-Alarm oder als
Wechsel des Digitaleingangszustands (ODER-Funktion); Einschaltung eines
DEUTSCH VMU-O
ITALIANO VMU-O Leuchtsystems (mit der internen Uhr oder als Fernsteuerung); Einschaltung eines
Modulreinigungssystems (mit der internen Uhr, als Fernsteuerung oder als Änderung der
Leistung der PV Tafeln). Typ Relais vom Typ SPST, AC 1-5A @ 250VAC, DC 12-5A @
24VDC, AC 15-1A @ 250VAC, Isolation, siehe Tabelle „Isolation zwischen Ein- und
Ausgängen“ in dem entsprechenden Datenblatt. Betriebstemperatur -25 bis +55°C (-13°F
bis 131°F) (R.F. von 0 bis < 90% nicht kondensierend @ 40°C). Speichertemperatur -30
bis +70°C (-22°F bis 140°F) (R.F. < 90% nicht kondensierend @ 40°C). Überspannungs
klasse Kl. III (IEC 60664, EN60664) Für Eingänge vom String: entspricht Kl. I, verstärkte
Isolierung. Dielektrische Stärke 4000 VAC RMS für 1 Minute. Lärmrückweisung
Gleichtaktunterdrückungs-verhältnis 100 dB, 45 bis 65 Hz. EMC (Immunität) Gemäß
EN61000-6-2. Elektrostatische Entladungen EN61000-4-2: 8kV Luftentladung, 4kV
Kontakt; Immunität bei bestrahlten elektromagnetischen Feldern EN61000-4-3: 10V/m von
80 bis 3000MHz; Immunität bei Bersten EN61000-4-4: 4kV an Stromleitungen, 2kV an
Signalleitungen; Immunität bei Leitungsstörungen EN61000-4-6: 10V von 150KHz bis
80MHz; Momentanüberstrom EN61000-4-5: 500V an Stromversorgung; 4kV an
Stringeingängen. EMC (Emission) Gemäß EN61000-6-3. Funkfrequenzunterbrechung
Gemäß CISPR 22. Standardkonformität Sicherheit IEC60664, IEC61010-1 EN60664,
EN61010-1. Zulassungen CE, cULus Listed. Gehäuse abmessungen (LxHxT) 17.5 (+0.5 -
0) x 90 x 67 mm. Material Noryl, selbstlöschend: UL 94 V-0 Montage DIN-Rail. Schutzgrad
Vorderseite IP40 Schraubenklemmen IP20. Anschlüsse Schraubentyp
Kabelquerschnittsbereich Relaisausgänge und Digitaleingänge Max 1,5 mm2 Min./Max.
Schraubenanzugsmoment: 0,4 Nm / 0,8 Nm. Schraubenendverschluss-zwecke 1.5 mm2
2+2 Schraubenendver-schlüsse: zwei für 1. Relaisausgang und zwei für 2. Relaisausgang
(Typ SPST), 4 Schraubenendverschlüsse: für zwei Digitaleingänge. Stromversorgung
Durch Kommunikationsbus eigenstromversorgt. Stromverbrauch 0,7W.
LED. Lumière fixe allumée : le module est alimenté et il n'y a pas de communication sur
le bus auxiliaire. Verte: l'alimentation est branchée. Blanche: l'unité est habilitée à la lec-
ture et à l'affichage de données par le module VMU-M. Rouge: une ou deux entrées numé-
riques sont enclenchées. Violet: une ou deux sorties numériques sont enclenchées. Jaune
(lumière clignotante): la communication sur le bus auxiliaire fonctionne. Cycle allant d'une
couleur à une autre : l'unité affiche l'état du module en fonction de la liste de couleurs ci-
dessus.
CONNEXIONS. [1] Entrées logiques 1 et 2 [2] Entrées logiques 1 et 2
PRÉCAUTIONS DE SECURITE
Lire attentivement le manuel de l’utilisateur. Si l’appareil est utilisé dans des
conditions différentes de celles spécifiées par le fabricant, le niveau de protec-
tion prévu par l’instrument peut être compromis. Entretien: s’assurer que les
connexions sont réalisées correctement dans le but d’éviter toutes fautes ou
endommagements de l’appareil. Pour nettoyer l’instrument, utiliser un chiffon humide; ne
pas utiliser d’abrasifs ou de solvants. Il faut déconnecter le dispositif avant de procéder au
nettoyage.
SPÉCIFICATIONS
Nombre maximum de modules gérés par chaque module VMU-M individuel Jusqu'à 7.
Entrées logiques nombre d'entrées 2. Mode de fonctionnement détection d'état ON/OFF.
But déclic de détection de protection, entrée à distance désactivée, l'état est transmis
uniquement par un port de communication. Fréquence d'entrée 2Hz max, cycle de service
50%. Tension de lecture de contact 3.3VCC. Courant de lecture de contact <2mA.
Résistance de contact 300Contact fermé; 10kcontact ouvert. Isolation, voir le
tableau "Isolation entre les entrées et les sorties" dans la fiche technique. Sortie logiques
nombre de sorties 2. But notification d'alarme comme alarme de chaîne ou comme
changement d'état d'entrée numérique (OU fonction) ; activation de système d'éclairage
(par l'horloge interne ou par contrôle à distance); activation d'un système de nettoyage de
module (par l'horloge interne, en tant que commande à distance ou en tant que change-
ment de rendement des panneaux photovoltaïques). Type relais, type SPST CA 1-5A @
250VCA, CC 12-5A @ 24VCC, CA 15-1A @ 250VCA. Isolation, voir le tableau "Isolation
entre les entrées et les sorties" dans la fiche technique. Température de fonctionnement
-25 à +55°C (-13°F à 131°F) (H.R. de 0 à < 90% sans condensation @ 40°C). Température
de stockage -30 à +70°C (-22°F à 140°F) (H.R. < 90% sans condensation @ 40°C).
