Carl Valentin DPM IV Guida di riferimento

Tipo
Guida di riferimento
Guida rapida e sicurezza
del prodotto
Italiano
DPM IV
72
Italiano
Copyright by Carl Valentin GmbH
Le indicazioni in merito di fornitura, all'aspetto, alla prestazione, alle dimensioni e al peso rispecchiano le nostre conoscenze al
momento della pubblicazione.
Conforme a cambiamento.
Tutti i diritti, compresi quelli della traduzione, riservati.
È vietata la riproduzione, l'elaborazione mediante l'utilizzo di sistemi elettronici o la diffusione in qualsiasi forma (stampa,
fotocopia o altro tipo di procedimento) di qualsiasi parte del presente manuale senza l'autorizzazione scritta di Carl Valentin
GmbH.
Con il costante sviluppo delle apparecchiature possono verificarsi differenze tra la documentazione e l'apparecchio.
L'edizione attuale si trova alla pagina www.carl-valentin.de.
Marchi
Tutti i marchi o marchi di fabbrica citati sono marchi registrati o marchi di fabbrica registrati dei rispettivi proprietari e possono
eventualmente non recare indicazioni a parte. Dalla mancanza d'indicazioni a parte non può essere dedotto che non si tratti di
un marchio registrato o di un marchio di fabbrica registrato.
I moduli per la stampa diretta Carl Valentin soddisfano le seguenti direttive europee:
Direttiva CE sulla bassa tensione (2014/30/EU)
Direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (2004/108/CE)
Carl Valentin GmbH
Postfach 3744
78026 Villingen-Schwenningen
Neckarstraße 78 86 u. 94
78056 Villingen-Schwenningen
Phone
Fax
+49 7720 9712-0
+49 7720 9712-9901
E-Mail
Internet
info@carl-valentin.de
www.carl-valentin.de
DPM IV
Italiano
73
Contenuto
Uso conforme
72
Indicazioni di sicurezza
72
Messa fuori servizio e smontaggio
73
Smaltimento ecologico
73
Condizioni d’esercizio
74
Disimballare/imballare il marcatore
77
Installazione e messa in funzione
77
Integrare la meccanica di stampa
77
Alimentazione dell'aria compressa
78
Allacciamento del modulo
78
Messa in funzione - preparazione
78
Gestire la stampa
79
Messa in funzione
79
Inserire nastro di trasferimento
79
Display del touchscreen
80
Dati tecnici
81
Pulizia del rullo di trazione del nastro
84
Pulizia della testina di stampa
84
Spostamento del punto neutro
84
DPM IV
74
Italiano
Uso conforme Uso conforme
Il modulo per la stampa diretta è destinato esclusivamente alla stampa di materiali adeguati il cui uso è autorizzato dal
produttore. Un uso diverso più ampio non è regolamentare. Il produttore/fornitore non risponde di danni risultanti da un
utilizzo improprio, il rischio è solo dell'utente.
Dell'uso regolamentare fa parte anche l'osservanza delle istruzioni per l'uso, incluse le raccomandazioni/prescrizioni del
produttore in merito alla manutenzione.
Il modulo per la stampa diretta può essere utilizzato solo se in condizioni tecnicamente perfette, in conformità con la
normativa vigente e con consapevolezza dei requisiti di sicurezza e dei pericoli in osservanza delle istruzioni per l'uso! In
particolare i guasti che possono comprometterne la sicurezza devono essere eliminati immediatamente.
Il modulo per la stampa diretta è construito secondo lo stato della tecnica e in osservanza delle regole sulla sicurezza
tecnica. Ciononostante possono insorgere pericoli per l'incolumità dell'utilizzatore o di terzi o anche danni alle
apparecchiature e ad altri oggetti in caso di un uso improprio e non conforme alla destinazione d'uso.
Indicazioni di sicurezza
Il modulo per la stampa diretta è concepito per reti elettriche con tensione alternata di 110 230 V AC. Collegare il
modulo per la stampa diretta solo a prese con contatto per conduttore di protezione.
AVVISO!
Il collegamento di massa a terra di protezione della presa, deve essere controllato da una persona di
competenza.
Collegare il modulo per la stampa diretta solo ad apparecchiature con tensione inferiore.
