Carl Valentin Flexicode Guida di riferimento

Categoria
Stampanti per etichette
Tipo
Guida di riferimento
Guida rapida e sicurezza
del prodotto
Italiano
Flexicode
142
Italiano
Copyright by Carl Valentin GmbH
Le indicazioni in merito di fornitura, all'aspetto, alla prestazione, alle dimensioni e al peso rispecchiano le nostre conoscenze al
momento della pubblicazione.
Conforme a cambiamento.
Tutti i diritti, compresi quelli della traduzione, riservati.
È vietata la riproduzione, l'elaborazione mediante l'utilizzo di sistemi elettronici o la diffusione in qualsiasi forma (stampa,
fotocopia o altro tipo di procedimento) di qualsiasi parte del presente manuale senza l'autorizzazione scritta di Carl Valentin
GmbH.
Con il costante sviluppo delle apparecchiature possono verificarsi differenze tra la documentazione e l'apparecchio.
L'edizione attuale si trova alla pagina www.carl-valentin.de.
Marchi
Tutti i marchi o marchi di fabbrica citati sono marchi registrati o marchi di fabbrica registrati dei rispettivi proprietari e possono
eventualmente non recare indicazioni a parte. Dalla mancanza d'indicazioni a parte non può essere dedotto che non si tratti di
un marchio registrato o di un marchio di fabbrica registrato.
I moduli per la stampa diretta Carl Valentin soddisfano le seguenti direttive europee:
Direttiva CE sulla bassa tensione (2014/30/EU)
Direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (2004/108/CE)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
Flexicode
Italiano
143
Contenuto
Uso conforme
144
Indicazioni di sicurezza
144
Messa fuori servizio e smontaggio
145
Smaltimento ecologico
145
Condizioni d’esercizio
146
Disimballare/imballare il marcatore
149
Perimetro di consegna
149
Integrare la meccanica di stampa
149
Alimentazione dell'aria compressa
150
Allacciamento del modulo
150
Messa in funzione - preparazione
150
Gestire la stampa
151
Messa in funzione
151
Inserire nastro di trasferimento
151
Print Settings (Inizializzazione)
152
Machine Parameters (Parametri macchina) - Modo continuo
152
Machine Parameters (Parametri macchina) - Modo intermittente
153
Layout Parameters (Layout)
154
Ribbon Save (Ottimizzazione) - Modo continuo
154
Ribbon Save (Ottimizzazione) - Modo intermittente
156
Device Settings (Parametri dell'apparecchio)
157
I/O Parameters (Parametri I/O)
158
Network (Rete)
159
Password (Passwort)
159
Interface (Interfacce)
160
Emulation (Emulazione)
161
Date & Time (Data & Ora)
161
Service Functions (Funzioni d'assistenza)
162
Main Menu (Menu principale)
164
Scheda Compact Flash / Chiavetta USB
165
Dati tecnici
169
Pulizia del rullo di trazione del nastro
171
Pulizia della testina di stampa
172
Sostituire la testina di stampa
172
Regolamento dell‘angolo (modo intermittente)
173
Flexicode
144
Italiano
Uso conforme
Il modulo per la stampa diretta è construito secondo lo stato della tecnica e in osservanza delle regole sulla sicurezza
tecnica. Ciononostante, durante il suo impiego possono risultare pericoli per l'incolumità dell'utente o di terzi, nonché
danneggiamenti al modulo per la stampa diretta e ad altri oggetti di valore.
Il modulo per la stampa diretta può essere utilizzato solo se in condizioni tecnicamente perfette, in conformità con la
normativa vigente e con consapevolezza dei requisiti di sicurezza e dei pericoli in osservanza delle istruzioni per l'uso! In
particolare i guasti che possono comprometterne la sicurezza devono essere eliminati immediatamente.
Il modulo per la stampa diretta è destinato esclusivamente alla stampa di materiali adeguati il cui uso è autorizzato dal
produttore. Un uso diverso più ampio non è regolamentare. Il produttore/fornitore non risponde di danni risultanti da un
utilizzo improprio, il rischio è solo dell'utente.
Dell'uso regolamentare fa parte anche l'osservanza delle istruzioni per l'uso, incluse le raccomandazioni/prescrizioni del
produttore in merito alla manutenzione.
Indicazioni di sicurezza
Il modulo per la stampa diretta è concepito per reti elettriche con tensione alternata di 230 V AC o 115 V AC (vedi
targhetta). Collegare il modulo per la stampa diretta solo a prese con contatto per conduttore di protezione.
Collegare il modulo per la stampa diretta solo ad apparecchiature con tensione inferiore.
Prima di stabilire o staccare collegamenti, spegnere tutte le apparecchiature interessate (computer, stampante, accessori).
Utilizzare il modulo per la stampa diretta solo in un ambiente asciutto e non esporlo ad acqua (spruzzi d'acqua, nebbia
ecc.).
Il modulo per la stampa diretta non può essere utilizzato in ambienti a rischio di esplosione, né nelle vicinanze di linee ad
alta tensione.
Utilizzare l'apparecchio soltanto in ambienti protetti da pulviscoli di rettifica, trucioli di metallo e corpi estranei simili.
Gli interventi di manutenzione e riparazione possono essere effettuati solo da personale specializzato addestrato.
Gli operatori devono essere istruiti dal gestore in base alle istruzioni per l’uso.
A seconda dell’intervento deve essere assicurato che indumenti, capelli, gioielli o simili delle persone non vengano in
contatto con le parti scoperte, rotanti ovvero con le parti in movimento (ad es. slitta di stampa).
AVVISO!
Con il modulo per la stampa liberamente accessibile, i requisiti della norma EN 60950-1/EN 62368-1
relativamente agli alloggiamenti di protezione dagli incendi non possono essere soddisfatti per problematiche
costruttive. La conformità ai requisiti deve essere garantita mediante l'installazione nell'apparecchio terminale.
Il marcatore o parti di essi come (motore, testina) mentre stampa si possono riscaldare. Non toccare il marcatore durante il
funzionamento, lasciarlo raffreddare prima di cambiare pezzi o fare delle regolazioni.
Non utilizzare mai materiale di consumo facilmente infiammabile.
