Beurer BC 54 Manuale del proprietario

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Manuale del proprietario
DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ......................................... 2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ........................................... 24
FR Tensiomètre
Mode d’emploi ..................................................44
ES Tensiómetro
Instrucciones de uso ........................................65
IT Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ............................................86
TR Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ............................................ 107
RU Прибор для измерения кровяного давления
Инструкция поприменению .........................126
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................148
N
otes on electromagnetic compatibility ...............169
BC 54
2
DEUTSCH
1. Lieferumfang...............................................................3
2. Zeichenerklärung ........................................................3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................4
4. Warn- und Sicherheitshinweise .................................4
5. Gerätebeschreibung ...................................................8
6. Inbetriebnahme ..........................................................9
7. Anwendung ............................................................11
8. Reinigung und Pflege .............................................18
9. Was tun bei Problemen? ........................................18
10. Entsorgung .............................................................19
11. Technische Angaben ..............................................20
12. Garantie / Service ................................................... 21
Inhaltsverzeichnis
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren
Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen
Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwerti-
ge und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls,
Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
3
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrt-
heit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit
des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass
das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden auf-
weisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird.
Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich
an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienst-
adresse.
1 x Handgelenk-Blutdruckmessgerät mit Manschette
1 x Gebrauchsanweisung
1 x Quick Start Guide
1 x Aufbewahrungsbox
2 x 1,5V AAA Batterien LR03
2. Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Ver-
packung und auf dem Typschild des Geräts werden fol-
gende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren
oder Gefahren für Ihre Gesundheit
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche
Schäden an Gerät/Zubehör
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie –
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Schadstohaltige Batterien nicht im
Hausmüll entsorgen
21
PAP
Verpackung umweltgerecht entsorgen
Hersteller
EC REP
Bevollmächtigter EU-Repräsentant für
Hersteller von Medizinprodukten
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und Transport-
temperatur und -luftfeuchtigkeit
4
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und
-luftfeuchtigkeit
IP22
Geschützt gegen feste Fremdkörper,
12,5 mm Durchmesser und größer
und gegen Tropfwasser, wenn das
Gehäuse bis zu 15° geneigt ist
S
N
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt
die Konformität mit den grundlegen-
den Anforderungen der Richtlinie
93/42/EEC für Medizinprodukte.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät BC 54 ist für den
Heimgebrauch bestimmt und dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruck- und
Pulswerte von erwachsenen Menschen mit einem Hand-
gelenkumfang von 13,5 bis 21,5 cm. Sie können damit
schnell und einfach Ihren Blutdruck und Puls messen und
sich darüber hinaus verschiedene Durchschnittswerte
bereits vergangener Messungen anzeigen lassen. Die
ermittelten Messwerte werden eingestuft und grafisch
beurteilt. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstö-
rungen werden Sie über ein Symbol im Display gewarnt.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
Hinweise zur Anwendung
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten,
messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tages-
zeiten.
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie
nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich be-
tätigen.
Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung im-
mer 5 Minuten aus!
Wenn Sie darüber hinaus mehrere Messungen nach-
einander durchführen möchten, warten Sie zwischen
den einzelnen Messungen jeweils immer mindestens
1 Minute.
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft ge-
messener Werte.
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur
zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztli-
che Untersuchung!
Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begrün-
den Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosie-
rungen)!
Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außer-
halb des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss
5
von Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto,
Krankenwagen oder Helikopter sowie während der
Ausübung von körperlichen Aktivitäten wie Sport) kann
die Messgenauigkeit beeinflussen und zu Messfehlern
führen.
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei
Neugeborenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor
Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwan-
gerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem
Arzt.
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm
auf Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen
(unter anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit
der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie
in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blut-
druckmessgerät aus.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer-
den, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu
Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess-
genauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr
niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und
Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zit-
tern.
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang
mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet
werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für
das Gerät angegebenen Umfangbereich des Handge-
lenks.