Prima di stabilire o staccare collegamenti, spegnere tutte le apparecchiature interessate (computer, stampante, accessori).
Utilizzare il modulo per la stampa diretta solo in un ambiente asciutto e non esporlo ad acqua (spruzzi d'acqua, nebbia
ecc.).
Il modulo per la stampa diretta non può essere utilizzato in ambienti a rischio di esplosione, né nelle vicinanze di linee ad
alta tensione.
Utilizzare l'apparecchio soltanto in ambienti protetti da pulviscoli di rettifica, trucioli di metallo e corpi estranei simili.
Gli interventi di manutenzione e riparazione possono essere effettuati solo da personale specializzato addestrato.
Gli operatori devono essere istruiti dal gestore in base alle istruzioni per l’uso.
A seconda dell’intervento deve essere assicurato che indumenti, capelli, gioielli o simili delle persone non vengano in
contatto con le parti scoperte, rotanti ovvero con le parti in movimento (ad es. slitta di stampa).
Il marcatore o parti di essi come (motore, testina) mentre stampa si possono riscaldare. Non toccare il marcatore durante il
funzionamento, lasciarlo raffreddare prima di cambiare pezzi o fare delle regolazioni.
Non utilizzare mai materiale di consumo facilmente infiammabile.
Effettuare solo quanto descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Attività diverse possono essere eseguite solo dietro
esplicito consenso del produttore.
Un intervento scorretto sui gruppi elettronici e i relativi software può provocare dei guasti.
Lavori o modifiche scorretti dell’apparecchio possono pregiudicarne la sicurezza di funzionamento.
Sugli apparecchi sono apposti diversi avvertimenti che indicano i pericoli potenziali. Non rimuovere questi adesivi. In caso
contrario, sarà impossibile identificare i pericoli.
PERICOLO!
Pericolo di morte dovuto alla tensione di rete!
Non aprire l’involucro esterno del modulo per la stampa diretta.
ATTENZIONE!
Fusibile bipolare.
Prima di tutti i lavori di manutenzione, scollegare dalla rete elettrica il marcatore e attendere brevemente che
l’alimentatore si sia scaricato.
DPM IV
Italiano
75
Messa fuori servizio e smontaggio
AVVISO!
Lo smontaggio del sistema di stampa deve essere effettuato solo da personale addestrato.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni dovuto a una manipolazione incauta durante il sollevamento o la deposizione
dell’apparecchio. Pericolo di schiacciamento a causa di un movimento lineare imprevisto della slitta di
stampa.
Non sottovalutare il peso del modulo per la stampa diretta (9 16 kg).
Non sollevare il modulo per la stampa diretta dal coperchio.
Durante il trasporto, proteggere il modulo per la stampa diretta da movimenti incontrollati.
Smaltimento ecologico
Dal 23.03.2006, i fabbricanti di apparecchi B2B sono tenuti a riprendere e riciclare gli apparecchi usati prodotti dopo il
13.08.2005. In principio, questi apparecchi usati non possono essere smaltiti presso i centri di raccolta comunali. Essi devono
essere riciclati ed eliminati soltanto dai fabbricanti ed in maniera strutturata. Questo tipo di prodotto marchiato Valentin potrà
pertanto essere rinviato a Carl Valentin GmbH.
Gli apparecchi usati saranno allora smaltiti a regola d’arte.
Carl Valentin GmbH osserva così tutti i doveri nell’ambito dello smaltimento degli apparecchi usati permettendo inoltre la
distribuzione agiata dei prodotti. Possiamo riprendere soltanto apparecchi inviati franco di porto.
La scheda elettronica del sistema di stampa è dotato di una batteria al litio. Questa deve essere smaltita in contenitori di
raccolta per batterie esauste presenti presso i rivenditori o le aziende municipalizzate.
Più informazioni rilevabili dalla direttiva WEEE o sul nostro sito www.carl-valentin.de
DPM IV
76
Italiano
Condizioni d’esercizio
Le condizioni di funzionamento rappresentano i presupposti da rispettare prima della messa in funzione e durante il
funzionamento dei nostri apparecchi, al fine di ottenere un funzionamento sicuro e privo di guasti.
Leggere attentamente le condizioni di funzionamento.