Effettuare solo quanto descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Attività diverse possono essere eseguite solo dietro
esplicito consenso del produttore.
Un intervento scorretto sui gruppi elettronici e i relativi software può provocare dei guasti.
Lavori o modifiche scorretti dell’apparecchio possono pregiudicarne la sicurezza di funzionamento.
Sugli apparecchi sono apposti diversi avvertimenti che indicano i pericoli potenziali. Non rimuovere questi adesivi. In caso
contrario, sarà impossibile identificare i pericoli.
ATTENZIONE!
Fusibile bipolare.
Prima di tutti i lavori di manutenzione, scollegare dalla rete elettrica il marcatore e attendere brevemente
che l’alimentatore si sia scaricato.
Flexicode
Italiano
145
Messa fuori servizio e smontaggio
AVVISO!
Lo smontaggio del sistema di stampa deve essere effettuato solo da personale addestrato.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni dovuto a una manipolazione incauta durante il sollevamento o la deposizione
dell’apparecchio.
Non sottovalutare il peso del modulo per la stampa diretta (6 kg).
Non sollevare il modulo per la stampa diretta dal coperchio.
Durante il trasporto, proteggere il modulo per la stampa diretta da movimenti incontrollati.
Smaltimento ecologico
Dal 23.03.2006, i fabbricanti di apparecchi B2B sono tenuti a riprendere e riciclare gli apparecchi usati prodotti dopo il
13.08.2005. In principio, questi apparecchi usati non possono essere smaltiti presso i centri di raccolta comunali. Essi devono
essere riciclati ed eliminati soltanto dai fabbricanti ed in maniera strutturata. Questo tipo di prodotto marchiato Valentin potrà
pertanto essere rinviato a Carl Valentin GmbH.
Gli apparecchi usati saranno allora smaltiti a regola d’arte.
Carl Valentin GmbH osserva così tutti i doveri nell’ambito dello smaltimento degli apparecchi usati permettendo inoltre la
distribuzione agiata dei prodotti. Possiamo riprendere soltanto apparecchi inviati franco di porto.
La scheda elettronica del sistema di stampa è dotato di una batteria al litio. Questa deve essere smaltita in contenitori di
raccolta per batterie esauste presenti presso i rivenditori o le aziende municipalizzate.
Più informazioni rilevabili dalla direttiva WEEE o sul nostro sito www.carl-valentin.de
Flexicode
146
Italiano
Condizioni d’esercizio
Le condizioni di funzionamento rappresentano i presupposti da rispettare prima della messa in funzione e durante il
funzionamento dei nostri apparecchi, al fine di ottenere un funzionamento sicuro e privo di guasti.
Leggere attentamente le condizioni di funzionamento.
In caso di dubbi circa la messa in pratica delle condizioni di funzionamento, rivolgersi a noi o al servizio di assistenza ai clienti.
Condizioni generali
Trasportare ed immagazzinare i moduli per la stampa diretta esclusivamente nell'imballo originale.
Installare e avviare i moduli per la stampa diretta dopo aver realizzato le condizioni d’esercizio.
Procedere all’avvio, programmazione, utilizzo, pulizia e servizio dei nostri moduli per la stampa diretta solo dopo un’accurata
lettura dei manuali d‘uso.
I moduli per la stampa diretta devono essere utilizzati esclusivamente da personale addestrato.
AVVISO!
Si raccomandano training regolari.
I contenuti dei training sono al capitolo 'Condizioni d'esercizio', 'Inserimento del materiale' e capitolo 'Pulizia e
manutenzione'.
Queste indicazioni sono valide anche per apparecchi forniti dai nostri rivenditori autorizzati.
I moduli per la stampa diretta devono essere installati in modo tale da garantire un funzionamento e manutenzione ottimi.
Per i ricambi e i pezzi soggetti ad usura, rivolgersi al produttore.
Condizioni in sede d’installazione
Installare le stampanti su una superficie piana e priva di vibrazioni. Evitare correnti d'aria.
Le stampanti devono essere installate in modo tale da garantire un funzionamento ottimo.
Installazione dell'alimentazione
L'installazione dell'alimentazione per il collegamento dei nostri moduli per la stampa diretta, deve essere effettuata nel rispetto
alle norme e disposizioni internazionali:
International Electronic Commission IEC
CENELEC European Committee for Electrotechnical Standardization
VDE Verband Deutscher Elektrotechniker
I nostri moduli per la stampa diretta sono costruiti a norma VDE e devono essere collegati ad un conduttore collegato a massa
per eliminare tensioni di disturbo interne. L'alimentatore deve essere dotato di un conduttore di terra.
Dati tecnici dell'alimentazione
Tensione e frequenza della linea d'alimentazione:
vedi targhetta
Tolleranza dell‘alimentazione dalla rete consentita:
+6 % … −10 % dal valore nominale
Tolleranza della frequenza di rete consentita:
+2 % … −2 % dal valore nominale
Fattore di distorsione dell‘alimentazione dalla rete consentito:
5 %
Misure contro le interferenze:
Alla presenza di una rete "disturbata" (ad esempio per l'uso di macchine controllate ad inverte) è necessario adottare specifiche
misure contro le interferenze, ad esempio:
Prevedere un’alimentazione separata per i nostri moduli.
Adottare un trasformatore d’isolamento a capacità disaccoppiata o analogo soppressore d’interferenze davanti ai nostri
moduli.
Flexicode
Italiano
147
Collegamento delle linee a macchine esterne
Tutte le linee di collegamento devono essere schermate. La schermatura deve essere collegata su entrambi i lati alla guaina del
connettore.
Non è ammesso cablare le linee parallelamente alle linee d’alimentazione. Se ciò dovesse essere inevitabile, mantenere una
distanza di almeno 0,5 m.
Temperature tra le linee: 15 +80 °C.
Si possono collegare solamente apparecchi che corrispondono alle norme di ‘Safety Extra Low Voltage‘ (SELV). In generale
questi apparecchi sono controllati secondo la norma EN 60950/EN 62368-1.
Installazione delle linee dati
I cavi di dati devono essere schermati e dotati di connettori custoditi di metallo oppure metallizzati. Questo tipo di cavi schermati,
servono per evitare disturbi elettrici.