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu
einer Funktionsbeeinträchtigung des betroenen Glied-
maßes kommen kann.
D
as Aufpumpen der Manschette kann zeitweise dazu
führen, dass Funktionsstörungen bei gleichzeitig und
am selben Gliedmaß verwendeten Geräten auftreten
können.
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung
nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer
Fehlfunktion des Gerätes, nehmen Sie die Manschette
vom Arm ab.
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man-
schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch re-
sultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu
Verletzungen führen.
6
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem
Arm angelegt wird, deren Arterien oder Venen in medi-
zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang
bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenö-
ser (A-V-) Nebenschluss.
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die
eine Brustamputation hatten.
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da
dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Handge-
lenk an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen
Stellen des Körpers an.
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit
Batterien betreiben.
Beachten Sie, dass eine Datenübertragung und Daten-
speicherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmess-
gerät Strom erhält. Sobald die Batterien leer sind, ver-
liert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmess-
gerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb
30Sekunden keine Taste betätigt wird.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanwei-
sung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
D
er Nutzer muss sich vor der Verwendung des Gerätes
vergewissern, dass die Ausrüstung ordnungsgemäß
funktioniert und sich in einwandfreiem Zustand befin-
det. Der Hersteller verlangt keine derartige vorherige
Inspektion durch andere Personen. Der Hersteller stellt
Schaltpläne, Bauteillisten, Beschreibungen und Kalib-
rierungsanweisungen bereit, die Kundendienstmitar-
beiter für die Reparatur benötigen.
B
ei einer Umgebungstemperatur von 40 °C kann das
verwendete Gerät eine maximale Temperatur von
42,5 °C erreichen.
Hinweise zur Aufbewahrung
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfäl-
tigen Umgang:
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und di-
rekter Sonneneinstrahlung.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von
Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be-
nutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
7
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Was-
ser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Bat-
terien verschlucken und daran ersticken. Daher Batteri-
en für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschu-
he anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen
Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer wer-
fen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen
werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien
aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwerti-
gen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
Hinweise zu Elektromagnetischer
Verträglichkeit
Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen ge-
eignet, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt
sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagne-
tischen Störgrößen unter Umständen nur in einge-
schränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können
z.B. Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/
Gerätes auftreten.
Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben an-
deren Geräten oder mit anderen Geräten in gestapelter
Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhaf-
te Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine
Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch not-
wendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Gerä-
te beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen,
dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, wel-
ches der Hersteller dieses Gerätes festgelegt oder be-
reitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Stör-
aussendungen oder eine geminderte elektromagneti-
sche Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu
einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leis-
tungsmerkmale des Gerätes führen.
8
5. Gerätebeschreibung
1. Display
2. START/STOPP-Taste
3. Speichertaste M1
4. Speichertaste M2
5. Handgelenksmanschette
6. Batteriefach abdeckung
7. Risiko-Indikator
Anzeigen auf dem Display:
1. Risiko-Indikator
2. Symbol Bluetooth
®
Übertragung
3. Uhrzeit und Datum
4. Systolischer Druck
5. Diastolischer Druck
6. Ermittelter Pulswert
7. Symbol Herzrhythmusstörung
Symbol Puls
8. Batterieanzeige
9. Luft ablassen
10. Benutzerspeicher /
11. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige
Durchschnittswert (
A ), morgens ( AM ), abends ( PM )
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
9
6. Inbetriebnahme
Batterien einlegen
Entfernen Sie den
Deckel des Batterie-
faches auf der linken
Seite des Gerä tes.
Legen Sie zwei Bat-
terien vom Typ 1,5 V AAA Micro (Alkaline Type LR03)
ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien
entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung
eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederauflad-
baren Akkus.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt,
blinkt
im Display. Stellen Sie nun wie im Folgenden beschrie-
ben Datum und Uhrzeit ein.