In caso di dubbi circa la messa in pratica delle condizioni di funzionamento, rivolgersi a noi o al servizio di assistenza ai clienti.
Condizioni generali
Trasportare ed immagazzinare i moduli per la stampa diretta esclusivamente nell'imballo originale.
Installare e avviare i moduli per la stampa diretta dopo aver realizzato le condizioni d’esercizio.
La messa in servizio è vietata finché non viene accertato che, ove applicabile, la macchina in cui deve essere montata la
macchina incompleta è conforme alle disposizioni della Direttiva macchine 2006/42/CE.
Procedere all’avvio, programmazione, utilizzo, pulizia e servizio dei nostri moduli per la stampa diretta solo dopo un’accurata
lettura dei manuali d‘uso.
I moduli per la stampa diretta devono essere utilizzati esclusivamente da personale addestrato.
AVVISO!
Si raccomandano training regolari.
I contenuti dei training sono al capitolo 'Condizioni d'esercizio', 'Inserimento del materiale' e capitolo 'Pulizia e
manutenzione'.
Queste indicazioni sono valide anche per apparecchi forniti dai nostri rivenditori autorizzati.
I moduli per la stampa diretta devono essere installati in modo tale da garantire un funzionamento e manutenzione ottimi.
Per i ricambi e i pezzi soggetti ad usura, rivolgersi al produttore.
Condizioni in sede d’installazione
Installare le stampanti su una superficie piana e priva di vibrazioni. Evitare correnti d'aria.
Le stampanti devono essere installate in modo tale da garantire un funzionamento ottimo.
Installazione dell'alimentazione
L'installazione dell'alimentazione per il collegamento dei nostri moduli per la stampa diretta, deve essere effettuata nel rispetto
alle norme e disposizioni internazionali:
International Electronic Commission IEC
CENELEC European Committee for Electrotechnical Standardization
VDE Verband Deutscher Elektrotechniker
I nostri moduli per la stampa diretta sono costruiti a norma VDE e devono essere collegati ad un conduttore collegato a massa
per eliminare tensioni di disturbo interne. L'alimentatore deve essere dotato di un conduttore di terra.
Dati tecnici dell'alimentazione
Tensione e frequenza della linea d'alimentazione:
vedi targhetta
Tolleranza dell‘alimentazione dalla rete consentita:
+6 % 10 % dal valore nominale
Tolleranza della frequenza di rete consentita:
+2 % 2 % dal valore nominale
Fattore di distorsione dell‘alimentazione dalla rete consentito:
5 %
Misure contro le interferenze:
Alla presenza di una rete "disturbata" (ad esempio per l'uso di macchine controllate ad inverte) è necessario adottare specifiche
misure contro le interferenze, ad esempio:
Prevedere un’alimentazione separata per i nostri moduli.
Adottare un trasformatore d’isolamento a capacità disaccoppiata o analogo soppressore d’interferenze davanti ai nostri
moduli.
DPM IV
Italiano
77
Radiazione parassita e immunità di disturbi
Interferenze/Emissione secondo EN 61000-6-3: 01-2007.
Resistenza all’interferenza/Immunità secondo EN 61000-6-2: 03-2006.
AVVISO!
Questo è un dispositivo di classe A. In ambiente domestico potrebbe provocare effetti di radiodisturbi. In questo caso
il gestore è obbligato di attuare misure idonee.
Collegamento delle linee a macchine esterne
Tutte le linee di collegamento devono essere schermate. La schermatura deve essere collegata su entrambi i lati alla guaina del
connettore.
Non è ammesso cablare le linee parallelamente alle linee d’alimentazione. Se ciò dovesse essere inevitabile, mantenere una
distanza di almeno 0,5 m.
Temperature tra le linee: 15 +80 °C.
Si possono collegare solamente apparecchi che corrispondono alle norme di ‘Safety Extra Low Voltage‘ (SELV). In generale
questi apparecchi sono controllati secondo la norma EN 62368-1.
Installazione delle linee dati
I cavi di dati devono essere schermati e dotati di connettori custoditi di metallo oppure metallizzati. Questo tipo di cavi schermati,
servono per evitare disturbi elettrici.