Linee ammesse
Linea schermata:
4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26)
12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26)
Il cavo per la linea di trasmissione e ricezione deve essere a coppia intrecciata.
Massima lunghezza delle linee:
Interfaccia V 24 (RS232C) - 3 m (linea schermata)
Interfaccia parallela - 3 m
USB - 3 m
Ethernet - 100 m
Ventilazione
Per evitare surriscaldamenti garantire un libero convogliamento dell'aria.
Valori limite
Tipo di protezione secondo IP:
20
Temperatura ambiente °C (esercizio):
Min. +5
Max. +40
Temperatura ambiente °C (trasporto, magazzinaggio):
Min. 25
Max. +60
Umidità relativa % (esercizio):
Max. 80
Umidità relativa % (trasporto, magazzinaggio):
Max. 80 (non è consentito bagnare gli apparecchi)
Flexicode
148
Italiano
Garanzia
Respingiamo qualsiasi responsabilità per danni prodotti da:
Mancato rispetto delle nostre condizioni d’esercizio e del manuale operativo.
Installazione elettrica errata.
Alternazioni strutturali dei nostri moduli per la stampa diretta.
Errata programmazione dei nostri moduli per la stampa diretta..
Mancata protezione dei dati.
Utilizzo di ricambi e accessori non originale Valentin.
Usura e logorio naturali.
In occasione della (re)installazione o programmazione dei nostri moduli per la stampa diretta controllare la nuova impostazione
con un avvio e stampa di prova. Sarà così possibile evitare risultati, rapporti e valutazioni errate.
i moduli per la stampa diretta dovranno essere utilizzati esclusivamente da personale addestrato.
Controllare l‘utilizzo corretto dei nostri prodotti e ripetere il training.
Non assumiamo nessuna garanzia, che tutti i modelli contengono tutte le caratteristiche descritte in questo manuale. Essendo
interessati a sviluppare tecnologie nuove e miglioramenti, è possibile che i dati tecnici possono essere cambiati senza nessun
preavviso.
A seguito di nuovi sviluppi o norme nazionali, le illustrazioni e gli esempi descritti nei manuali potrebbero differire dal modello
fornito.
Si prega di seguire le istruzioni riferite ai materiali di stampa e le indicazioni sulla pulizia del modulo, per evitare danneggiamenti
o usura anticipata.
Abbiamo cercato di scrivere questo manuale in modo comprensibile, per darvi il massimo delle informazioni. In caso di dubbi o
se scoprite degli errori, vi preghiamo di darcene comunicazione al fine di poter perfezionare i nostri manuali e offrirvi un servizio
migliore.
Flexicode
Italiano
149
Disimballare/imballare il marcatore
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni dovuto a una manipolazione incauta durante il sollevamento o la deposizione
dell’apparecchio.
Non sottovalutare il peso del modulo per la stampa diretta (6 kg).
Non sollevare il modulo per la stampa diretta dal coperchio.
Durante il trasporto, proteggere il modulo per la stampa diretta da movimenti incontrollati.
Sollevare il modulo per la stampa diretta dal cartone.
Verificare che il modulo per la stampa diretta non si sia danneggiato durante il trasporto.
Rimuovere il materiale espanso utilizzato come protezione per il trasporto dall'area della testina di stampa.
Verificare la presenza di tutte le parti.
Perimetro di consegna
Meccanica di stampa.
Manometro.
Nucleo di cartone (vuoto), montato su
avvolgitore del nastro.
Centralina elettronica.
Tubo pneumatico.
Foglio di pulitura per pulire la testina di
stampa.
Cavo principale.
Collegamento a incastro.
Documentazione.
Cavi di collegamento.
Accessori I/O
(contro-pezzo per I/O, cavo I/O 24).
CD con driver.
Regolatore.
1 rotolo di nastro di trasferimento.
AVVISO!
Conservare l'imballo originale, per poterlo riutilizzare in seguito qualora si renda necessario trasportare l'apparecchio.
Integrare la meccanica di stampa (montaggio con telaio)
Sulla parte inferiore della base si trovano due filettature M8 le quali possono essere usate per il montaggio della meccanica di
stampa.
Devono essere rispettati seguenti paragrafi:
È possibile avvitare le viti fino ad una profondità di 10 mm.
La meccanica di stampa deve essere montata con una distanza di 1 2,5 mm tra la testina di stampa e la piastra di
riscontro.
AVVISO!
Consigliamo una distanza di 2 mm.
Per ottenere risultati di stampa ottimali, l'elastomero della piastra di contropressione deve avere una durezza di circa 60 ±
5 Shore A (valore di ruvidezza medio Ra ≥ 3,2 mm).
La piastra di riscontro deve essere montata parallela al movimento lineare del modulo di stampa e alla linea focale.
Deviazione del parallelismo, con riferimento alla linea focale e incavi sulla piastra di riscontro, possono causare una
stampa cattiva.
Flexicode
150
Italiano
Integrare la meccanica di stampa (montaggio senza telaio)
Qualora l''apparecchio venga utilizzato senza telaio il modulo di stampa può essere fissato dall'alto con quattro viti M6.
È possibile avvitare le viti M6 fino una profondità di 6 mm.
Alimentazione dell’aria compressa
L’alimentatore dell’aria compressa per la meccanica della testina di stampa, deve avere una pressione costante minima di 4 6
bar avanti al regolatore.
La pressione massima prima del regolatore di pressione deve essere 7 bar dopo il regolatore 4 bar.
AVVISO!
Consigliamo di regolare la pressione dell'aria compressa su 4 bar.
Druckmechanik
Druckluftversorgung
Pneumatikschlauch
min. 4 bar, max. 7 bar
Druckregler mit Manometer
Print mechanics
Pneumatic power supply
Pneumatic tube 8x1
Pressure regulator with manometer
Devono essere rispettati seguenti paragrafi:
L’aria compressa deve essere asciutta e senza olio.
Il regolatore della pressione con manometro deve
essere collegato con un tubo di plastica (Ø 8 mm)
all’alimentazione dell’aria compressa. Allo stesso
modo si deve collegare il regolatore della pressione
con la meccanica di stampa, attraverso un tubo di
plastica (Ø 8 mm).