Catégorie de surtension Cat. III (IEC 60664, EN60664) Pour des entrées de chaîne: équiv-
alent à Cat. I, isolation renforcée. Rigidité diélectrique 4000 VCA RMS pour 1 minute.
Émission de bruit CMRR 100 dB, 45 à 65 Hz. Compatibilité électromagnétique (immu-
nité) selon EN61000-6-2. Décharges électrostatiques EN61000-4-2: 8kV décharge d'air,
4kV contact; Immunité aux champs électromagnétiques irradiés EN61000-4-3: 10V/m de
80 à 3000MHz; Immunité aux rafales EN61000-4-4: 4kV sur les lignes électriques, 2kV sur
les lignes de signal; Immunité aux perturbations par conduction EN61000-4-6: 10V de
150KHz à 80MHz; surtension EN61000-4-5: 500V sur l'alimentation; 4kV sur les entrées
de chaîne. Compatibilité électromagnétique (Emission) Selon EN61000-6-3.
Suppression de fréquence radio selon CISPR 22. Conformité aux normes sécurité
IEC60664, IEC61010-1, EN60664, EN61010-1. Approbations CE, cULus Listed. Boîtier
dimensions (LxHxD) 17.5 (+0.5 -0) x 90 x 67 mm. Material Noryl, auto-extinguible: UL 94
V-0. Montage Rail DIN. Degré de protection avant IP40. Bornes à vis IP20. Connexions À
vis. Aire de section de câble. Sorties relais et entrées logiques Max 1,5 mm2 Coupe de ser-
rage de vis min/max. : 0,4 Nm / 0,8 Nm. Buts de borne à vis 1.5 mm2 2+2 bornes à vis :
deux pour la 1èresortie relais et deux pour la 2ème sortie relais (type SPST). 4 bornes à vis
: pour deux entrées numériques. Alimentation auto alimentation fournie par le bus de com-
munication. Consommation d'alimentation 0,7W.
FRANÇAIS VMU-O
LED RGB. ON encendido fijo: el módulo está alimentado. Verde: la alimentación está
activada. Blanco: la unidad ha sido habilitada por el módulo VMU-M para leer y visualizar
los datos. Rojo: una o ambas entradas están activadas. Azul: una o ambas salidas están
activadas. Cambio de un color a cualquier otro: la unidad muestra el estado del módulo
según la anterior lista de colores.
CONEXIONES. [1] Entrada digital 1 y entrada 2. [2] Salida digital 1 y 2.
NORMAS DE SEGURIDAD
Lea el manual y siga atentamente las instrucciones. Si se utiliza el equipo de
manera distinta de como indica el Fabricante, se puede dañar la protección de
la que está provisto el instrumento. Mantenimiento: Asegurarse de que las
conexiones son correctas para evitar un mal funcionamiento o daños en el ins-
trumento. Para tener el instrumento limpio, limpiar periódicamente la carcasa con un trapo
un poco humedecido. No utilizar productos abrasivos o disolventes. Desconectar el equi-
po antes de limpiarlo.
ESPECIFICACIONES
Número máximo de módulos gestionados por cada módulo VMU-M: hasta 7. Entradas
digitales, número de entradas 2. Modo de funcionamiento detección de estado ABIER-
TO/CERRADO. Objeto, detección de protección por desconexión, el estado sólo se trans-
mite por medio del puerto de comunicación. Frecuencia de entrada 2Hz máx., ciclo de tra-
bajo 50%. Tensión de lectura del contacto de 10 a 30VCC. Intensidad de lectura del contac-
to <2mA. Resistencia del contacto 300contacto cerrado; 10kcontacto abierto.
Aislamiento, véase la tabla “Aislamiento entre las entradas y las salidas” en la hoja de
datos pertinente. Salida digital, número de salidas 2. Objeto, notificación de alarma como
alarma de string o bien como cambio del estado de entrada digital (función OR); activa-
ción de un sistema de alumbrado (por medio de un reloj interno o mando remoto); acti-
vación de un sistema de lavado de los paneles (por medio de un reloj interno, mando
remoto o bien como un cambio de eficiencia de los paneles fotovoltaicos). Tipo Relé, tipo
SPST; CA 1-5A @ 250VCA; CA 15-1A @ 250VCA. Aislamiento, véase la tabla “Aislamiento
entre las entradas y las salidas” en la hoja de datos pertinente. Temperatura de funciona-
miento -25 a +55°C (-13°F a 131°F) (H.R. de 0 a < 90% sin condensación @ 40°C).