Linee ammesse
Linea schermata:
4 x 2 x 0,14 mm² ( 4 x 2 x AWG 26)
6 x 2 x 0,14 mm² ( 6 x 2 x AWG 26)
12 x 2 x 0,14 mm² (12 x 2 x AWG 26)
Il cavo per la linea di trasmissione e ricezione deve essere a coppia intrecciata.
Massima lunghezza delle linee:
Interfaccia V 24 (RS232C) - 3 m (linea schermata)
USB - 3 m
Ethernet - 100 m
Ventilazione
Per evitare surriscaldamenti garantire un libero convogliamento dell'aria.
Valori limite
Tipo di protezione secondo IP:
65 (per elettronica di comando con calotta di protezione opzionale)
Temperatura ambiente °C (esercizio):
Min. +5
Max. +40
Temperatura ambiente °C (trasporto, magazzinaggio):
Min. 25
Max. +60
Umidità relativa % (esercizio):
Max. 80
Umidità relativa % (trasporto, magazzinaggio):
Max. 80 (non è consentito bagnare gli apparecchi)
DPM IV
78
Italiano
Garanzia
Respingiamo qualsiasi responsabilità per danni prodotti da:
Mancato rispetto delle nostre condizioni d’esercizio e del manuale operativo.
Installazione elettrica errata.
Alternazioni strutturali dei nostri moduli per la stampa diretta.
Errata programmazione dei nostri moduli per la stampa diretta..
Mancata protezione dei dati.
Utilizzo di ricambi e accessori non originale Valentin.
Usura e logorio naturali.
In occasione della (re)installazione o programmazione dei nostri moduli per la stampa diretta controllare la nuova impostazione
con un avvio e stampa di prova. Sarà così possibile evitare risultati, rapporti e valutazioni errate.
i moduli per la stampa diretta dovranno essere utilizzati esclusivamente da personale addestrato.
Controllare l‘utilizzo corretto dei nostri prodotti e ripetere il training.
Non assumiamo nessuna garanzia, che tutti i modelli contengono tutte le caratteristiche descritte in questo manuale. Essendo
interessati a sviluppare tecnologie nuove e miglioramenti, è possibile che i dati tecnici possono essere cambiati senza nessun
preavviso.
A seguito di nuovi sviluppi o norme nazionali, le illustrazioni e gli esempi descritti nei manuali potrebbero differire dal modello
fornito.
Si prega di seguire le istruzioni riferite ai materiali di stampa e le indicazioni sulla pulizia del modulo, per evitare danneggiamenti
o usura anticipata.
Abbiamo cercato di scrivere questo manuale in modo comprensibile, per darvi il massimo delle informazioni. In caso di dubbi o
se scoprite degli errori, vi preghiamo di darcene comunicazione al fine di poter perfezionare i nostri manuali e offrirvi un servizio
migliore.
DPM IV
Italiano
79
Disimballare/imballare il marcatore
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni dovuto a una manipolazione incauta durante il sollevamento o la deposizione
dell’apparecchio. Pericolo di schiacciamento a causa di un movimento lineare imprevisto della slitta di
stampa.
Non sottovalutare il peso del modulo per la stampa diretta (9 16 kg).
Non sollevare il modulo per la stampa diretta dal coperchio.
Durante il trasporto, proteggere il modulo per la stampa diretta da movimenti incontrollati.
Verificare che il modulo per la stampa diretta non si sia danneggiato durante il trasporto.
Rimuovere il materiale espanso utilizzato come protezione per il trasporto dall'area della testina di stampa.
Verificare la presenza di tutte le parti (cfr. manuale d'uso).
AVVISO!
Conservare l'imballo originale, per poterlo riutilizzare in seguito qualora si renda necessario trasportare l'apparecchio.
Installazione e messa in funzione
AVVISO!
Ulteriori istruzioni per l'installazione sono disponibile nel manuale d'uso (tutta la documentazione è inclusa nel CD-
ROM ed è attualmente disponibile anche su internet).
AVVISO!
In caso di posizione di montaggio > 30°, il freno disponibile opzionalmente è obbligatorio!
Integrazione della meccanica di stampa nelle macchine
AVVISO!
Il montaggio deve essere effettuato solo da personale specializzato addestrato e qualificato.