Il regolatore della pressione deve essere messo il più
vicino possibile alla meccanica di stampa.
Il regolatore della pressione deve essere funzionato
solamente nel senso indicato sul lato inferiore del
regolatore. Il senso della freccia indica la direzione
dell’aria.
I tubi non devono essere piegati per nessun motivo.
Qualora il tubo pneumatico debba essere accorciato è
importante eseguire un taglio pulito e diritto senza
schiacciare il tubo stesso. Eventualmente usare
attrezzi speciali (disponibili presso rivenditori
specializzati in materiale pneumatico).
Usare tubi di plastica (8 mm), più corti possibile.
Allacciamento del modulo
La stampante diretta è come standard predisposta per una tensione di rete di 230 V AC / 50 60 Hz. In via opzionale, può
essere impiegata una tensione di rete di 115 V AC / 50 60 Hz. La tensione di rete impostata è riportata sulla targhetta di
fabbrica.
ATTENZIONE!
Danneggiamento dell’apparecchio dovuto a correnti di transitorio non definite.
Prima di effettuare l'allacciamento alla rete, portare l'interruttore di rete nella posizione 'O'.
Inserire il cavo di rete nella presa .
Inserire la spina del cavo di rete nella presa collegata a terra.
AVVISO!
Sono possibili disturbi di funzionamento a causa di un collegamento a terra insufficiente o del tutto assente.
Accertarsi che tutti i computer collegati al modulo di layout e i cavi di collegamento siano collegati a terra.
Collegare il modulo per la stampa diretta al computer o alla rete con un cavo adatto.
Messa in funzione - preparazione
Montare la meccanica di stampa.
Collegare i cavi della meccanica di stampa e dell’unità elettronica, assicurandosi che i cavi non possono essere scollegati
inavvertitamente.
Collegare l’aria compressa.
Attivare il collegamento tra l’unità elettronica e interfaccie.
Attivare il collegamento tra l’unità elettronica e l’imballatrice, attraverso l’entrate e uscite I/O.
Collegare il cavo generale dell’unità elettronica.
Flexicode
Italiano
151
Gestire la stampa
Siccome il modulo per la stampa diretta si trova sempre nel modo di esercizio “Dispenser“, gli ordini di stampa possono essere
solamente trasmessi attraverso le interfacce (seriale, parallela, USB o Ethernet), però non è possibile avviare la stampa. La
stampa si attiva attraverso un segnale d'avvio, gestito da un’entrata I/O.
Messa in funzione
Una volta stabiliti tutti i collegamenti:
Accendere il modulo per la stampa diretta dall'interruttore di rete.
All’accensione del modulo per la stampa diretta compare sul display il menu base che visualizza il tipo del modulo, l’ora e
la data attuale.
Inserire del nastro di transferimento (vedi descrizione seguente).
Inserire nastro di trasferimento
AVVISO!
È necessario considerare l’uso di nastri antistatici. Le cariche elettrostatiche possono danneggiare la testina di
stampa (il rivestimento della testina di stampa) o altri elementi elettronici.
L’utilizzo di materiali non adatti causa funzionamenti erronei e può far scadere la garanzia.
Staccare il coperchio tirando dalla maniglia e mantenendo la
chiusura a scatto premuta.
Inserite un nuovo rotolo di nastro a trasferimento fino
all'arresto sul dispositivo di svolgimento.
Inserite una bobina di avvolgimento vuota fino all'arresto sul
dispositivo di avvolgimento.
Posizionate il nastro a trasferimento secondo la figura.
Applicate il nastro a trasferimento con una striscia adesiva
sulla bobina vuota e tendetela per alcuni giri della bobina.
Rinstallare il coperchio.
ATTENZIONE!
Pericolo di schiacciamento e danni agli oggetti
durante la chiusura del coperchio!
Quando si richiude il coperchio, assicurarsi
che ne parti del corpo e ne oggetti (come
vestiti, gioielli) non vengano pizzicati!
AVVISO!
Consigliamo di pulire la testina di stampa con un detersivo speciale (97.20.002), prima di inserire un nastro di
trasferimento nuovo.
Devono essere osservate le norme per l'uso di isopropanolo (IPA). In caso di contatto con la pelle o con gli occhi,
risciacquare bene con acqua corrente. In caso di irritazione persistente, contattare un medico. Assicurarsi che vi sia
una aerazione sufficiente.
ATTENZIONE!
Influsso di materiale statico sull’uomo!
Utilizzare un nastro di trasferimento antistatico, poiché in occasione della rimozione potrebbe verificarsi una
scarica elettrostatica.
Flexicode
152
Italiano
Print Settings (Inizializzazione)
Sequenza di tasti: ,
Speed
(Velocità)
Modo intermittente
Indica la velocità in mm/s.
La velocità di stampa può essere reimpostata per ogni job di stampa.
L'impostazione della velocità di stampa viene applicata anche alle stampe di prova.
Valori impostabili: 50 mm/s 400 mm/s (vedi dati tecnici).
Contrast
(Forza d'accensione)
Indica l'intensità di stampa quando si usa materiali di stampa diversi, varie velocità oppure testi
diversi.
Valori impostabili: 10 % 200 %.
Tasto:
Transfer ribbon control
(Controllo del nastro di
trasferimento)
Viene controllato se il nastro di trasferimento è finito o strappato.
Off: Il controllo del nastro di trasferimento non è attivo.
On, weak sensibility (sensibilità debole): Il controllo del nastro di trasferimento è attivo. Il
sistema per la stampa reagisce di ca. 1/3 più lentamente alla fine del nastro di trasferimento
(default).
On, strong sensibility (sensibilità forte): Il controllo del nastro di trasferimento è attivo. Il
sistema per la stampa reagisce immediatamente, alla fine del nastro di trasferimento.
Tasto:
X displacement
(Spostamento X)
Spostamento dell'intera immagine di stampa trasversalmente alla direzione di avanzamento della
carta.
Lo spostamento è possibile soltanto fino ai margini della zona di stampa e viene determinato in
base alla larghezza della linea focale della testina di stampa.
Valori impostabili: −90.0 … +90.0.