Temperatura de almacenamiento -30 a +70°C (-22°F a 140°F) (H.R. < 90% sin conden-
sación @ 40°C). Categoría de sobretensión: Cat. III (IEC 60664, EN60664) Para entradas
de string: igual a la Cat. I, aislamiento reforzado. Aislamiento (durante 1 minuto). Véase
la tabla “Aislamiento entre las entradas y las salidas”. Rigidez dieléctrica 4000 VCA RMS
durante 1 minuto. Rechazo al ruido CMRR 100 dB, 45 a 65 Hz. Compatibilidad
Electromagnética EMC (Inmunidad). Según EN61000-6-2. Descargas electrostáticas
EN61000-4-2: Descarga de aire 8kV, contacto 4kV. Inmunidad a los campos electromag-
néticos irradiados EN61000-4-3: 10V/m de 80 a 3000MHz; Inmunidad a transitorios rápi-
dos EN61000-4-4:4kV en la líneas de alimentación, 2kV en las líneas de señal; Inmunidad
a las perturbaciones conducidas EN61000-4-6: 10V de 150KHz a 80MHz; Sobretensión
EN61000-4-5: 500V en la alimentación; 4kV en las entradas de string. Compatibilidad
Electromagnética EMC (Emisión) Según EN61000-6-3. Eliminación de radiofrecuencia
según CISPR 22. Conformidad al estándar. Seguridad IEC60664, IEC61010-1. EN60664,
EN61010-1. Marca/Homologaciones CE, cULus listed. Caja Dimensiones (Al.xAn.xP.)
17.5 x 90 x 67 mm. Material: Noryl, autoextinguible: UL 94 V-0. Montaje. Carril DIN.
Grado de protección. Frontal IP40. Terminales de tornillo: IP20. Conexiones a tornillo.
Sección del cable, salidas de relé y entradas digitales Máx 1.5 mm2 .Par de apriete
mín./máx.: 0.4 Nm / 0.8 Nm. Terminales a tornillo, 1.5 mm2 2+2 terminales de tornillo: dos
para la primer salida de relé y dos para la segunda salida de relé (tipo SPST), 4 termina-
les a tornillo: para dos entradas digitales. Alimentación, autoalimentación suministrada a
través del bus de comunicación. Consumo de energía 0,7W.
ESPAÑOL VMU-O
[1] [2]
VMU-O
Join or divide the modules (M-S-O-P) ONLY when they’re NOT power sup-
plied.
Unire o separare i vari moduli (M-S-O-P) SOLO quando questi NON sono
alimentati.
Die Modules (M-S-O-P) dürfen nur voneinander getrennt oder
aneinandergereiht werden, wenn diese nicht an die Spannungsversorgung
angeschlossen sind.
Assembler ou dissocier les modules (M-S-O-P) UNIQUEMENT s'ils ne sont
pas alimentés.
Unir o separar los módulos (M-S-O-P) SÓLO cuando NO estén alimentados.
!
CARLO GAVAZZI
Automation Components
Eos Array
Carlo Gavazzi Controls SpA,
Via Safforze, 8 - 32100
Belluno (Italy)
Tel. +39 0437 931000,
Fax +39 0437 931021
Eos-Array IM ML 8021094 241110
Exclusively use optical fiber type: PFO22 provided by Carlo Gavazzi.
The maximum length of the antitheft ring optical fiber (C, D) shall be
200 meters.
Utilizzare solo fibra ottica tipo: PFO22 fornita da Carlo Gavazzi.
La lunghezza massima della fibra ottica costituente l’anello antifurto (C, D)
deve essere di 200 metri.
Nur von der Fa. Carlo Gavazzi gelieferte Faser vom Typ PFO22 verwenden. Die
Höchstlänge der den Diebstahlsicherungsring bildenden, optischen Faser (C,
D) muss 200 Meter betragen.
Utiliser uniquement de la fibre optique de type: PFO22 fournie par Carlo
Gavazzi. La longueur maximale de la fibre optique constituant la bague antivol
(C, D) doit être de 200 mètres.
Sólo utilizar fibra óptica tipo PFO22 suministrada por Carlo Gavazzi. La longi-
tud máxima de la fibra óptica que forma el anillo antirrobo (C, D) tiene que ser
de 200 metros.
!
11 13 21 23
[1] [2]
VMU-O “AT” Antitheft module
VMU-AT Antitheft optical sensor
Request solar panels provided with slots for fixing device (a) to the
supplier. Request the authorization to realize side holes (b) on the
panel frame to the supplier. The diameter of these holes shall be 5 mm
with subsequent 8 mm counterbore. To ease fiber assembly, all the
holes shall be aligned. In order not to damage the fiber, do not step on it, do
not bend it (minimum bending radius = 9mm). Do not apply excessive pull
(yield load= 83N).
Richiedere al fornitore pannelli solari predisposti di asole per il fissaggio (a).
Chiedere al fornitore l’autorizzazione per praticare dei fori laterali (b) sulla cor-
nice del pannello per il passaggio della fibra ottica. Tali fori devono avere un
diametro di 5 mm con successiva svasatura da 8 mm. Per facilitare il montag-
gio della fibra, tutti i fori praticati devono essere allineati. Per non danneggiare
la fibra, non calpestarla, non piegarela (raggio minimo di curvatura= 9mm).
Non applicare una trazione troppo elevata (carico di snervamento= 83N).
Vom Lieferanten Sonnentafeln mit Ösen für Befestigungsmittel (a) verlangen.
Andernfalls beim Lieferanten die Genehmigung zur Vornahme der seitlichen
Öffnungen (b) auf dem Rahmen der Tafel einholen. Diese Öffnungen müssen
einen Durchmesser von 5 mm mit anschließender Einlassung von 8 mm
haben. Zur einfacheren Montage der Faser müssen alle vorgenommenen Öff-
nungen ausgerichtet sein. Um die Faser nicht zu beschädigen, nicht auf diese
treten und sie nicht biegen (Mindestbiegeradius= 9mm). Keinen zu hohen Zug
ansetzen (Strecklast= 83N).