Wenn das Symbol Batteriewechsel blinkt und
4
erscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müs-
sen alle Batterien erneuern. Sobald die Batterien aus dem
Gerät entfernt werden, müssen das Datum und die Uhr-
zeit neu eingestellt werden. Die gespeicherten Messwerte
gehen nicht verloren.
Stundenformat, Datum, Uhrzeit und Bluetooth
®
einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur
so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und
Uhrzeit speichern und später abrufen.
Das Menü zum Vornehmen der Einstellungen können
Sie auf zwei verschiedene Wege aufrufen:
Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batterie-
wechsel:
Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelan-
gen Sie automatisch in das entsprechende Menü.
Bei bereits eingelegten Batterien:
Halten Sie am ausgeschalteten Gerät die START/
STOPP-Taste
für ca. 5 Sekunden gedrückt.
In diesem Menü können Sie die folgenden Einstellungen
nacheinander vornehmen:
Stunden-
format
Datum
Uhrzeit
Bluetooth
®
10
Stundenformat
Im Display blinkt das Stundenformat.
W
ählen Sie mit der Speichertaste
M1 oder M2 Ihr gewünschtes Stun-
denformat und bestätigen Sie mit
der START/STOPP- Taste
.
Datum
Im Display blinkt die Jahreszahl.
Wählen Sie mit der Speichertaste
M1 oder M2
Ihre gewünschte Jah-
reszahl und bestätigen Sie mit der
START/STOPP-Taste
.
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
Wählen Sie mit der Speichertaste
M1 oder M2 Ihren gewünschten
Monat und bestätigen Sie mit der
START/STOPP-Taste
.
Datum
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
W
ählen Sie mit der Speichertaste
M1 oder M2 Ihren gewünschten
Tag und bestätigen Sie mit der
START/STOPP-Taste
.
Wenn als Stundenformat eingestellt ist, ist
die Reihenfolge der Tages- und Monatsanzeige
vertauscht.
Uhrzeit
Im Display blinkt die Stundenzahl.
Wählen Sie mit der Speichertaste
M1
oder M2
Ihre gewünschte Stun-
denzahl und bestätigen Sie mit der
START/STOPP-Taste
.
Im Display blinkt die Minutenzahl.
Wählen Sie mit der Speichertaste
M1 oder M2
Ihre gewünschte Mi-
nutenzahl und bestätigen Sie mit der
START/STOPP-Taste
.
Bluetooth
®
Im Display wird das Bluetooth
®
Symbol angezeigt.
W
ählen Sie mit der Speichertaste M1 oder M2,
ob die automatische Bluetooth
®
Datenübertra-
gung aktiviert (Bluetooth
®
Symbol wird ange-
zeigt) oder deaktiviert (Bluetooth
®
Symbol wird
nicht angezeigt) sein soll und bestätigen Sie mit
der START/STOPP-Taste
.
Wurde die automatische Datenübertragung per
Bluetooth
®
aktiviert, so wird nach der Messung
automatisch die Datenübertragung gestartet.
Die Batterielaufzeit verkürzt sich durch die
Übertragung per Bluetooth
®
.
11
7. Anwendung
Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtem-
peratur. Sie können die Messung am linken oder rechten
Handgelenk durchführen.
Manschette anlegen
Entblößen Sie Ihr Handgelenk. Achten Sie darauf, dass
die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Klei-
dungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.
Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres
Hand gelenkes an.
Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss,
sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem
Handballen sitzt.
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anlie-
gen, darf aber nicht einschnüren.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und
linken Arm unterscheiden, daher können auch die
gemessenen Blutdruckwerte unterschiedlich sein.
Führen Sie die Messung immer am selben Arm durch.
Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr
deutlich unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt
absprechen, welchen Arm Sie für die Messung ver-
wenden.
Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor der ersten Blutdruckmessung im-
mer 5 Minuten aus! Ansonsten kann es zu Abweichun-
gen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen oder im Liegen
durchführen. Sitzen Sie zur Blut-
druckmessung bequem. Lehnen
Sie Rücken und Arme an. Kreuzen
Sie die Beine nicht. Stellen Sie die
Füße flach auf den Boden. Stützen
Sie Ihren Arm unbedingt ab und
winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass
sich die Manschette in Herzhöhe befindet. Ansonsten
kann es zu erheblichen Abweichungen kommen. Ent-
spannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.
Um die Messung komfortabler zu
gestalten, können Sie während
der Messung Ihren Unterarm auf
der Aufbewahrungsbox ablegen.
1 2 3
1 cm
12
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wich-
tig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und
nicht zu sprechen.
Speicher wählen
Sie haben 2 Benutzerspeicher mit je 60 Speicherplätzen,
um die Messergebnisse von 2 verschiedenen Personen
getrennt voneinander abspeichern zu können.
Zur Auswahl des entsprechenden Benutzerspeichers
drücken Sie am ausgeschalteten Gerät die Speichertaste
M1 (für Benutzer
) oder M2 (für Benutzerspeicher ).
Bestätigen Sie Ihre Wahl anschließend durch Drücken der
START/STOPP-Taste .
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an
und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung
durchführen wollen.
Um das Blutdruckmessgerät zu star-
ten, drücken Sie die START/STOPP-
Taste
. Alle Displayanzeigen leuch-
ten kurz auf.
Nach 5 Sekunden beginnt das Blu-
druckmessgerät automatisch mit der
Messung.
Die Manschette wird automatisch aufgepumpt. Die Mes-
sung selbst erfolgt während des Aufpumpvorgangs.
Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls
angezeigt.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken
der START/STOPP-Taste abbrechen
Die Messergebnisse systolischer
Druck, diastolischer Druck und Puls
werden angezeigt.
erscheint wenn die Messung
nicht ordnungsgemäß durchgeführt
werden konnte. Beachten Sie das Ka-
pitel "9. Was tun bei Problemen?" in
dieser Gebrauchsanweisung und wiederholen Sie die
Messung.
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im
ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
I
st die Bluetooth
®
Datenübertragung akti-
viert, so werden nach der Bestätigung mit der
START/STOPP-Taste die Daten übertragen.
Das Bluetooth
®
Symbol im Display blinkt. Das
Blutdruckmessgerät versucht nun für ca. 30 Se-
kunden eine Verbindung zur App aufzubauen.
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
Sobald eine Verbindung besteht, hört das Bluetooth
®
Symbol auf zu blinken. Alle Messdaten werden automa-
tisch in die App übertragen. Nach erfolgreicher Daten-
übertrageung schaltet sich das Gerät aus.
Wenn nach 30 Sekunden keine Verbindung zur App
hergestellt werden kann, erlischt das Bluetooth
®
Sym-
bol und das Blutdruckmessgerät schaltet sich nach 5
Sekunden automatisch aus.
Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet
sich das Gerät automatisch aus. Auch in diesem Fall
wird der Wert im ausgewählten oder zuletzt verwende-
ten Benutzerspeicher abgespeichert.
W
arten Sie vor einer erneuten Messung
mindestens 1 Minute!
Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle
Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist
gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol
darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhyth-
mie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus auf-
grund von Fehlern im bioelektrischen System, das den
Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausge-
lassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu
schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter,
körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Übermaß,
Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann
nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt
werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol
nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte
achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und
während der Messung nicht sprechen oder bewegen.
Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Arzt. Selbst diagnose und -behandlung auf-
grund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befol-
gen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Risiko-Indikator:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender
Tabelle einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allge-
meine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei ver-
schiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgrup-
pen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Ab-
ständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individu-
ellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert
mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich ein-
zustufen ist.