Machine Parameters (Parametri macchina)
Sequenza di tasti: , ,
Modo continuo
Mode
(Modo)
Consente di selezionare il modo d'esercizio (IO statico, IO statico continuo, IO dinamico, IO
dinamico continuo).
Tasto:
Unit of print offset
(Unità per offset di stampa)
Selezione per l’unità dell’offset di stampa.
È possibile selezionare tra mm o ms.
Tasto:
Print offset
(Offset di stampa)
Indicazione della distanza del layout (o del primo layout se si stampano diversi layout per ciclo di
lavoro) rispetto al punto zero della macchina.
Potete effettuare l'impostazione in mm o in ms.
Valori impostabili: 1 999 mm
Tasto:
Print position
(Posizione di stampa)
Indica la posizione di partenza della slitta di stampa in mm.
Valori impostabili: 12 43 mm
Tasto:
Layouts/cycle)
(Layout/ciclo)
Numero di layout stampati pro avvio di stampa (ciclo).
Valori impostabili: 1 25.
Flexicode
Italiano
153
Tasto:
Check speed on start
(Controllare la velocità del
materiale)
Off: La velocità del materiale sarà controllata, quando la testina di stampa/il materiale si trova
sulla posizione dell’Offset impostato. È possibile lanciare il segnale d’avvio, anche se il materiale
non si muove ancora. Fino all’ultimo la velocità del materiale, si deve trovare nei valori limiti di
velocità. Altrimenti il modulo sarà interrotto.
On: La velocità del materiale sarà controllata con il lancio del segnale di stampa. Nel caso che
la velocità non si trova nel limite di velocità, il segnale d’avvio sarà ignorato.
Standard: Off
Tasto:
Resolution
(Risoluzione encoder /
Avanzamento del materiale)
Visualizza la risoluzione dell'encoder utilizzato e l’avanzamento del materiale (per ogni rotazione
dell’encoder), in mm. Queste regolazioni servono per misurare la velocità del materiale.
L'avanzamento del materiale per rotazione dell'encoder, ad es. in caso di un rapporto di
trasmissione 1:1 fra encoder e rullo, corrisponde alla circonferenza del rullo.
Tasto:
Material speed
(Velocità del materiale)
Indica la velocità del materiale.
Valori impostabili: 12 93 mm/s.
Modo intermittente
Mode
(Modo)
Consente di selezionare il modo d'esercizio (lavorazione dei pezzi da stampare, modo continuo,
modo di prova, avvio diretto).
Tasto:
Back speed
(Velocità del ritiro)
Indica la velocità del ritiro della meccanica di stampa in mm/s.
Valori impostabili: 50 600 mm/s.
Tasto:
Unit of print offset
(Unità per offset di stampa)
Selezione per l’unità dell’offset di stampa.
È possibile selezionare tra mm o ms.
Tasto:
Print offset
(Offset di stampa)
Indicazione della distanza del layout (o del primo layout se si stampano diversi layout per ciclo di
lavoro) rispetto al punto zero della macchina.
Valori impostabili: 0 999 mm
Standard: 0 mm
Tasto:
Print position
(Posizione di stampa)
Indica la posizione di partenza della slitta di stampa in mm.
Valori impostabili: 0 43 mm
Standard: 3 mm
Tasto:
Layouts/cycle)
(Layout/ciclo)
Numero di layout stampati pro avvio di stampa (ciclo).
Valori impostabili: 1 25.
Flexicode
154
Italiano
Layout Parameters (Layout)
Sequenza di tasti: , , ,
Print length
(Lunghezza stampa)
Indica la lunghezza di stampa in mm.
Indica la strada che la meccanica di stampa deve fare (per iniziare la stampa). La lunghezza di
stampa dipende dalla lunghezza della meccanica.
Tasto:
Column printing
(Stampa a colonne)
Indica la larghezza di un layout e quanti layouts devono essere stampati l’una accanto all’altra
Tasto:
Material selection
(Selezione del materiale)
Selezione della media di stampa utilizzato.
Tasto:
Invert layout
(Invertire layout)
On: Il layout sarà stampata invertiva.
Off: Funzione non è attivo.
Tasto:
Flip layout
(Specchiare il layout)
L’asse specchio si trova al centro del layout. Se la larghezza del layout non è stata trasmessa al
modulo di stampa, si applica la larghezza layout default, vale a dire la larghezza della testina di
stampa. Per evitare problemi di posizionamento è necessario che la larghezza del layout
corrisponde a quella della testina.
Tasto:
Rotate layout
(Rotazione layout)
Il modulo standard, stampa i layout con testa in avanti e senza girarlo 0°. Attivando questa
funzione il layout sarà girato di 180 in direzione di lettura.
Tasto:
Alignment
(Regolazione)
Il posizionamento del layout avviene soltanto dopo la rotazione/specchiatura, vale a dire che il
posizionamento è indipendente dalle funzioni “rotazione/specchiatura”.
Left (Sinistra) la posizione del layout è sul bordo destro della testina di stampa.
Centre (Centro) la posizione del layout è al centro della testina di stampa.
Right (Destra) la posizione del layout è sul bordo destro della testina di stampa.
Ribbon Save (Ottimizzazione)
Sequenza di tasti: , , , ,
Modo continuo
Operating mode
(Tipo di ottimizzazione)
Selezione del tipo di ottimizzazione.
Off: Ottimizzazione disattivata.
Standard (Standard): Performance di ottimizzazione massima, quest'impostazione elimina cioè
ogni possibilità di perdita del nastro di trasferimento (ad esclusione di 1 mm di distanza di
sicurezza per evitare che i campi stampa vengano stampati gli uni negli altri).
Tasto:
Transfer ribbon correction
(Correzione del nastro di
trasferimento)
0 mm = Il ritiro avviene sempre in modo da ottenere la migliore ottimizzazione possibile
(nessuna perdita del nastro di trasferimento).
Valore default: 0 mm
xx mm = È possibile ridurre il ritiro.
+xx mm = È possibile aumentare il ritiro.
Flexicode
Italiano
155
Tasto:
Performance information
(Informazioni sulle
prestazioni)
sa/mm: La distanza minima fra due impressioni ad ottimizzazione massima.
cmin: Numero max. di cicli al minuto.
so/mm: Indicazione della perdita di ottimizzazione
Tasto:
Expert parameters
(Parametri per utenti
esperti)
Menu protetto con password
Premere il tasto per confermare l'immissione. In seguito vengono visualizzati i parametri
seguenti.
Tasto:
Printhead down time
(Tempo di abbassamento
testina di stampa)
PhDownT = printhead down time in ms:
Utilizzato dall'algoritmo di ottimizzazione per calcolare il punto di partenza (start) del movimento
verso il basso della testina di stampa
Ribbon motor early start
time
(Motore nastro tempo di
avvio)
REStartT = ribbon motor early start time in ms:
Questo valore viene addizionato al tempo di accelerazione del movimento nastro di
trasferimento. Indicazione del tempo compreso fra 'Il motore ha raggiunto la velocità del
materiale' e 'La testina di stampa brucia'.
Tasto:
Minimal print speed
(Min. velocità di stampa)
MinSpeed = minimal print speed:
Se la velocità di stampa aumenta, aumenta anche il numero max. dei cicli.
Maximal print speed
(Velocità max. di stampa)
USMxSped = use maximum speed:
Utilizzare il parametro Speed come velocità massima. Se la velocità massima viene superata, la
stampa si interrompe fino a quando la velocità del materiale scende nuovamente al di sotto di
quella massima.
Tasto:
Printhead up time
(Tempo di sollevamento
testina di stampa)
PHupT = printhead up time in ms:
Utilizzato dall'algoritmo di ottimizzazione per calcolare se è possibile effettuare un'ottimizzazione
campo o meno
Tasto:
Printhead valve reaction
time
(Tempo di reazione valvola
testina di stampa)
PhVReactT = valve reaction time in ms:
Viene calcolato quando inizia lo spostamento verso l'alto della testina di stampa.
Tasto:
Print offset border
calculation
(Calcolo offset stampa)
Calcoff = Turn On/Off print offset border calculation:
Se si imposta il parametro su Off, è possibile inserire un valore inferiore all'offset stampa
necessario.
Taste:
Ribbon motor stop delay
time
(Tempo di ritardo)
RibMotStpDlayT = ribbon motor stop delay time
Tempo di ritardo in ms durante il quale il motore del nastro di trasferimento viene ancora mosso
con velocità invariata prima dell'arresto.
Tasto:
Field ribbon saving
(Ottimizzazione campo)
FieldRS = field ribbon saving:
Off: Ottimizzazione del campo disattivata.
PHOnly: Si sposta soltanto la testina di stampa. Il nastro di trasferimento non viene arrestato.
Normal (standard): L'ottimizzazione del campo viene eseguita soltanto se il motore del nastro
di trasferimento viene completamente arrestato.
Strong (forte): L'ottimizzazione del campo viene eseguita anche se il motore del nastro di
trasferimento non viene arrestato.
Rewind speed
(Riavvolgimento)
Rwind v = rewind speed in mm/s:
Indicazione del riavvolgimento in mm/s.
Flexicode
156
Italiano
Tasto:
Ribbon save priority
(Sequenza di
ottimizzazione)
Ribbon save quality (Qualità di ottimizzazione):
Se la velocità del materiale cambia rapidamente e l’algoritmo di ottimizzazione non è in grado di
rispettare l’ottimizzazione richiesta (correzione TR), esso può variare il risultato della stampa in
modo da raggiungere il risparmio richiesto per il nastro di trasferimento
Print position (Posizione di stampa):
Se la velocità del materiale cambia rapidamente e l’algoritmo di ottimizzazione non è in grado di
rispettare l’ottimizzazione richiesta (correzione TR), è comunque possibile mantenere la
posizione di stampa aumentando il consumo del nastro di trasferimento.
Tasto:
Speed 1 field
(Velocità campo 1)
Se l'impostazione è 0 (valore default), il parametro non ha alcun effetto sull'ottimizzazione
Tasto:
Tension
(Tensione)
Indicazione della lunghezza che viene trasportata in avanti dopo la misurazione del nastro di
trasferimento.
Tasto:
Save start signal
(Salva segnale di avvio)
SaveStartInNormMode:
Se durante la stampa giunge un segnale di avvio, la stampa non si interrompe e il segnale di
avvio viene messo direttamente in coda alla stampa in corso.
Modo intermittente
Sequenza di tasti: , , , ,
Operating mode
(Tipo di ottimizzazione)
Selezione del tipo di ottimizzazione.
Off: Ottimizzazione disattivata.
Standard (Standard): Performance di ottimizzazione massima, quest'impostazione elimina cioè
ogni possibilità di perdita del nastro di trasferimento (ad esclusione di 1 mm di distanza di
sicurezza per evitare che i campi stampa vengano stampati gli uni negli altri).
Tasto:
Transfer ribbon correction
(Correzione del nastro di
trasferimento)
0 mm = Il ritiro avviene sempre in modo da ottenere la migliore ottimizzazione possibile
(nessuna perdita del nastro di trasferimento).
Valore default: 0 mm
xx mm = È possibile ridurre il ritiro. +xx mm = È possibile aumentare il ritiro.
Tasto:
Expert parameters
(Parametri per utenti
esperti)
Menu protetto con password
Premere il tasto per confermare l'immissione. In seguito vengono visualizzati i parametri
seguenti.
Tasto:
Printhead down time
(Tempo di abbassamento
testina di stampa)
PhDownT = printhead down time in ms:
Utilizzato dall'algoritmo di ottimizzazione per calcolare il punto di partenza (start) del movimento
verso il basso della testina di stampa
Printhead up time
(Tempo di sollevamento
testina di stampa)
PHupT = printhead up time in ms:
Utilizzato dall'algoritmo di ottimizzazione per calcolare se è possibile effettuare
un'ottimizzazione campo o meno
Tasto:
Printhead valve reaction
time (Tempo di reazione)
PhVReactT = valve reaction time in ms:
Viene calcolato quando inizia lo spostamento verso l'alto della testina di stampa.
Flexicode
Italiano
157
Tasto:
Tension
(Tensione)
Indicazione della lunghezza che viene trasportata in avanti dopo la misurazione del nastro di
trasferimento.