Demander au fournisseur des panneaux solaires munis de dispositif de fixation
(a). Dans le cas contraire, demander au fournisseur l’autorisation pour faire
des trous latéraux (b) sur le cadre du panneau. Ces trous doivent avoir un dia-
mètrede 5 mm avec successif évasement de 8 mm. Pour faciliter le montage
de la fibre, tous les trous réalisés doivent être alignés. Afin de ne pas endom-
mager la fibre, ne pas la piétiner, ne pas la plier (rayon minimum de cintrage=
9mm). Ne pas appliquer une traction trop élevée (limite d’élasticité= 83N).
Pedir al proveedor paneles solares dotados de dispositivo de fijación (a). En
caso contrario, pedir al proveedor la autorización para hacer los agujeros late-
rales (b) en el marco del panel. Dichos agujeros tienen que tener un diámetro
de 5 mm con siguiente avellanado de 8 mm. Para facilitar el montaje de la fibra,
todos los agujeros hechos tienen que estar alineados. Para que no se dañe la
fibra, no aplastarla, ni doblarla (radio mínimo de curvatura= 9mm). No aplicar
una tracción demasiado elevada (límite elástico = 83N).
VMU-O LED RGB FUNCTION ON steady light: the module is power supplied and there is
no communication on the auxiliary bus. Green: the power supply is ON. All contacts of the
digital inputs are closed. White: the unit is enabled by VMU-M module for data reading and
displaying. Red: one contact of the digital inputs is open. Blue: the digital output is activated.
Cycling from one colour to any other one: the unit shows the status of the module according
to the colour list above.
WIRING DIAGRAMS.
[1] Digital input 1, 2 and 3.
[2] Relay output.
[3] Connecting the optical sensor VMU-AT to the digital input of VMU-O.
[4] The optical sensor housing includes a proper tool for the fiber optic. Insert the fiber
ino the hole corresponding to its diameter and close the knife. Each hole allows to perform
a specific cut (for a total of 6 large diameter cuts, 4 small diameter cuts). The blade ensu-
res an accurate cut of the fiber with the first cut only. ATTENTION, do not disassemble
the fiber cutter to avoid exposing the blade and inadvertent cuts.
SAFETY PRECAUTIONS
Read carefully the instruction manual. If the instrument is used in a manner not
specified by the producer, the protection provided by the instrument may be
impaired. Maintenance: make sure that the connections are correctly carried out
in order to avoid any malfunctioning or damage to the instrument. To keep the
instrument clean, use a slightly damp cloth; do not use any abrasives or solvents. We rec-
ommend to disconnect the instrument before cleaning it.
VMU-O FUNZIONE LED RGB FRONTALE. Luce accesa fissa: il modulo è alimentato e
non c’è comunicazione sul bus ausiliario. Verde: alimentazione presente. Tutti i contatti
degli ingressi digitali sono chiusi. Bianco: l’unità è abilita dal modulo VMU-M per la lettura
e visualizzazione dati. Rosso: uno dei contatti degli ingressi digitali è aperto. Blu: l’uscita
digitale è attivata. Ciclico da un colore ad un qualsiasi altro: l’unità mostra lo stato del
modulo secondo i colori sopraccitati. Il tempo di ciclo e di circa 1 secondo.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
[1] Ingresso digitale 1, 2 e 3.
[2] Uscita relè.
[3] Connesione del sensore ottico VMU-AT all’ingresso digitale del VMU-O.
[4] Ia confezione del sensore ottico comprende un’apposito strumento di taglio della fibra
ottica. Infilare la fibra nel foro corrispondente al suo diametro e chiudere il coltello. Per
ogni foro deve corrispondere un solo taglio (totale 6 tagli di diametro grande, 4 di diame-
tro piccolo). La lama garantisce una recisione precisa della fibra solo col primo taglio.
ATTENZIONE, non smontare il taglia fibra per evitare di esporre la lama e tagliarsi.
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente il manuale istruzioni. Qualora l’apparecchio venisse
adoperato in un modo non specificato dal costruttore, la protezione prevista
dall’apparecchio potrebbe essere compromessa. Manutenzione: assicurarsi
che i collegamenti siano effettuati correttamente al fine di evitare qualsiasi mal-
funzionamento o danneggiamento dello strumento. Per mantenere pulito lo strumento
usare un panno leggermente inumidito; non usare abrasivi o solventi. Si consiglia di scol-
legare lo strumento prima di pulirlo.
ITALIANO VMU-O / VMU-AT
ENGLISH VMU-O / VMU-AT
VMU-O LED-LEUCHTE. festlicht ON: Das Modul wird mit Strom versorgt und es besteht
keine Kommunikation an den Hilfsbus. Grün: Die Stromversorgung steht auf ON. Alle
Kontakte der digitalen Eingänge sind geschlossen. Weiß: Die Einheit wird vom VMU-M
Modul zum Lesen und Anzeigen der Daten eingeschaltet. Rot: Einer der Kontakte der
Digitaleingänge wurde geöffnet. Blau: der Digitalausgang ist aktiviert. Die Einheit zeigt den
Modulzustand gemäß der obigen Farbliste an.
ANSCHLÜSSE.
[1] Digitaleingänge 1, 2 und 3
[2] Relaisausgang.
[3] Anschluss des optischen Sensors VMU-AT an den Digital-Eingang des VMU-O.
[4] die Packung des optischen Sensors umfasst ein entsprechendes Schneidegerät für die
Optikfaser. Die Optikfaser in die ihrem Durchmesser entsprechende Öffnung einführen und
das Messer schließen. Jeder Öffnung darf nur ein Schnitt entsprechen (insgesamt 6
Schnitte für großen Durchmesser und 4 für kleinen Durchmesser). Das Schneideblatt
garantiert nur einen präzisen Schnitt der Faser beim ersten Schnitt. ACHTUNG, den
Faserschneider nicht ausbauen, um eine Freilegung des Schneideblatts und
Schnittverletzungen zu vermeiden.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN.