A
C
A
D
D
D
D
B
Sulle parti laterali della meccanica di stampa (C) sono
ogni volta presenti due filetti M6 (D) sul lato superiore e
inferiore, che possono essere utilizzati per il fissaggio
della meccanica di stampa a una macchina. La
massima profondità del filetto è di 12 mm.
Il cavo di collegamento (A) all’elettronica di comando
può essere a scelta fatto uscire dall’apparecchio verso
l’alto (c.d. uscita cavo in alto) o lateralmente (c.d. uscita
cavo laterale).
Anche il tubo pneumatico Ø 8 mm (B) può essere a
scelta fatto uscire dall’apparecchio verso l’alto o
lateralmente.
AVVISO!
In caso di utilizzo di una piastra di contropressione che non proviene dal produttore, devono essere osservate le
prescrizioni del manuale d’uso.
DPM IV
80
Italiano
Alimentazione dell’aria compressa
L’alimentatore dell’aria compressa per la meccanica della testina di stampa, deve avere una pressione costante minima di 4
6 bar avanti al regolatore. La pressione massima prima del regolatore di pressione deve essere 10 bar dopo il regolatore 4 bar.
AVVISO!
Consigliamo di regolare la pressione dell'aria compressa su 4 6 bar.
Druckmechanik
Druckluftversorgung
Pneumatikschlauch
min. 4 bar, max. 7 bar
Druckregler mit Manometer
Print mechanics
Pneumatic power supply
Pneumatic tube 8x1
Pressure regulator with manometer
Devono essere rispettati seguenti paragrafi:
L’aria compressa deve essere asciutta e senza olio.
Il regolatore della pressione con manometro deve
essere collegato con un tubo di plastica (Ø 8 mm)
all’alimentazione dell’aria compressa. Anche il
collegamento tra il regolatore di pressione e la
meccanica di stampa viene realizzato tramite un tubo
pneumatico Ø 8 mm e un apposito raccordo a
innesto.
Il regolatore della pressione deve essere messo il più
vicino possibile alla meccanica di stampa.
Il regolatore di pressione deve essere fatto funzionare
solo in direzione della freccia (vedi dicitura sul
regolatore di stampa). La direzione della freccia
mostra il percorso della corrente d’aria.
I tubi non devono essere piegati per nessun motivo.
Qualora il tubo pneumatico debba essere accorciato
è importante eseguire un taglio pulito e diritto senza
schiacciare il tubo stesso. Eventualmente usare
attrezzi speciali (disponibili presso rivenditori
specializzati in materiale pneumatico).
Mantenere i tubi pneumatici quanto più corti possibile.
Allacciamento del modulo
Il modulo per la stampa diretta è dotato di un alimentatore ad ampia tensione. È dunque possible utilizzare una tensione di rete
di 110 230 V AC / 50 60 Hz senza apportare modifiche all'apparecchiatura.
ATTENZIONE!
Danneggiamento dell’apparecchio dovuto a correnti di transitorio non definite.
Prima di effettuare l'allacciamento alla rete, portare l'interruttore di rete nella posizione 'O'.
Inserire la spina del cavo di rete nella presa collegata a terra.
AVVISO!
Sono possibili disturbi di funzionamento a causa di un collegamento a terra insufficiente o del tutto assente.
Accertarsi che tutti i computer collegati al modulo di layout e i cavi di collegamento siano collegati a terra.
Collegare il modulo per la stampa diretta al computer o alla rete con un cavo adatto.
Messa in funzione - preparazione
Montare la meccanica di stampa.
Collegare i cavi della meccanica di stampa e dell’unità elettronica, assicurandosi che i cavi non possono essere scollegati
inavvertitamente.
Collegare l’aria compressa.
Attivare il collegamento tra l’unità elettronica e interfaccie.
Attivare il collegamento tra l’unità elettronica e l’imballatrice, attraverso l’entrate e uscite I/O.
Collegare il cavo generale dell’unità elettronica.
DPM IV
Italiano
81
Gestire la stampa
Siccome il modulo per la stampa diretta si trova sempre nel modo di esercizio “Dispenser“, gli ordini di stampa possono essere
solamente trasmessi attraverso le interfacce (seriale, USB o Ethernet), però non è possibile avviare la stampa. La stampa si
attiva attraverso un segnale d'avvio, gestito da un’entrata I/O.
Messa in funzione
Una volta stabiliti tutti i collegamenti:
Accendere il modulo per la stampa diretta dall'interruttore di rete.
Inserire del nastro di transferimento (vedi descrizione seguente).
Inserire nastro di trasferimento
AVVISO!
Consigliamo di pulire la testina di stampa con un detersivo speciale (97.20.002), prima di inserire un nastro di
trasferimento nuovo.
Devono essere osservate le norme per l'uso di isopropanolo (IPA). In caso di contatto con la pelle o con gli occhi,
risciacquare bene con acqua corrente. In caso di irritazione persistente, contattare un medico. Assicurarsi che vi sia
una aerazione sufficiente.
A
B
D
C
Aprire il coperchio della meccanica di stampa.
ATTENZIONE!
Pericolo di abrasioni durante l’inserimento del
nastro di trasferimento e/o l’estrazione del nastro
di trasferimento consumato!
Fare attenzione agli spigoli della piastra
d’appoggio!
Inserite un nuovo rotolo di nastro a trasferimento (A) fino
all'arresto sul dispositivo di svolgimento (B).
AVVISO!
Verificate che lo strato di colore del nastro a
trasferimento sia sul lato esterno.
Inserite una bobina di avvolgimento vuota (D) fino all'arresto
sul dispositivo di avvolgimento (C) .
Posizionate il nastro a trasferimento secondo la figura.
Applicate il nastro a trasferimento con una striscia adesiva
sulla bobina vuota e tendetela per alcuni giri della bobina.
Richiudere il coperchio della meccanica di stampa.
ATTENZIONE!
Pericolo di schiacciamento e danni agli oggetti
durante la chiusura del coperchio!
Quando si richiude il coperchio, assicurarsi
che ne parti del corpo e ne oggetti (come
vestiti, gioielli) non vengano pizzicati!
AVVISO!
È necessario considerare l’uso di nastri antistatici. Le cariche elettrostatiche possono danneggiare la testina di stampa
(il rivestimento della testina di stampa) o altri elementi elettronici.
L’utilizzo di materiali non adatti causa funzionamenti erronei e può far scadere la garanzia.
ATTENZIONE!
Influsso di materiale statico sull’uomo!
Utilizzare un nastro di trasferimento antistatico, poiché in occasione della rimozione potrebbe verificarsi una
scarica elettrostatica.
DPM IV
82
Italiano
Display del touchscreen
Costituzione dei display del touchscreen
Il display del touchscreen mostra un’interfaccia di comando grafica ed intuitiva,
con simboli e pulsanti chiaramente comprensibili.
Il display del touchscreen informa sullo stato attuale dell’apparecchio e del job
di stampa, comunica eventuali errori e mostra le impostazioni dell’apparecchio
nel menu.
Selezionando i pulsanti sul display del touchscreen, si possono eseguire delle
impostazioni.
Favorites
Visualizza preferiti
Configuration
Seleziona le impostazioni di parametri
Memory Card
Accesso al menù della scheda di memoria
Print
Avvia job di stampa
Test Print
Attiva prova di stampa
Formfeed
Attiva avanzamento di layout
Info
Visualizza le informazioni dell’apparecchio
Data e ora attuali
Nome apparecchio
(indicato nelle impostazioni
della rete)
Stato nastro di trasferimento
Campo personalizzato
dell'utente
DPM IV
Italiano
83
Dati tecnici
DPM IV 53
DPM IV 107
DPM IV 128
Larghezza di stampa
53,3 mm
106,6 mm
128 mm
Lunghezze di stampa
140 mm, 240 mm, 340 mm, 447 mm, 570 mm, 630 mm
Risoluzione
300 dpi
Velocità di stampa
50 … 500 mm/s
Velocità di ritiro
50 … 700 mm/s
Testina di stampa
Corner Type
Emissioni sonore (distanza di misura 1 m)
Livello di potenza acustica medio
75 dB(A)
75 dB(A)
75 dB(A)
Nastro di trasferimento
Colore
esterno / interno
esterno / interno
esterno / interno
Mass. diametro della bobina
85 mm
85 mm
85 mm
Diametro del nucleo
25,4 mm / 1″
25,4 mm / 1″
25,4 mm / 1″
Mass. lunghezza
450 m
450 m
450 m
Mass. larghezza
55 mm
110 mm
130 mm
Dimensioni (lunghezza x altezza x profondità)
Meccanica di stampa
(incl. coperchio)*
(lungh.stam. + 230 mm) x
188 mm x 265 mm
(lungh.stam. + 230 mm) x
188 mm x 320 mm
(lungh.stam. + 230 mm) x
188 mm x 340 mm
Guida elettronica
314 mm x 230 mm x 80 mm (senza cavi di collegamento)
Peso
Meccanica di stampa
ca. 9 16 kg (in funzione della lunghezza/larghezza di stampa)
Guida elettronica
ca. 5,5 kg (senza cavi di collegamento)
Cavo di collegamento
ca. 0,85 kg (meccanica di stampa guida elettronica)
Elettronica
Processore
High Speed 32 Bit
Memoria di lavoro (RAM)
16 MB
Slot
per scheda Compact Flash Tipo I
Batteria
per orologio in tempo reale
(salvataggio dei dati in caso di scollegamento da rete elettrica)
Segnale di avviso
Segnale acustico in caso di errore
Interfaccie
Seriale
RS-232C (115.200 Baud)
USB
2.0 High Speed Slave
Ethernet
10/100 Base T, LPD, RawIP-Printing, DHCP, HTTP, FTP
2 x USB Master
Collegamento per tastiera USB esterna e Memory Stick
Dati di allacciamento
Collegamento pneumatico
min. 6 bar asciutto ed essente d'olio
Tipico consumo d´aria *
* corsa 1,5 mm
150 tatti/min
6 bar pressione d´esercizio
150 ml/min
300 ml/min
300 ml/min
Tensione nominale
110 … 230 V AC / 50 … 60 Hz
Corrente nominale
110 V AC / 3 A - 230 V AC / 1,5 A
Valores di sicurezza
2x T4A 250 V
Condizioni di esercizio
Temperatura
5 … 40 °C
Umidità relativa
mass. 80 % (non condensando)
* identico a DPM IIIxi
DPM IV
84
Italiano
Pannello di controllo
Touchscreen Display
Display a colori, 800 x 480 pixel
Diagonale del quadro 7"
Funzione d’uso
Preferiti, menu funzioni, memory card, avvio di stampa, prova di stampa,
avanzamento, info
Parametri
Data, ora, alternate
impostazioni in 11 lingue (altre su richiesta)
Parametri dell'apparecchio, interfaccie, password, variabili
Controlli
Interruzione stampa in caso di
Fine del nastro a trasferimento termico / Fine layout
Stampa dello stato
Stampa delle impostazioni dell'apparecchio, come ad esempio resa,
parametri di fotocellula, interfaccia e rete
Stampa dei caratteri interni e di tutti i codici a barre supportati
Font
Caratteri
6 caratteri bitmap
8 caratteri vettoriali / caratteri TrueType
6 caratteri proporzionali
Altri caratteri su richiesta
Set di caratteri
Windows 1250 fino a 1257, DOS 437, 850, 852, 857
Sono supportati tutti i caratteri dell'Europa occidentale
e orientale, latini, cirillici, greci e arabi (opzione)
Altri set di caratteri su richiesta
Caratteri bitmap
Dimensioni in larghezza e altezza 0,8 … 5,6
Fattore di ingrandimento 2 … 9
Orientamento 0°, 90°, 180°, 270°
Caratteri vettoriali / Caratteri
TrueType
Dimensioni in larghezza e altezza 1 … 99 mm
Fattore di ingrandimento continuo.
Orientamento 0°, 90°, 180°, 270°
Attributi caratteri
Dipendenti dal tipo di carattere
grassetto, corsivo, inverso, verticale
Passo dei caratteri
Variabile
Codici a barre
Codici a barre 1D
CODABAR, Code 128, Code 2/5 interleaved, Code 39, Code 39 extended, Code 93,
EAN 13, EAN 8, EAN ADD ON, GS1-128, Identcode, ITF 14, Leitcode, Pharmacode,
PZN 7 Code, PZN 8 Code, UPC-A, UPC-E
Codici a barre 2D
Aztec Code, CODABLOCK F, DataMatrix, GS1 DataMatrix, MAXICODE, PDF 417,
QR Code
Codici compositi
GS1 DataBar Expanded, GS1 DataBar Limited, GS1 DataBar Omnidirectional, GS1
DataBar Stacked, GS1 DataBar Stacked Omnidirectional, GS1 DataBar Truncated
Tutti i codici a barre sono diversi per altezza,
larghezza del modulo e rapporto
Orientamento 0°, 90°, 180°, 270°
A scelta cifra di controllo e stampa in caratteri ottici
Software
Configurazione
ConfigTool
Controllo di processo
NiceLabel
Software
Labelstar Office Lite
Labelstar Office
Windows driver
Windows 7® - Windows 10® 32/64 Bit,
Windows Server 2008® (R2) - Windows Server 201
Diritti di cambiamenti tecnici riservati.
DPM IV
Italiano
85
Pulizia
PERICOLO!
Pericolo di morte per scarica elettrica!
Prima di tutti i lavori di manutenzione, scollegare dalla rete elettrica il marcatore e attendere brevemente che
l’alimentatore si sia scaricato.
AVVISO!
Per la pulizia dell'apparecchio, sono consigliati dispositivi di protezione personale, come occhiali protettivi e guanti.
Operazione di manutenzione
Intervallo
Pulizia generale.
In caso di necessità.
Pulizia del rullo di trazione del nastro.
Ad ogni cambio del nastro di trasferimento o in
caso di danneggiamento dell’immagine di stampa.
Pulizia della testina di stampa.
Ad ogni cambio del nastro di trasferimento o in
caso di danneggiamento dell’immagine di stampa.
Sostituire la testina di stampa.
In caso di errori nell’immagine di stampa.
Regolare l'angolo.
In caso di usura irregolare della testina di stampa.
AVVISO!
Devono essere osservate le norme per l'uso di isopropanolo (IPA). In caso di contatto con la pelle o con gli occhi,
risciacquare bene con acqua corrente. In caso di irritazione persistente, contattare un medico. Assicurarsi che vi sia
una aerazione sufficiente.
Pulizia generale
ATTENZIONE!
Danneggiamento del modulo per la stampa diretta con detergenti aggressivi!
Non utilizzare abrasivi o solventi per la pulizia delle superfici esterne o dei gruppi costruttivi.
Rimuovere la polvere e filamenti di carta dalla zona di stampa con un pennello morbido o l'aspirapolvere.
Pulire le superfici esterne con un detergente universale.
DPM IV
86
Italiano
Pulizia del rullo di trazione del nastro
BA
Sporcizia sul rullo di stampa può causare una cattiva qualità di
stampa e malfunzionamenti nel trasporto del materiale.
Aprire il coperchio.
Rimuovere il nastro trasferimento.
Rimuovere depositi con detergenti per rulli ed un panno
morbido.
Se il rullo (A) presenta danneggiamenti, sostituirlo.
Pulizia della testina di stampa
BA
Durante la stampa la testina di stampa si sporca, perciò è necessario
pulirla in intervalli regolari. La regolazione della pulizia dipende dalle ore di
esercizio, dall’ambiente p.e.polveroso ecc.
ATTENZIONE!
Danneggiamento della testina di stampa!
Per la pulizia della testina di stampa, non utilizzare
oggetti affilati o acuminati.
Non toccare lo strato di vetro protettivo della testina
di stampa.
Aprire il coperchio.
Rimuovere il nastro di trasferimento.
Pulire la superficie della testina di stampa con un pennio speciale per
pulizia o un bastoncino d'ovatta imbevuto d'alcol.
Prima di rimettere in servizio il modulo, lasciar asciugare la testina di
stampa per 2 - 3 minuti.
Spostamento del punto neutro
A
B
C
Con il regolatore (B) è possibile spostare la posizione
iniziale della slitta di stampa (A).
Se il regolatore si trova all’estremità dell‘albero (parete
laterale), è disponibile la massima lunghezza di stampa.
Mediante spostamento del punto zero della stampante si
riduce l’area di stampa utilizzabile.
Lo spostamento del punto zero può essere utilizzato per
spostare la posizione di stampa sul foglio da stampare.
Il monitoraggio del punto zero viene effettuato tramite un
interruttore di prossimità induttivo (C).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Carl Valentin DPM IV Guida di riferimento

Tipo
Guida di riferimento