Ribbon mode
(Modalità nastro)
0: Il nastro di trasferimento viene ritratto su tutta la lunghezza di stampa ogni stampa, cioè non
viene effettuata nessuna ottimizzazione fra i diversi layout.
1: Il nastro di trasferimento viene ritratto soltanto su una lunghezza corrispondente alla zona
stampata, cioè si esegue un'ottimizzazioe dei buchi fra i layout.
Quando il layout cambia, il nastro di trasferimento si posiziona automaticamente.
Device Settings (Parametri dell'apparecchio)
Sequenza di tasti: , , , , ,
Field handling
(Gestione campo)
Off: L'intera memoria del modulo per la stampa diretta viene cancellata.
Keep graphic (Salvare grafica): Quando un‘immagine grafica o un True Type viene trasmesso
per la prima volta al modulo per la stampa diretta, il modulo memorizza automaticamente questi
dati (nella memoria interna), per poterli riutilizzarli. Per i lavori successivi, vengono trasmessi
solamente i dati modificati al modulo, con il vantaggio di un notevole risparmio di tempo nella
trasmissione dei dati grafici.
L'immagine dati creati dal modulo (caratteri interni e/o codici a barre) vengano generati soltanto
se sono modificati. Viene così risparmiato tempo anche nella generazione del modulo.
Delete graphic (Cancellare grafica): Le grafiche e i font True Type archiviati nella memoria
interna del modulo vengono eliminati, ma i campi relativi rimangono in memoria.
Restore graphic (Ripristinare grafica): Al termine di un incarico di stampa, è possibile
riavviare l’incarico stampato sul modulo per la stampa diretta. Tutti i grafici e i caratteri
TrueType vengono stampati nuovamente.
Eccezione: In caso di stampa a colonne è sempre necessario stampare colonne intere (il
numero di esemplari deve essere sempre un multiplo delle colonne). Le colonne cancellate non
verranno ripristinate.
Tasto:
Codepage
(Codepage)
Scelta per il set di caratteri da utilizzare. C’è la possibilità di scegliere tra i set successivi:
Caratteri ANSI / Codepage 437 / Codepage 850 / GEM tedesco / GEM inglese / GEM francese /
GEM svedese / GEM danese.
Tasto:
External parameters
(Parametri esterni)
Layout dimension only (Solo misure del layout): I parametri della lunghezza, larghezza e
spazio tra un layout e l'altra possono essere inviati. Tutti gli altri parametri devono essere
effettuati al modulo per la stampa direttamente.
On: Con il nostro software per la creazione dei layouts è possibile trasmettere i parametri,
velocità e intensità di stampa al modulo. Parametri impostati direttamente sul modulo non
vengono tenuti in considerazione.
Off: Vengono considerati esclusivamente i valori impostati direttamente sul modulo (i valori
trasmessi non vengono tenuti in considerazione).
Tasto:
Buzzer
(Cicalino)
On: Abilita il segnale acustico (bip) premendo ad ogni tasto.
Valori impostabili: 1 7.
Off: Disabilita il segnale acustico (bip).
Display
(Display)
Regolazione del contrasto del display.
Valori impostabili: 45 75.
Tasto:
Language
(Lingua)
Selezione della lingua in cui dovrà essere visualizzato il testo sul display.
Attuale è possibile scegliere tra le lingue tedesco, inglese, francese, spagnolo, finlandese, ceco,
portoghese, olandese, italiano, danese, polacco, greco, ungherese, russo, cinese (opzione),
ucraino, turco, svedese, norvegese.
Tasto:
Keyboard layout
(Configurazione tastiera)
Si può scegliere la configurazione della tastiera tra le seguenti nazione: Germania, Inghilterra,
Francia, Grecia, Spagna, Svezia e US.
Flexicode
158
Italiano
Tasto:
Customized entry
(Inserimento utente)
Off: Sul display non appare l’interrogazione, per la variabile della guida utente. In questo caso
sarà stampato il valore standard impostato.
On: L’interrogazione per la variabile guidata dall’utente, sarà visualizzata solo una volta sul
display (centralina elettronica). Questo accade prima che l’ordine di stampa si avvia.
Auto (automatico): Le interrogazioni per la variabile guidata dall’utente e per la quantità
appaiono dopo ogni layout.
Auto without quantity query (automatico senza interrogazione della quantità):
L‘interrogazione per la variabile guidata dall’utente appare dopo ogni layout senza
interrogazione supplementare per la quantità.
Tasto:
Hotstart
(Avvio a caldo)
On: Dopo la riaccensione del modulo, un ordine interrotto può essere riavviato
Off: Quando il modulo viene spento, tutti i dati vanno persi
Tasto:
Autoload
(Autoload)
On: Un layout scaricato una volta dalla scheda Compact Flash può essere riscaricato
automaticamente dopo il riavvio del modulo per la stampa diretta.
Dopo il riavvio del modulo per la stampa diretta, il layout riscaricato è sempre l’ultimo scaricato
dalla scheda Compact Flash.
Off: Dopo un riavvio del modulo per la stampa diretta, è necessario riscaricare manualmente
l’ultimo layout utilizzato dalla scheda Compact Flash.
Un uso comune delle funzioni Autoload e avvio a caldo no è possibile.
Tasto:
Layout confirmation
(Conferma layout)
On: Un nuovo job di stampa viene stampato soltanto dopo la conferma sull'apparecchio. La
stampa di un job di stampa continua già attivo prosegue finchè non avviene la conferma
sull'apparecchio.
Off: Nessun'interrogazione compare sul display del comando.
Tasto:
Standard layout
(Layout standard)
On: Se si avvia un job di stampa senza previa definizione del layout, il layout stampato sarà
standard (tipo di apparecchio, versione firmware, versione build).
Off: Se si avvia un job di stampa senza previa definizione del layout, un messaggio di errore
compare sullo schermo.
I/O Parameters (Parametri I/O)
Sequenza di tasti: , , , , , ,
I/O Port 1-8 & I/O Port 9-16
(Porta I/O 1-8 & Porta I/O 9-
16)
Definizione della funzione delle porte. L'impostazione corrente di ogni porta è indicata da due
caratteri. Il primo carattere indica quanto segue:
I
= La porta funziona come entrata (input)
O
= La porta funziona come uscita (output)
N
= La porta non ha alcuna funzione (not defined)
Queste impostazioni non possono essere modificate.
Il secondo carattere indica quanto segue:
+
= Livello del segnale attivo è 'high' (1)
= Livello del segnale attivo è 'low' (0)
x
= Livello del segnale non è attivato
&
= La funzione viene eseguita a ogni modifica del livello del segnale.
s
= Lo stato può essere rilevato/influenzato tramite interfaccia. La funzione
= interna della stampante è disattivata.
Tasto:
Debouncing
(Debouncing)
Indica il tempo per debouncare, l’entrata del segnale distributivo.
Valori ammissibili: 0 100 ms.
Flexicode
Italiano
159
Tasto:
Start signal delay
(Ritardare il segnale
d'avvio)
Modo intermittente
Indica il valore di ritardamento dell'avvio di stampa.
Valori ammissibili: 0.00 9.99.
Tasto:
Not ready: error
(Non pronto: errore)
On: Se un job di stampa è attivo, ma l'organo di stampa diretta non è pronto ad elaborarlo (ad
es. perché si trova già in modalità 'in corso di stampa'), viene emesso un errore.
Off: Nessun messaggio d'errore viene emesso.
Solo velocità: In caso di superamento per difetto della velocità di stampa minima viene
visualizzato un messaggio di errore.
Tasto:
Save signal
(Memorizzare segnale)
Modo intermittente
On: Durante la stampa attuale è possibile memorizzare il segnale d’avvio per la prossima
etichetta. Il segnale sarà registrato dal sistema per la stampa e appena finisce di stampare
l’etichetta attuale, continuerà con l’etichetta seguente senza fermarsi. Usando questa funzione
si ottiene un risparmio di tempo notevole.
Off: Non è possibile impostare l’avvio di stampa, per la prossima etichetta, mentre il sistema per
la stampa si trova in azione. L’avvio deve essere dato, quando la stampante ha terminato la
stampa e si trova in posizione ‘attesa’. Nel caso che s’imposta un segnale d’avvio durante la
stampa, il sistema per la stampa ignorerà il segnale.
Tasto:
I/O profile
(Profilo I/O)
Elenco delle configurazioni disponibili Std_Direct (impostazione del costruttore) oppure
StdFileSelDirect. L’assegnazione delle funzioni si trova nel manuale d'uso.
Network (Rete)
Sequenza di tasti: , , , , , , ,
Troverete maggiori informazioni su quest'opzione menù nel manuale a parte.
Password (Passwort)
Sequenza di tasti: , , , , , , , ,
Operation (Funzionamento)
Password (Password)
Inserimento di una password numerica a 4 cifre.
Tasto:
Protection configuration
(Protezione
configurazione)
Le impostazioni della stampante possono essere modificate.
(contrasto, velocità, modo d’esercizio, ...). La password evita modifiche in questo menu.
Tasto:
Protection favorites
(Protezione preferiti)
La protezione password impedisce l’accesso al menu preferiti.
Tasto:
Protection memory card
(Protezione scheda
memoria)
Con la funzione scheda memoria è possibile salvare, caricare,… etichette. All’inserimento della
password, si deve differenziare, se l’utente deve avere il diritto di leggere etichette
memorizzate oppure se non deve avere nessun diritto.
Accesso integrale: nessuna protezione con password
Solo lettura: possibili solo accessi di lettura
Protetto: accessi bloccati
Flexicode
160
Italiano
Tasto:
Protection printing
(Protezione stampa)
Nel caso che la stampante è collegata al PC, in certi casi può essere d’aiuto, se non è
possibile lanciare manualmente una stampa. Con l’inserimento di una Password non è
possibile lanciare una stampa manualmente dalla stampante.
Network (Rete)
Password (Password)
Inserimento di una password di 15 caratteri. Possono essere caratteri alfanumerici e caratteri
speciali.
Tasto:
Protection HTTP
(Protezione HTTP)
E‘ possibile evitare la comunicazione via HTTP.
Tasto:
Protection Telnet
(Protezione Telnet)
Non è possibile variare le impostazioni della protezione Telnet.
Tasto:
Protection remote access
(Protezione accesso remoto)
E‘ possibile impedire l’accesso da una interfaccia HMI esterna.
AVVISO!
Per eseguire una funzione bloccata, occorre prima inserire la password valida. Dopo aver inserito la password
corretta, viene effettuata la funzione desiderata.
Interface (Interfacce)
Sequenza di tasti: , , , , , , , , ,
COM1 / Baud / P / D / S
COM1:
0 - interfaccia seriale Off
1 - interfaccia seriale On
2 - interfaccia seriale On, non viene indicato nessun messaggio in caso d’errore nella
trasmissione.
Baud:
Indica quanti bit vengono trasmessi il secondo: velocità di trasmissione.
Valori impostabili: 1200, 2400, 4800, 9600, 19200, 38400, 57600, 115200.
P = Parità:
N - No parity; E - Even; O - Odd
Verificate che le impostazioni corrispondano a quelle del sistema di stampa diretta.
D = Bits dei dati (data bits):
Impostazione dei Bit di dati. Valori impostabili: 7 oppure 8 Bits.
S = Bit di stop (stop bits):
Indicazione dei bits di stop tra i Bytes.
Valori impostabili: 1 oppure 2 Bit di stop.
Tasto:
Start/stop sign
(Carattere di
partenza/finale)
SOH: Inizio della trasmissione del blocco di dati formato HEX 01
ETB: Fine della trasmissione del blocco di dati formato HEX 17
Tasto:
Data memory
(Memoria dati)
Standard: Dopo l'avvio di un ordine di stampa dati vengono ricevuti finché il buffer di stampa è
pieno.
Extended (Estesa): Durante la stampa i dati vengono ricevuti e rielaborati.
Off: Durante la stampa non vengono ricevuti dati ulteriori.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242

Carl Valentin Flexicode Guida di riferimento

Categoria
Stampanti per etichette
Tipo
Guida di riferimento