Die Betriebsanleitung aufmerksam lesen. Sollte das Gerät nicht gemäss der
Herstellerangaben verwendet werden, könnte der vom Gerät vorgesehene
Schutz beeinträchtigt werden. Wartung: Beachten Sie den korrekten Anschluss
aller Anschlussterminals um eine Beschädigung des Instrumentes zu vermei-
den. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen; keine Scheuer- oder Lösemittel verwen-
den. Das Gerät vor der Reinigung ausschalten.
VMU-O LED. Lumière fixe allumée : le module est alimenté et il n'y a pas de communi-
cation sur le bus auxiliaire. Verte: l'alimentation est branchée. Tous les contacts des
entrées numériques sont fermés. Blanche: l'unité est habilitée à la lecture et à l'affichage
de données par le module VMU-M. Rouge: Un contact des entrées numériques est ouvert.
Bleu: la sortie numérique est enclenchée. Cycle allant d'une couleur à une autre : l'unité
affiche l'état du module en fonction de la liste de couleurs ci-dessus.
CONNEXIONS.
[1] Entrées logiques 1, 2 et 3
[2] Sortie relais
[3] Connexion du capteur optique VMU-AT à l’entrée numérique du VMU-O.
[4] L’emballage du capteur optique comprend un instrument spécifique de coupe de la
fibre optique. Enfiler la fibre dans le trou correspondant à son diamètre et fermer le
couteau. Pour chaque trou il ne doit y avoir qu’une seule coupe correspondante (total 6
coupes avec un grand diamètre, 4 avec un petit diamètre). La lame garantit une incision
précise de la fibre déjà à la première coupe. ATTENTION, ne pas démonter le coupeur
de fibre afin d’éviter d’exposer la lame et de se couper.
PRÉCAUTIONS DE SECURITE
Lire attentivement le manuel de l’utilisateur. Si l’appareil est utilisé dans des
conditions différentes de celles spécifiées par le fabricant, le niveau de protec-
tion prévu par l’instrument peut être compromis. Entretien: s’assurer que les
connexions sont réalisées correctement dans le but d’éviter toutes fautes ou
endommagements de l’appareil. Pour nettoyer l’instrument, utiliser un chiffon humide; ne
pas utiliser d’abrasifs ou de solvants. Il faut déconnecter le dispositif avant de procéder au
nettoyage.
VMU-O LED RGB. ON encendido fijo: el módulo está alimentado. Verde: la alimentación
está activada. Todos los contactos de las entradas digitales están cerrados. Blanco: la uni-
dad ha sido habilitada por el módulo VMU-M para leer y visualizar los datos. Rojo: un con-
tacto de las entradas digitales está abierto. Azul: la salida está activada. Cambio de un color
ESPAÑOL VMU-O / VMU-AT
FRANÇAIS VMU-O / VMU-AT
DEUTSCH VMU-O / VMU-AT
a cualquier otro: la unidad muestra el estado del módulo según la anterior lista de colores.
CONEXIONES.
[1] Entrada digital 1, 2 y 3.
[2] Salida de relé.
[3] Conexión del sensor óptico VMU-AT en la entrada digital del VMU-O.
[4] el paquete del sensor óptico incluye una específica herramienta de corte de la fibra
óptica. Introducir la fibra en el agujero correspondiente a su diámetro y cerrar el cuchillo.
Por cada agujero ha de corresponder un solo corte (total 6 cortes de diámetro grande, 4
de diámetro pequeño). La hoja permite un corte preciso de la fibra sólo al primer corte.
CUIDADO, no desmontar el corta-fibra para evitar exponer la hoja y cortarse.
NORMAS DE SEGURIDAD
Lea el manual y siga atentamente las instrucciones. Si se utiliza el equipo de
manera distinta de como indica el Fabricante, se puede dañar la protección de
la que está provisto el instrumento. Mantenimiento: Asegurarse de que las
conexiones son correctas para evitar un mal funcionamiento o daños en el
instrumento. Para tener el instrumento limpio, limpiar periódicamente la carcasa con un
trapo un poco humedecido. No utilizar productos abrasivos o disolventes. Desconectar el
equipo antes de limpiarlo.
a
a
a
a
b
!
C
D
Join or divide the modules VMU (M-S-O-P) ONLY when they’re NOT
power supplied.
Unire o separare i vari moduli VMU (M-S-O-P) SOLO quando questi
NON sono alimentati.
Die Modules VMU (M-S-O-P) dürfen nur voneinander getrennt oder aneinan-
dergereiht werden, wenn diese nicht an die Spannungsversorgung
angeschlossen sind.
Assembler ou dissocier les modules VMU (M-S-O-P) UNIQUEMENT s'ils ne
sont pas alimentés.
Unir o separar los módulos VMU (M-S-O-P) SÓLO cuando NO estén alimenta-
dos.
!