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Ge-
rät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte
14
Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und
Diastole in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden
(z.B. Systole im Bereich Hoch normal und Diastole im
Bereich Normal), dann zeigt Ihnen die grafische Eintei-
lung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im
beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
Bereich der
Blutdruckwerte
Systole
(in
mmHg)
Diastole
(in
mmHg)
Maßnahme
Stufe 3:
starke
Hypertonie
rot ≥ 180 ≥ 110
einen Arzt
auf suchen
Stufe 2:
mittlere
Hypertonie
oran-
ge
160 – 179 100 – 109
einen Arzt
auf suchen
Stufe 1:
leichte
Hypertonie
gelb 140 – 159 90 – 99
regelmäßige
Kontrolle
beim Arzt
Hoch
normal
grün 130 – 139 85 – 89
regelmäßige
Kontrolle
beim Arzt
Normal grün 120 – 129 80 – 84
Selbstkon-
trolle
Optimal grün < 120 < 80
Selbstkon-
trolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
Messwerte speichern, abrufen und löschen
Benutzerspeicher
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden
zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei
mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Mes-
sung überschrieben.
Zur Auswahl des entsprechenden Benutzerspei-
chers drücken Sie am ausgeschalteten Gerät die
Speichertaste M1 (für Benutzer
) oder M2 (für
Benutzerspeicher ). Bestätigen Sie Ihre Wahl
anschließend durch Drücken der START/STOPP-
Taste .
Ist Bluetooth
®
aktiviert (das Symbol wird auf dem
Display blinkend angezeigt) versucht das Blut-
druckmessgerät eine Verbindung mit der App auf-
zubauen. Sobald eine Verbindung besteht und die
Daten übertragen werden, sind die Tasten inaktiv
und das Symbol stabil.
Wenn Sie währenddessen die Speichertaste M1
oder M2 drücken, wird die Übertragung abgebro-
chen. Das Symbol wird nicht mehr angezeigt
15
Durchschnittswerte
Im Display wird
A 
angezeigt.
Es wird der Durchschnittswert aller ge-
speicherten Messwerte dieses Benutzer-
speichers angezeigt.
Drücken Sie die Speichertaste M1.
Im Display wird
AM
angezeigt.
Es wird der Durchschnittswert der letz-
ten 7 Tage der Morgen-Messungen an-
gezeigt ( Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr).
Drücken Sie die Speichertaste M1.
Im Display wird
PM
angezeigt.
Es wird der Durchschnittswert der letz-
ten 7 Tage der Abend-Messungen ange-
zeigt (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr).
Einzelmesswerte
W
enn Sie die Speichertaste M1 erneut
drücken, wird im Display die letzte Ein-
zelmessung angezeigt (hier im Beispiel
Messung 03).
W
enn Sie die Speichertaste M1 wieder drücken,
können Sie jeweils Ihre gemessenen Einzelmess-
werte einsehen.
U
m das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie
die START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken
der START/STOPP-Taste verlassen.
16
Messwerte löschen
Um den Speicher eines Benutzers zu löschen, wäh-
len Sie zunächst den zu löschenden Benutzerspei-
cher aus, indem Sie am ausgeschalteten Gerät die
Speichertaste M1 oder M2 drücken und Ihre Wahl
durch Drücken der START/STOPP-Taste bestä-
tigen.
Auf dem Display erscheint der Durchschnittswert
aller Messungen des ausgewählten Benutzerspei-
chers, parallel dazu leuchtet
A
im Display.
Halten Sie nun für 5 Sekunden die Speichertasten
M1 und M2 gleichzeitig gedrückt.
Im Display erscheint
[L 00. Alle Werte
des ausgewählten Benutzerspeichers
sind nun gelöscht.
Übertragung über Bluetooth
®
Sie haben die Möglichkeit die gemessenen und auf dem
Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone
per Bluetooth
®
zu übertragen.
Dazu benötigen Sie die „ beurer Health Manager“ App.
Diese ist im Apple App Store und bei Google Play kos-
tenlos verfügbar.
Systemvoraussetzungen für die App
"beurer HealthManager"
iOS ≥ 10.0, Android
TM
≥ 5.0
Bluetooth
®
≥ 4.0
Liste der kompatiblen Geräte:
Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden
Punkte:
Wenn im Einstellungsmenü Bluetooth
®
aktiviert ist,
werden die Daten automatisch nach der Messung
übertragen. Auf dem Display erscheint links oben das
Symbol (siehe Kapitel „6. Inbetriebnahme“, Abschnitt
Bluetooth
®
“).
Beim erstmaligen Verbinden wird auf dem Gerät ein
zufallsgenerierter sechsstelliger PIN-Code über zwei
Zeilen angezeigt, zeitgleich erscheint auf dem Smart-
phone ein Eingabefeld, in das Sie diesen sechsstelli-
gen PIN-Code eingeben müssen. Nach erfolgreicher
Eingabe ist das Gerät mit Ihrem Smartphone verbun-
den.
17
Schritt 1: BC 54
Aktivieren Sie Bluetooth
®
an Ihrem Gerät
(siehe Kapitel „6. Inbetriebnahme", Ab-
schnitt „Bluetooth
®
“).
Schritt 2: beurer Health Manager“ App
Fügen Sie in der „ beurer
Health Manager“ App unter „Einstellun-
gen / Meine Geräte“ das BC 54 hinzu.
Schritt 3: BC 54
Nehmen Sie eine Messung vor.
Schritt 4: BC 54
Übertragung der Daten di-
rekt im Anschluss an eine
Messung:
I
st die Bluetooth
®
Daten übertragung ak-
tiviert, so werden nach
der Bestätigung des Be-
nutzerspeichers mit der
START/STOPP-Taste
die Daten übertragen
.
Schritt 4: BC 54
Übertragung der Daten zu
einem späteren Zeitpunkt:
Gehen Sie in den Spei-
cherabruf-Modus (Ka-
pitel „7. Anwendung“,
Abschnitt „Messwerte
speichern, abrufen
und löschen“). Wählen
Sie den gewünschten
Benutzerspeicher. Die
Bluetooth
®
Übertragung
startet automatisch.
Die „ beurer Health Manager“ App muss zur Übertra-
gung geönet sein.
Um eine störungsfreie Übertragung zu gewährleisten ent-
fernen Sie hierzu bitte ggf. die Schutzhülle Ihres Smart-
phone. Starten Sie die Datenübertragung in der „ beurer
Health Manager“ App.
Wir weisen hiermit ausdrücklich darauf hin, dass es sich
bei der vorliegenden Software um kein Medizinprodukt
gemäß der EU Richtlinie 93/42/EEC handelt.
Die angezeigten Werte dienen lediglich der Visualisierung
und dürfen nicht als Basis für therapeutische Maßnahmen
18
herangezogen werden. Die Software ist nicht Teil eines
diagnostisch medizinischen Systems.
8. Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig
nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter
Wasser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann
und das Gerät und die Manschette beschädigt.
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen
keine schweren Gegenstände auf dem Gerät und der
Manschette stehen. Entnehmen Sie die Batterien.
9. Was tun bei Problemen?
Fehler-
meldung
Mögliche
Ursache
Behebung
Es konnte kein
Puls aufge-
zeichnet wer-
den.
Bitte wiederholen Sie
die Messung nach
einer Pause von einer
Minute.
Achten Sie darauf,
dass Sie während
der Messung nicht
sprechen oder sich
bewegen.
Sie haben sich
während der
Messung be-
wegt oder ge-
sprochen.
Fehler-
meldung
Mögliche
Ursache
Behebung
Die Manschet-
te ist nicht kor-
rekt angelegt.
Bitte beachten Sie die
Hinweise im Kapitel
„7. Anwendung“ unter
dem Abschnitt „Man-
schette anlegen“.
Prüfen Sie im Rah-
men einer erneuten
Messung, ob die
Manschette nun ord-
nungsgemäß aufge-
pumpt werden kann.
4
Es ist ein Fehler
während der
Messung auf-
getreten.
Bitte wiederholen Sie
die Messung nach
einer Pause von einer
Minute.
Achten Sie darauf,
dass Sie während
der Messung nicht
sprechen oder sich
bewegen.
4
Der Aufpump-
druck ist hö-
her als 300
mmHg oder
der gemessene
Blutdruck liegt
außerhalb des
Messbereichs.
19
Fehler-
meldung
Mögliche
Ursache
Behebung
Die Batterien
sind fast ver-
braucht.
Legen Sie neue Batte-
rien in das Gerät ein.
Die Daten
konnten nicht
per Bluetooth
®
gesendet wer-
den.
Gehen Sie wie in Ka-
pitel „7. Anwendung“
unter dem Abschnitt
Übertragung über
Bluetooth
®
“ beschrie-
ben in den manuellen
Speicherabruf-Modus
und versuchen Sie,
die Datenübertragung
erneut zu starten.
Ein Gerätefeh-
ler ist aufgetre-
ten.
Bitte wiederholen Sie
die Messung nach
einer Pause von einer
Minute.
Sollten die Probleme trotz der vorgeschlagenen Behe-
bungsmaßnahmen weiterhin auftreten, wenden Sie sich
bitte an den Kundenservice.
10. Entsorgung
Reparatur und Entsorgung des Gerätes
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert wer-
den. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht
mehr gewährleistet.
Önen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt
die Garantie.
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder auto-
risierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie je-
doch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und
tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entfernt werden. Die Entsorgung kann über entspre-
chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rück-
fragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zu-
ständige kommunale Behörde.
Entsorgung der Batterien
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt wer-
den. Sie können giftige Schwermetalle enthalten und
unterliegen der Sondermüllbehandlung.
20
D
iese Zeichen finden Sie auf schadsto-
haltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
11. Technische Angaben
Modell-Nr. BC54
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut
-
druckmessung am Handgelenk
Messbereich Manschettendruck 0-299 mmHg,
systolisch 60-230 mmHg,
diastolisch 40-130 mmHg,
Puls 40-199 Schläge /Minute
Genauigkeit der
Anzeige
systolisch ± 3 mmHg,
diastolisch ± 3 mmHg,
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
Messunsicherheit max. zulässige Standardabwei
-
chung gemäß klinischer Prüfung:
systolisch 8 mmHg /
diastolisch 8 mmHg
Speicher 2 x 60 Speicherplätze
Abmessungen L 80,5 mm x B 69,5 mm x H 25 mm
Gewicht Ungefähr 116 g
(ohne Batterien, mit Manschette)
Manschettengröße 135 bis 215 mm
Zul. Betriebs-
bedingungen
+5 °C bis +40 °C, 15-90 % relative
Luftfeuchte (nicht kondensierend),
700-1060 hPa Umgebungsluftdruck
Zulässige Lager- und
Transportbedingun-
gen
-20 °C bis +60 °C,
≤ 93 % relative Luftfeuchte
Stromversorgung 2 x 1,5 V
AAA Batterien
Batterie-Lebensdauer Für ca. 150 Messungen, je nach
Höhe des Blutdrucks bzw. Auf
-
pumpdruck
Klassifikation Interne Versorgung, IP22, kein AP
oder APG, Dauerbetrieb, Anwen
-
dungsteil Typ BF
Software-Version A01
Datenübertragung
Frequenzband 2402 MHz – 2480 MHz
Sendeleistung max. 7 dBm
Das Blutdruckmessgerät verwendet
Bluetooth
®
low energy technology
Kompatibel mit Bluetooth
®
4.0
Smartphones / Tablets
Die Seriennummer befindet sich auf dem Gerät oder im
Batteriefach.
Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrich-
tigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit CISPR 11,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Beurer BC 54 Manuale del proprietario

Categoria
Unità di pressione sanguigna
Tipo
Manuale del proprietario