[4] [3]
21
12 22 31 32 33
11 13 21 231222
31 3233
PV panel
Pannello FV
PV Panel
Panneau PV
Panel FV
ON LED
TECHNICAL SPECIFICATIONS
VMU-O
Maximum number of module managed by every single VMU-M module: up to 1. Digital
inputs: number of inputs: 3. Working mode: detection of ON/OFF status. Purpose: detection
of the output status of up to 3 VMU-AT units, the same inputs can be used also to detect
standard free of voltage contacts of other devices. Working logic: the inputs in case of
Antitheft purpose selection work as an OR logic (EosArraySoft), if this function is not
enabled every input works independently from each other. Input frequency: 2Hz max, duty
cycle 50%. Contact reading voltage: 3.3VDC. Contact reading current: <2mA. Contact
resistance: 300closed contact; 10kopen contact. Digital output: number of out-
puts: 1. Purpose: antitheft notification in case of function enabling (EosArraySoft) or alarm
notification as a String alarm or as a digital input status changing (OR function); activa-
tion of a lighting system (by means of the internal clock or as a remote control); activation
of a module washing system (by means of the internal clock, as a remote control or as a
changing of efficiency of the PV modules). Type: relay, SPST type AC1 - 5A @ 250VAC
AC15 - 1A @ 250VAC.
VMU-AT
Maximum number of sensors managed by every single VMU-O “AT” module: Up to 3.
Optical sensing: maximum operational distance: 200m (loop). Sensitivity: automatic adjust-
ed. Light source: GaAIAs, LED 660 nm. Light type: red modulated. Operating frequency:
1Khz.
Response time on fibre breaking: 0.5 seconds. Fibre Optic: material: plastic. Diameter: 2.2
mm. Compatible model PGU-CD1001-22. Working temperature: -55 to +70°C. Digital output.
Number of outputs: 1. Type: Open collector, NPN or PNP. Power Supply: 12 to 28 VDC.
Connection: cable length: 0.5m, grey colour, PVC material.
GENERAL SPECIFICATIONS
Operating temperature -25 to +55°C (-13°F to 131°F) (R.H. from 0 to < 90% non-con-
densing @ 40°C). Storage temperature -30 to +70°C (-22°F to 140°F) (R.H. < 90% non-
condensing @ 40°C). Over voltage category Cat. III (IEC 60664, EN60664). For inputs
from string: equivalent to Cat. I, reinforced insulation. Dielectric strength 4000 VAC RMS
for 1 minute. Noise rejection CMRR 100 dB, 45 to 65 Hz. EMC (Immunity) according to
EN61000-6-2. Electrostatic discharges EN61000-4-2: 8kV air discharge, 4kV contact;
Immunity to irradiated electromagnetic fields EN61000-4-3 : 10V/m from 80 to 3000MHz;
Immunity to Burst EN61000-4-4: 4kV on power lines, 2kV on signal lines; Immunity to
conducted disturbances EN61000-4-6: 10V from 150KHz to 80MHz; Surge EN61000-4-5:
500V on power supply; 4kV on string inputs. EMC (Emission) according to EN61000-6-3.
Radio frequency suppression according to CISPR 22. Standard compliance safety
IEC60664, IEC61010-1 EN60664, EN61010-1. Approvals CE, cULus Listed. Housing
dimensions (WxHxD) 17.5 x 90 x 67 mm. Material Noryl, self-extinguishing: UL 94 V-0.
Mounting DIN-rail. Protection degree Front IP40. Screw terminals IP20. Connections
screw-type. Cable cross-section area, relay outputs and digital inputs Max 1.5 mm2
Min./Max. screws tightening torque: 0.4 Nm / 0.8 Nm. Screw terminal purposes 1.5 mm2
2+2 screw terminals: two for 1st relay output and two for 2nd relay output (SPST type), 4
screw terminals: for two digital inputs. Power supply self-power supplied through the
communication bus. Power consumption 0,7W.
UL508 NOTES: Max. Surrounding Air of 40°C/104°F. Use 60/140°F or 75°C/167°F copper
(CU) conductor and wire size No. 30-12 AWG, stranded or solid for auxiliary and power
supply connections. Use 60/140°F or 75°C/167°F copper (CU) conductor and wire size No.
14-8 AWG, stranded or solid for 600V-16A input connections. Terminal tightening torque
of 0.4Nm for auxiliary connection. Terminal tightening torque of 1.1Nm for 600V input
connections with AWG8 wire, 0.5 Nm for smaller sizes. Open Type Device.
CARATTERISTICHE TECNICHE
VMU-O.
Numero massimo di moduli VMU-O gestiti da ogni singolo VMU-M: 1. Ingressi digitali.
Numero d’ingressi: 3. Modo di funzionamento: rilevamento dello stato contatto APERTO/
CHIUSO. Utilizzo: rilevamento dello stato di fino 3 unità VMU-AT, gli stessi ingressi pos-
sono essere utilizzati per rilevare contatti liberi da tensione standard di altri dispositivi.
Logica di funzionamento: gli ingressi, se utilizzati con la funzione di antifurto, lavorano in
logica OR (EosArraySoft), se questa funzione non è abilitata ogni ingresso sarà indipen-
dente dall’altro. Frequenza d’ingresso: max 2Hz, duty cycle 50%. Tensione di lettura con-
tatto: 3,3VCC. Corrente di lettura contatto: <2mA. Resistenza del contatto: 300con-
tatto chiuso; 10kcontatto aperto. Uscita digitale. Numero d’uscite: 1. Utilizzo: in caso
di funzione antifurto attiva (EosArraySoft): notifica dell’allarme antifurto. Oppure notifica
dell’allarme come allarme di stringa o come cambio di stato degli ingressi digitali (funzio-
ne OR); attivazione di un sistema di illuminazione (mediante l’orologio interno o il controllo
remoto); attivazione di un sistema di lavaggio (mediante l’orologio interno o il controllo
remoto o come un cambio di efficienza del modulo FV). Tipo: relè, SPST tipo. CA 1-5A @
250VCA. CA 15-1A @ 250VCA.
VMU-AT.
Numero massimo di sensori gestiti da ogni singolo modulo VMU-O “AT”: fino a 3.
Rilevamento ottico: massima distanza operativa: 200m (loop). Sensibilità: regolazione
automatica. Sorgente luminosa: GaAIAs, LED 660 nm. Tipo di luce: rossa modulata.
Frequenza operativa: 1Khz.
Tempo di risposta dalla rottura della fibra 0.5 secondi. Fibra ottica.
Materiale: plastica. Diametro: 2.2 mm. Tipo compatibile PSO22 (PGU-CD1001-22). Temperatura
operativa: -55 to +70°C. Uscita digitale. Numero di uscite: 1. Tipo: collettore aperto NPN o PNP.
Alimentazione: da 12 a 28 VCC. Connessione. Cavo: lunghezza: 0.5m, colore grigio, materiale PVC.
CARATTERISTICHE GENERALI.
Temperatura di funzionamento -25 to +55°C (da -13°F a 131°F) (U.R. da 0 a < 90% senza
condensa @ 40°C). Temperatura di immaggazzinamento -30 to +70°C (da -22°F a 140°F)
(R.H. < 90% senza condensa @ 40°C). Categoria d’installazione Cat. III (IEC 60664,
EN60664). Per gl’ingressi di stringa: equivalente all Cat. I, isolamento rinforzato.
Isolamento (per 1 minuto). Rigidità dielettrica 4000 VAC RMS per 1 minuto. Reiezione
ITALIANO VMU-O
ENGLISH VMU-O CMRR 100 dB, da 45 a 65 Hz. EMC (Immunità) Secondo EN61000-6-2. Scariche elettro-
statiche EN61000-4-2: 8kV scarica in aria, 4kV contatto; Immunità ai campi elettromag-
netici irradianti EN61000-4-3 : 10V/m da 80 a 3000MHz; Immunità ai transitori veloci
EN61000-4-4: 4kV sulle linee di potenza, 2kV su singole linee; Immunità ai radio disturbi
condotti EN61000-4-6: 10V da 150KHz a 80MHz; Immunità ad impulso EN61000-4-5:
500V sull’alimentazione; 4kV sugli ingressi di stringa. EMC (Emissioni) secondo EN61000-
6-3. Emissioni in radiofrequenza secondo CISPR 22. Conformità alle norme sicurezza
IEC60664, IEC61010-1 EN60664, EN61010-1. Approvazioni CE, cULus Listed. Custodia,
dimensioni 17,5 x 90 x 67 mm. Materiale, Noryl, autoestinguenza: UL 94 V-0. Mountaggio
a guida DIN. Grado di protezione, frontale IP40. Connessioni IP20. Connessioni A vite,
sezione del cavo uscite relè e uscite digitali Max 1,5 mm2, Coppia serraggio viti Min./Max.:
0,4 Nm / 0,8 Nm. Utilizzo delle connessioni 1,5 mm2 2+2 morsetti: due ussati per la 1a
uscita relè e due per la 2auscita relè (tipo SPST), 4 morsetti: per due ingressi digitali.
Alimentazione autoalimentato attraverso il bus locale. Autoconsumo 0,7W.
TECHNISCHE DATEN
Betriebstemperatur -25 bis +55°C (-13°F bis 131°F) (R.F. von 0 bis < 90% nicht
kondensierend @ 40°C). Speichertemperatur -30 bis +70°C (-22°F bis 140°F)
(R.F. < 90% nicht kondensierend @ 40°C). Überspannungs klasse Kl. III (IEC
60664, EN60664) Für Eingänge vom String: entspricht Kl. I, verstärkte
Isolierung. Dielektrische Stärke 4000 VAC RMS für 1 Minute.
Lärmrückweisung Gleichtaktunterdrückungs-verhältnis 100 dB, 45 bis 65 Hz.
EMC (Immunität) Gemäß EN61000-6-2. Elektrostatische Entladungen EN61000-
4-2: 8kV Luftentladung, 4kV Kontakt; Immunität bei bestrahlten elektromagneti-
schen Feldern EN61000-4-3: 10V/m von 80 bis 3000MHz; Immunität bei Bersten
EN61000-4-4: 4kV an Stromleitungen, 2kV an Signalleitungen; Immunität bei
Leitungsstörungen EN61000-4-6: 10V von 150KHz bis 80MHz;
Momentanüberstrom EN61000-4-5: 500V an Stromversorgung; 4kV an
Stringeingängen. EMC (Emission) Gemäß EN61000-6-3.
Funkfrequenzunterbrechung Gemäß CISPR 22. Standardkonformität Sicherheit
IEC60664, IEC61010-1 EN60664, EN61010-1. Zulassungen CE, cULus Listed.
Gehäuse abmessungen (LxHxT) 17.5 (+0.5 -0) x 90 x 67 mm. Material Noryl,
selbstlöschend: UL 94 V-0 Montage DIN-Rail. Schutzgrad Vorderseite IP40
Schraubenklemmen IP20. Anschlüsse Schraubentyp Kabelquerschnittsbereich
Relaisausgänge und Digitaleingänge Max 1,5 mm2 Min./Max.
Schraubenanzugsmoment: 0,4 Nm / 0,8 Nm. Schraubenendverschluss-zweck
1.5 mm2 2+2 Schraubenendver-schlüsse: zwei für 1. Relaisausgang und zwei für
2. Relaisausgang (Typ SPST), 4 Schraubenendverschlüsse: für zwei
Digitaleingänge. Stromversorgung Durch Kommunikationsbus eigenstromver-
sorgt. Stromverbrauch 0,7W.
SPÉCIFICATIONS
Température de fonctionnement -25 à +55°C (-13°F à 131°F) (H.R. de 0 à <
90% sans condensation @ 40°C). Température de stockage -30 à +70°C (-22°F
à 140°F) (H.R. < 90% sans condensation @ 40°C). Catégorie de surtension Cat.
III (IEC 60664, EN60664) Pour des entrées de chaîne: équivalent à Cat. I, isola-
tion renforcée. Rigidité diélectrique 4000 VCA RMS pour 1 minute. Émission
de bruit CMRR 100 dB, 45 à 65 Hz. Compatibilité électromagnétique (immu-
nité) selon EN61000-6-2. Décharges électrostatiques EN61000-4-2: 8kV
décharge d'air, 4kV contact; Immunité aux champs électromagnétiques irradiés
EN61000-4-3: 10V/m de 80 à 3000MHz; Immunité aux rafales EN61000-4-4:
4kV sur les lignes électriques, 2kV sur les lignes de signal; Immunité aux per-
turbations par conduction EN61000-4-6: 10V de 150KHz à 80MHz; surtension
EN61000-4-5: 500V sur l'alimentation; 4kV sur les entrées de chaîne.
Compatibilité électromagnétique (Emission) Selon EN61000-6-3. Suppression
de fréquence radio selon CISPR 22. Conformité aux normes sécurité IEC60664,
IEC61010-1, EN60664, EN61010-1. Approbations CE, cULus Listed. Boîtier
dimensions (LxHxD) 17.5 (+0.5 -0) x 90 x 67 mm. Material Noryl, auto-extin-
guible: UL 94 V-0. Montage Rail DIN. Degré de protection avant IP40. Bornes à
vis IP20. Connexions Àvis. Aire de section de câble. Sorties relais et entrées
logiques Max 1,5 mm2 Coupe de serrage de vis min/max. : 0,4 Nm / 0,8 Nm.
Buts de borne à vis 1.5 mm2 2+2 bornes à vis : deux pour la 1ère sortie relais et
deux pour la 2ème sortie relais (type SPST). 4 bornes à vis : pour deux entrées
numériques. Alimentation auto alimentation fournie par le bus de communica-
tion. Consommation d'alimentation 0,7W.
ESPECIFICACIONES
Temperatura de funcionamiento -25 a +55°C (-13°F a 131°F) (H.R. de 0 a <
90% sin condensación @ 40°C). Temperatura de almacenamiento -30 a +70°C
(-22°F a 140°F) (H.R. < 90% sin condensación @ 40°C). Categoría de sobre-
tensión: Cat. III (IEC 60664, EN60664) Para entradas de string: igual a la Cat. I,
aislamiento reforzado. Aislamiento (durante 1 minuto). Véase la tabla
“Aislamiento entre las entradas y las salidas”. Rigidez dieléctrica 4000 VCA
RMS durante 1 minuto. Rechazo al ruido CMRR 100 dB, 45 a 65 Hz.
ESPAÑOL VMU-O
FRANÇAIS VMU-O
DEUTSCH VMU-O
Compatibilidad Electromagnética EMC (Inmunidad). Según EN61000-6-2.
Descargas electrostáticas EN61000-4-2: Descarga de aire 8kV, contacto 4kV.
Inmunidad a los campos electromagnéticos irradiados EN61000-4-3: 10V/m de
80 a 3000MHz; Inmunidad a transitorios rápidos EN61000-4-4:4kV en la líneas
de alimentación, 2kV en las líneas de señal; Inmunidad a las perturbaciones con-
ducidas EN61000-4-6: 10V de 150KHz a 80MHz; Sobretensión EN61000-4-5:
500V en la alimentación; 4kV en las entradas de string. Compatibilidad
Electromagnética EMC (Emisión) Según EN61000-6-3. Eliminación de radio-
frecuencia según CISPR 22. Conformidad al estándar. Seguridad IEC60664,
IEC61010-1. EN60664, EN61010-1. Marca/Homologaciones CE, cULus listed.
Caja Dimensiones (Al.xAn.xP.) 17.5 x 90 x 67 mm. Material: Noryl, autoextin-
guible: UL 94 V-0. Montaje. Carril DIN. Grado de protección. Frontal IP40.
Terminales de tornillo: IP20. Conexiones a tornillo. Sección del cable, salidas de
relé y entradas digitales Máx 1.5 mm2 . Par de apriete mín./máx.: 0.4 Nm / 0.8
Nm. Terminales a tornillo, 1.5 mm2 2+2 terminales de tornillo: dos para la pri-
mer salida de relé y dos para la segunda salida de relé (tipo SPST), 4 terminales
a tornillo: para dos entradas digitales. Alimentación, autoalimentación suminis-
trada a través del bus de comunicación. Consumo de energía 0,7W.
Join or divide the modules (M-S-O-P) ONLY when they’re NOT power sup-
plied.
Unire o separare i vari moduli (M-S-O-P) SOLO quando questi NON sono
alimentati.
Die Modules (M-S-O-P) dürfen nur voneinander getrennt oder
aneinandergereiht werden, wenn diese nicht an die Spannungsversorgung
angeschlossen sind.
Assembler ou dissocier les modules (M-S-O-P) UNIQUEMENT s'ils ne sont
pas alimentés.
Unir o separar los módulos (M-S-O-P) SÓLO cuando NO estén alimentados.
!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

CARLO GAVAZZI VMUSAV30XSXX Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario