Monacor PA-1200 Manuale utente

Categoria
Ricevitori AV
Tipo
Manuale utente
2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von MONACOR. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanlei-
tung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie
alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbe-
dienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventu-
ellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben
Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new MONACOR
unit. Please read these operating instructions carefully
prior to operating the unit. Thus, you will get to know all
functions of the unit, operating errors will be prevented,
and yourself and the unit will be protected against any
damage caused by improper use. Please keep the oper-
ating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D
A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil MONACOR. Lisez ce mode d’emploi entière-
ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour-
rez apprendre l’ensemble des possibilités de fonctionne-
ment de l’appareil, éviter toute manipulation erronée et
vous protéger, ainsi que l’appareil, de dommages éven-
tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez
la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo
apparecchio di MONACOR. Leggete attentamente le
istruzioni prima di mettere in funzione l'apparecchio.
Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare
comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio
da eventuali danni in seguito ad un uso improprio.
Conservate le istruzioni per poterle consultare anche in
futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 8.
F
B
CH
I
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van
MONACOR. Lees deze gebruikershandleiding grondig
door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen
zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve
bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor
eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de
handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
NL
B
E
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa-
rato MONACOR. Por favor, lea estas instrucciones de
uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato.
De esta manera conocerá todas las funciones de la
unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el
aparato estarán protegidos en contra de todo daño cau-
sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las
instrucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 12.
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye MONACOR produkt. Læs
venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager pro-
duktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produktet
mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betje-
ningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 20.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONACOR
produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan
enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller
fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara
instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 20.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden
MONACOR laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä
pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turval-
lisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen
laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyt-
töohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 20.
S
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu MONACOR.
Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się
do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego
uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego
użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 16.
PL
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Cache du tiroir pour module : on peut placer ici
un module MONACOR, par exemple tuner, lec-
teur CD, module de messages digitaux, voir
chapitre 3.
2 Touche gong
3 Egaliseur pour un appareil placé dans le tiroir (1)
4 Touches pour alarme continue
touche ~ pour sirène ondulante
touche – pour sirène continue
5 Touches pour activer/désactiver les quatre grou-
pes de haut-parleurs (zones) qui sont reliés aux
bornes SP 1 4 (26)
6 VU-mètre à LEDs pour le signal de sortie
7 Témoin de fonctionnement ON
8 Prise jack 6,35 (sym.) pour un microphone
(canal 1)
9 Potentiomètre de mixage pour le canal micro 1
10 Potentiomètres de mixage pour les canaux ligne/
micro 2 à 4
11 Potentiomètre de mixage pour le canal phono/
ligne (canal 5)
12 Egaliseur BASS et TREBLE pour le signal mixé
13 Potentiomètre MASTER pour le volume général
14 Interrupteur POWER Marche/Arrêt
Remarque : Si une tension 24 V d’une unité d’ali-
mentation de secours est présente à la borne DC
POWER (23), l’amplificateur ne peut pas être
éteint.
1.2 Face arrière
15 Prise pour le cordon secteur livré, à relier à une
prise secteur 230 V~/50 Hz
16 Fusible secteur
Tout fusible fondu doit être remplacé par un fusi-
ble de même type.
17 Plaque cache : est remplacée par une plaque de
connexion si l’insert PA-1120DM, PA-1130RCD,
PA-1200C ou PA-1200R est inséré
18 Bornes de branchement M.O.H pour le signal de
sortie tuner (utilisable uniquement si le tuner est
placé)
19 Bornes CHIME REMOTE pour une touche gong
supplémentaire (bouton poussoir momentané)
20 Bornes TEL IN pour un central téléphonique
capable de faire passer des annonces du central
via l’installation PA (avec atténuation automa-
tique du volume de toutes les autres entrées)
21 Entrées symétriques pour les canaux Ligne/
micro 2 et 3 par prise XLR
22 Cache de protection pour les borniers de bran-
chement
23 Connexion DC POWER pour une unité d’alimen-
tation de secours 24 V
24 Branchement masse commun COM pour tous
les haut-parleurs
25 Bornes à vis pour haut-parleurs 4 et 8
26 Barrette SP 1 4 pour des haut-parleurs Public
Adress avec transformateur audio 70 V ou 100 V
27 Sélecteur IMPEDANCE pour les sorties haut-
parleurs SP 1 4 (26)
position 70 V pour haut-parleurs Public Adress
avec transformateur audio 70 V
position 100 pour haut-parleurs Public Adress
avec transformateur audio 100 V
28 Prise jack 6,35 mono PRE AMP OUT/AMP IN :
peut être utilisée comme sortie ou entrée :
sortie pour le signal mixé complet, indépendant
du réglage MASTER (13), par exemple pour
brancher un autre amplificateur
entrée pour un signal ligne qui doit être appliqué
directement à l’amplificateur : seul le volume du
signal peut être modifié par le réglage MASTER
(13)
29 Sélecteur ligne/phono pour le canal phono/
ligne 5
30 Prises d’entrée RCA pour le canal ligne/phono 5
31 Entrée ligne pour le canal 4 (p. ex. pour tuner,
lecteur CD, magnétophone …)
32 Sélecteur pour canal 4
LINE : les prises RCA (31) pour un appareil avec
sortie ligne sont sélectionnées
MIC : la prise XLR (33) pour un microphone est
sélectionnée
33 Entrée micro du canal 4 (sym.)
34 Sélecteur ligne/microphone pour les canaux 2 et 3
35 Interrupteurs DIP pour activer l’alimentation
fantôme 15 V pour un microphone à alimentation
fantôme; respectivement pour les entrées CH 2
et CH 3
Précaution ! N’activez les interrupteurs que
lorsque l’amplificateur est éteint (bruits de com-
mutation). Lorsque l’alimentation fantôme est
activée, ne branchez aucun microphone à sortie
asymétrique à l’entrée correspondante, il pour-
rait être endommagé.
36 Réglage MUTE permettant de régler l’intensité
avec laquelle le volume des autres canaux doit
être diminué lors d’une annonce via le canal
micro 1
le réglage est à gauche : aucune diminution de
volume
le réglage est à droite : diminution maximale
de volume
AVERTISSEMENT Ne faites jamais fonction-
ner l’amplificateur sans le
cache : en cas de contact
avec les connexions, il y a
risque de décharge élec-
trique.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1.1 Pannello frontale
1 Mascherina per il vano inserto;
possibilità di inserire un inserto di MONACOR,
p. es. tuner, lettore CD, memoria digital mes-
sage, vedi capitolo 3
2 Tasto gong
3 Regolatore toni per un apparecchio inserito nel
vano (1)
4 Tasti per allarme permanente
Tasto ~ per suono modulato
Taste – per suono continuo regolare
5 Tasti per accendere e spegnere i quattro gruppi
di altoparlanti (zone) collegati ai morsetti a vite
SP 1 4 (26)
6 Indicazione del livello per il segnale d’uscita
7 Spia di funzionamento ON
8 Presa jack 6,3 mm (simm.) per un microfono
(canale 1)
9 Miscelatore per il canale microfono 1
10 Miscelatori per i canali Linea/Microfono 2 a 4
11 Miscelatore per il canale Phono/Linea (canale 5)
12 Regolatore toni BASS e TREBLE per il segnale
miscelato
13 Regolatore MASTER per il volume globale
14 Interruttore on/off POWER
N. B.: Se al contatto DC POWER (23) è presente
una tensione di 24 V proveniente da un gruppo
di continuità, l’amplificatore non può essere
spento.
1.2 Pannello posteriore
15 Presa per il cavo rete in dotazione per il collega-
mento con una presa di rete 230 V~/50 Hz
16 Fusibile di rete
Sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo.
17 Copertura, si sostituisce con una piastra di
collegamento montando l’inserito PA-1120DM,
PA-1130RCD, PA-1200C o PA-1200R
18 Morsetti di connessione M.O.H. per il segnale
d’uscita del tuner (utilizzabile solo con il tuner
inserito)
19 Morsetti di connessione CHIME REMOTE per un
tasto supplementare per il gong (pulsante)
20 Morsetti di connessione TEL IN per una centrale
telefonica per poter inoltrare degli avvisi attra-
verso l’impianto PA (con attenuazione automa-
tica del volume per tutti gli ingressi)
21 Ingressi simmetrici per i canali Linea/Microfono
2 e 3 tramite presa XLR
22 Copertura protettiva per i contatti a vite
23 Contatti DC POWER per un gruppo di continuità
di 24 V
24 Massa comune COM per tutti gli altoparlanti
25 Contatti a vite per altoparlanti a 4 e 8
26 Contatti a vite SP 1 4 per altoparlanti PA con
trasformatore audio 70 V o 100 V
27 Commutatore IMPEDANCE per le uscite degli
altoparlanti SP 1 4 (26)
Posizione 70 V per altoparlanti PA con trasfor-
matore 70 V
Posizione 100 V per altoparlanti PA con trasfor-
matore 100 V
28 Presa jack mono 6,3mm PRE AMP OUT/AMP
IN, da usare come ingresso o come uscita:
Uscita per il segnale miscelato completo, indi-
pendente dal regolatore MASTER (13), p. es. per
il collegamento di un ulteriore amplificatore
Ingresso per un segnale linea da portare diretta-
mente sul finale; solo il volume del segnale può
essere influenzato con il regolatore MASTER
(13)
29 Commutatore Linea/Phono per il canale Phono/
Linea 5
30 Prese RCA d’ingresso per il canale Phono/
Linea 5
31 Ingresso linea per il canale 4 (p. es. per tuner,
lettore CD, registratore a cassette ecc.)
32 Commutatore per il canale 4
LINE sono scelte le prese RCA (31) per un
apparecchio con uscita linea
MIC è scelta la presa XLR (33) per un micro-
fono
33 Ingresso microfono per il canale 4 (simm.)
34 Commutatore Linea/Microfono per i canali 2 e 3
35 DIP-switch per attivare l’alimentazione 15 V per
un microfono con alimentazione phantom,
ognuno per gli ingressi CH 2 e CH 3
Attenzione! Azionare gli switch solo con l’ampli-
ficatore spento (rumori di commutazione). Con
alimentazione phantom attivata, al relativo
ingresso non deve essere collegato nessun
microfono con uscita asimmetrica dato che può
subire dei danni.
36 Regolatore MUTE, con il quale si imposta di
quanto il volume degli altri canali devono essere
abbassati durante un avviso tramite il canale
microfono 1
Regolatore tutto a sinistra nessun abbassamen-
to del volume
Regolatore tutto a destra abbassamento mas-
simo del volume
AVVERTIMENTO Mai far funzionare l’amplifi-
catore senza la copertura.
Altrimenti, toccando i con-
tatti esiste il pericolo di una
scossa elettrica.
8
I
F
B
CH
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives néces-
saires de l’Union Européenne et porte donc le sym-
bole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée
d’air et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée 0 40 °C).
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte-
nant du liquide ou un verre sur l’appareil.
La chaleur dégagée par l’appareil doit être éva-
cuée par une circulation d’air correcte. En aucun
cas les ouïes de ventilation du boîtier ne doivent
être obturées.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil et débran-
chez-le immédiatement lorsque :
1. des dommages visibles sur l’appareil ou sur le
cordon secteur apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire, vous
avez un doute sur l’état de l’appareil.
3. des défaillances apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chi-
miques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si
l’appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte-
ment branché, utilisé ou s’il n’est pas réparé par
une personne habilitée ; en outre, la garantie
deviendrait caduque.
3 Possibilités d’utilisation
L’amplificateur PA-1200 est conçu pour créer une
installation Public Adress de sonorisation générale.
Les différentes bornes à vis (25 et 26) permettent de
relier diverses combinaisons de haut-parleurs (voir
schémas 3 9). Des haut-parleurs Public Adress
avec transformateur 70 V ou 100 V peuvent être
répartis sur quatre zones de sonorisation pouvant
être allumées et éteintes séparément.
Les 5 canaux d’entrée mixables entre eux per-
mettent de brancher des microphones (canaux
1–4), des appareils à niveau ligne (canaux 2 5) ou
une platine disque (canal 5). On peut placer dans le
tiroir (1) un des modules MONACOR suivants :
PA-1120DM module diffuseur de messages
digitaux avec 6 annonces
PA-1130CD lecteur CD
PA-1130RCD tuner avec lecteur CD
PA-1200C programmateur
PA-1200R tuner
Pour ce faire, dévissez le cache (1) de telle sorte que
le module souhaité puisse être placé dans le tiroir.
4 Possibilités de positionnement
L’appareil est prévu pour être placé dans un rack
(482 mm/19") mais il peut être posé directement sur
une table. Dans tous les cas, l’air doit pouvoir circuler
librement via toutes les ouïes de ventilation afin de
garantir un refroidissement suffisant de l’amplificateur.
Pour un montage en rack, le cadre de montage
PA-1200RM de MONACOR est nécessaire. Il con-
vient de laisser au-dessus et au-dessous de l’ampli-
ficateur assez de place pour assurer une ventilation
suffisante. Afin que le rack ne se renverse pas, vous
devez placer l’amplificateur dans la partie inférieure
du rack.
5 Branchement de l’amplificateur
Public Adress
Tous les branchements ne doivent être effectués
que par un technicien qualifié et uniquement lorsque
l’amplificateur est éteint !
5.1 Haut-parleurs
1) Pour brancher les haut-parleurs, dévissez le
cache (22). Les schémas 3 à 9 présentent les pos-
sibilités de branchements pour les haut-parleurs.
2) Reliez les haut-parleurs 70 V ou 100 V pour les
quatre zones de sonorisation aux bornes
SP 1 4 (26) et COM (24) : la puissance totale de
120 WRMS ne doit pas être dépassée par les
haut-parleurs sinon l’amplificateur sera endom-
magé. Poussez le sélecteur IMPEDANCE (27)
sur la position correspondante (70 V ou 100 V).
ou reliez un groupe de haut-parleurs avec une
impédance totale de 4 ou moins ou 8 respec-
tivement aux bornes 4 ou 8 (25) et COM (24).
3) Lors du branchement, veillez à toujours respecter
la polarité. La borne COM est toujours le pôle
moins. Le branchement plus des câbles haut-par-
leurs est toujours repéré de manière particulière.
AVERTISSEMENT Des tensions élevées et dan-
gereuses jusqu’à 100 V sont
présentes pendant le fonc-
tionnement aux bornes SP
1–4 (26). Il y a risque de
décharge électrique. Après le
branchement, revissez impéra-
tivement le couvercle (22) de
manière à ne pas toucher par
inadvertance les contacts.
Lorsque l’appareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage à proximité pour
contribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT L’appareil est alimenté par une
tension dangereuse 230 V~.
Ne touchez jamais l’intérieur
et ne faites rien tomber dans
les ouïes de ventilation, vous
pourriez subir une décharge
électrique !
2Avvertenze di sicurezza
L’apparecchio è conforme a tutte le direttive richie-
ste dell’UE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i
seguenti punti:
Lo strumento è previsto solo per l’uso all’interno di
locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli
spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal
calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C
e 40 °C).
Non depositare sull’apparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
Dev’essere garantita la libera circolazione dell’a-
ria per dissipare il calore che viene prodotto all’in-
terno dell’apparecchio. Non coprire in nessun
modo le fessure d’aerazione.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per una riparazione, rivolgersi sempre ad una offi-
cina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sba-
gliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a
regola d’arte dell’apparecchio, non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni con-
sequenziali a persone o a cose e non si assume
nessuna garanzia per l’apparecchio.
3 Possibilità d’impiego
L’amplificatore PA-1200 è stato realizzato per creare
un impianto PA per la sonorizzazione generale. I
diversi morsetti a vite (25 e 26) permettono il colle-
gamento di svariate combinazioni di altoparlanti
(vedi figg. 3 9). Gli altoparlanti PA con uscita audio
a 70 V o a 100 V possono essere suddivisi fra
quattro zone di sonorizzazione che si possono
accendere e spegnere separatamente.
Ai cinque canali d’ingresso, miscelabili fra di loro,
si possono collegare microfoni (canali 1 4), appa-
recchi con livello linea (canali 2 5) oppure un gira-
dischi (canale 5). Nel vano (1) si può montare uno
dei seguenti inserti di MONACOR:
PA-1120DM Memoria Digital-message per 6 avvisi
PA-1130CD Lettore CD
PA-1130RCD Tuner con lettore CD
PA-1200C Timer
PA-1200R Tuner
Per il montaggio svitare la mascherina (1) in modo
da potere inserire il modulo desiderato.
4 Possibilità di collocamento
L’apparecchio è previsto per l’inserimento in un rack
(482 mm/19"), ma può essere posizionato anche su
un tavolo. In ogni caso è importante che l’aria possa
circolare liberamente attraverso tutte le fessure di
aerazione per escludere ogni accumulo di calore
all’interno dell’apparecchio.
Se l’amplificatore deve essere inserito in un rack,
è richiesto il telaio di montaggio PA-1200RM di
MONACOR. Sotto e sopra l’amplificatore si deve
lasciare dello spazio libero nel rack che garantire
un’aerazione sufficiente. Per evitare che il rack
risulti squilibrato con troppi pesi in alto, è necessario
che l’amplificatore venga montato nella parte bassa
del rack.
5 Collegamenti
Tutti i collegamenti dovrebbero essere eseguiti solo
da personale specializzato e con l’amplificatore
assolutamente spento!
5.1 Altoparlanti
1) Per collegare gli altoparlanti svitare la copertura
protettiva (22). Le possibilità di collegamento
sono illustrate nelle figure 3 9.
2) Collegare gli altoparlanti con uscita audio di 70 V
o 100 V per le quattro zone di sonorizzazione ai
morsetti SP 1 4 (26) e COM (24); in questo caso,
la potenza globale degli altoparlanti non deve
superare 120 W
RMS per non danneggiare l’ampli-
ficatore. Spostare il commutatore IMPEDANCE
(27) nella posizione desiderata (70 V o 100 V).
Oppure collegare un gruppo di altoparlanti con
impedenza globale non inferiore a 4 o 8 ri-
spettivamente ai morsetti 4 o 8 (25) e COM
(24).
3) Durante il collegamento fare attenzione alla cor-
retta polarità: il morsetto COM è sempre il polo
negativo. Il conduttore positivo dei cavi per gli
altoparlanti porta un contrassegno particolare.
AVVERTIMENTO Durante il funzionamento, ai
morsetti SP 1 4 (26) sono
presenti tensioni pericolose
fino a 100 V. Esiste il pericolo
di una scossa elettrica. Dopo il
collegamento riavvitare asso-
lutamente la copertura (22) per
escludere la possibilità di un
contatto accidentale.
Se si desidera eliminare l’apparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad un’istituzione locale per il
riciclaggio.
AVVERTIMENTO L’apparecchio funziona con
pericolosa tensione di rete
(230 V~). Non intervenire mai
al suo interno e non inserire
niente nelle fessure di aera-
zione! Esiste il pericolo di una
scarica elettrica.
9
I
F
B
CH
5.2 Entrées
Microphone pour annonces
prise (8) sur la face avant
autres microphones
prises XLR* CH 2 et CH 3 (21) et CH 4 (33)
Mettez les sélecteurs Line/micro (32 et 34) sur la
position MIC.
Lorsque vous branchez des microphones à ali-
mentation fantôme aux canaux CH 2 et CH 3, al-
lumez l’alimentation 15 V avec l’interrupteur DIP
PHANTOM POWER (35) correspondant.
Précaution ! N’activez l’interrupteur que lorsque
l’amplificateur est éteint (bruits de commutation).
Lorsque l’alimentation fantôme est activée, ne
branchez aucun microphone à sortie asymé-
trique à l’entrée correspondante, il pourrait être
endommagé.
appareil avec sortie ligne
(par exemple tuner, lecteur CD, …)
prises XLR* CH 2 et CH 3 (21) et prises RCA (30
et 31)
Mettez les sélecteurs ligne/micro et ligne/phono
(29, 32, 34) sur la position LINE.
Les prises XLR sont symétriques mais elles peu-
vent être branchées en asymétrique. Pour ce
faire, sur la fiche XLR, reliez les pins 1 (masse) et
3. Le schéma 10 présente la configuration de
branchement.
platine disque
Prises RCA (30)
Mettez le sélecteur ligne/phono (29) sur la posi-
tion PHONO.
centrale téléphonique pour pouvoir diffuser les
annonces via l’installation PA (avec diminution auto-
matique du volume de toutes les autres entrées)
bornes TEL IN (20)
5.3 Sorties
autre amplificateur pour grandes installations PA
prise jack 6,35 PRE AMP OUT (28)
Le signal mixé complet est présent ici, indépen-
dant du volume du réglage MASTER (13).
signal de sortie Tuner
bornes M.O.H. (18)
Si un tuner est placé dans le tiroir (1), le signal de
sortie du tuner peut être pris séparément aux
bornes M.O.H. pour un enregistrement sur un
enregistreur par exemple.
5.4 Touche gong supplémentaire
Pour pouvoir déclencher le gong à distance depuis
l’amplificateur, des branchements pour bouton
poussoir momentané sont prévus. Reliez-le aux bor-
nes CHIME REMOTE (19).
5.5 Alimentation secteur et de secours
1) Si l’amplificateur doit continuer à fonctionner en
cas de coupure d’alimentation secteur, reliez les
bornes DC POWER (23) à une unité d’alimenta-
tion de secours 24 V (par exemple PA-24ESP de
MONACOR).
Remarque : si la tension 24 V de l’alimentation
de secours est présente aux bornes DC
POWER, l’amplificateur ne peut pas être éteint
avec l’interrupteur (14). Il y a juste commutation
automatique sur l’alimentation de secours en cas
de coupure de courant ou s’il est éteint.
2) Pour finir, reliez le cordon secteur à la prise (15)
puis l’autre extrémité à une prise secteur 230 V~/
50 Hz.
6 Utilisation
6.1 Mise en route / Mixage des canaux
1) Avant d’allumer, mettez le réglage MASTER (13)
sur zéro pour éviter tout bruit fort à l’allumage.
Ensuite allumez l’amplificateur avec la touche
POWER (14). La LED rouge ON (7) brille et sert
de témoin de fonctionnement.
2) Avec les interrupteurs SPEAKER SELECTOR
(5), allumez les groupes souhaités de haut-par-
leurs.
3) Tournez le réglage MASTER (13) jusqu’à ce que
les autres réglages soient bien audibles.
4) Avec les réglages CH 1 (9), CH 2 à CH 4 (10),
PHONO/LINE (11) et éventuellement avec le
réglage du module inséré, réglez le volume des
canaux entre eux. Tournez toujours sur zéro les
réglages des canaux non utilisés.
5) Avec les réglages BASS et TREBLE (12), réglez
la tonalité. Si un module est inséré, la tonalité
pour ce module peut être en plus modifiée avec
les réglages “Bass Pack Treble” (3).
6) Réglez le volume définitif avec le réglage
MASTER (13). Corrigez éventuellement le
réglage avec les réglages de mixage et les égali-
seurs. Si la LED rouge “+2” du VU-mètre (6)
brille, tournez le réglage MASTER dans un peu
l’autre sens pour diminuer.
6.2 Diminution du volume
en cas d’annonces micro
Pour une meilleure compréhension des annonces
via le canal 1, le volume des autres canaux peut être
automatiquement diminué si on parle dans le micro
du canal 1. Avec le réglage MUTE (36), réglez la
diminution de volume des autres canaux en cas
d’annonces :
réglage entièrement à gauche :
aucune diminution du volume
réglage entièrement à droite :
diminution maximale du volume
5.2 Ingressi
Microfono per avvisi
Presa (8) sul pannello frontale
Altri microfoni
Prese XLR* CH 2 e CH 3 (21) e CH 4 (33)
Portare il commutatore Linea/Microfono (32 e
34) in posizione MIC.
Collegando microfoni con alimentazione phan-
tom con i canali CH 2 e CH 3, attivare l’alimenta-
zione 15 V tramite il relativo dip-switch PHANTOM
POWER (35).
Attenzione! Azionare lo switch solo con l’amplifi-
catore spento (rumori di commutazione). Con ali-
mentazione phantom attivata, al relativo ingresso
non deve essere collegato nessun microfono con
uscita asimmetrica dato che può subire dei
danni.
Apparecchio con uscita linea
(p. es. tuner, lettore CD, ecc.)
Prese XLR* CH 2 e CH 3 (21) e
prese RCA (30 e 31)
Portare i commutatori Linea/Microfono e Linea/
Phono (29, 32, 34) in posizione LINE.
Le prese XLR sono simmetriche, ma possono
essere collegate anche in modo asimmetrico.
Per fare ciò collegare i pin 1 (massa) e 3 del con-
nettore XLR. I contatti sono illustrati in fig. 10.
Giradischi
Prese RCA (30)
Portare il commutatore Linea/Phono (29) in posi-
zione PHONO.
Centrale telefonica, per fare passare degli avvisi
telefonici nell’impianto PA (con attenuazione auto-
matica di tutti gli altri ingressi)
Morsetti TEL IN (20)
5.3 Uscite
Altri amplificatori per grandi impianti PA
Presa jack 6,3 mm PRE AMP OUT (28)
Qui è presente il segnale miscelato completo, il
cui volume è indipendente dal regolatore
MASTER (13).
Segnale d’uscita del tuner
Morsetti M.O.H. (18)
Se nel vano inserti (1) è montato un tuner, ai mor-
setti M.O.H. si può prelevare, separatamente, il
segnale d’uscita del tuner, p. es. per la registra-
zione con un registratore.
5.4 Tasto gong supplementare
I collegamenti per un pulsante servono per poter
attivare il gong anche lontano dall’amplificatore. Col-
legare il pulsante con i morsetti CHIME REMOTE
(19).
5.5 Alimentazione di corrente e di emergenza
1) Se l’amplificatore deve funzionare anche se
manca la corrente, collegare il contatto DC
POWER (23) con un gruppo di continuità di 24 V
(p. es. PA-24ESP di MONACOR).
N. B.: Se ai contatti DC POWER è presente
una tensione di 24 V proveniente da un gruppo di
continuità, l’amplificatore non può essere spento
con l’interruttore di rete (14). In caso di caduta di
rete oppure se l’amplificatore viene spento, si
passa automaticamente all’alimentazione d’emer-
genza.
2) Alla fine inserire il cavo rete in dotazione dap-
prima nella presa (15) e quindi in una presa di
rete (230 V~/50 Hz).
6 Funzionamento
6.1 Accendere e miscelare i canali
1) Prima di accendere, posizionare il regolatore
MASTER (13) sullo zero per escludere i rumori di
commutazione. Quindi accendere l’amplificatore
con il tasto POWER (14). Si accende il LED
rosso ON (7).
2) Con gli interruttori SPEAKER SELECTOR (5)
attivare i gruppi di altoparlanti desiderati.
3) Aprire il regolatore MASTER (13) al punto da
poter seguire bene le ulteriori impostazioni.
4) Con i miscelatori CH 1 (9), CH 2 a CH 4 (10),
PHONO/LINE (11) ed eventualmente con il rego-
latore di un inserto montato, impostare il volume
dei singoli canali. Posizionare sullo zero i regola-
tori dei canali non utilizzati.
5) Con i regolatore BASS e TREBLE (12) impostare
i toni. Se è montato un inserto, i toni per quest’ul-
timo possono essere modificati in più con i rego-
latori “Bass – Pack – Treble” (3).
6) Impostare il volume definitivo con il regolatore
MASTER (13). Eventualmente correggere l’im-
postazione dei regolatori di miscelazione e dei
toni. Se si accende il LED rosso “+2” dell’indica-
zione del livello (6), ridurre leggermente il regola-
tore MASTER.
6.2 Abbassamento automatico del volume
durante gli avvisi fatti con il microfono
Per rendere più comprensibili gli avvisi fatti con il
microfono attraverso il canale 1, si può abbassare
automaticamente il volume degli altri canali quando
si parla nel microfono del canale 1. Con il regolatore
MUTE (36) si può impostare il livello di riduzione del
volume degli altri canali durante gli avvisi:
Regolatore tutto a sinistra
nessun abbassamento
Regolatore tutto a destra
abbassamento massimo
10
I
F
B
CH
*Il faut privilégier les prises XLR (21 et 33) symétriques
parce qu’une transmission symétrique de signal propose
la meilleure suppression des interférences particulière-
ment pour de grandes longueurs de câbles.
*Si dovrebbe dare la preferenza alle prese XLR (21 e 33)
simmetriche, perché la trasmissione simmetrica dei
segnali offre la migliore soppressione di interferenze,
specialmente con lunghi cavi di collegamento.
6.3 Gong/sirène d’alarme
1) Un gong peut être activé avant une annonce
avec la touche CHIME (2) ou avec un bouton
supplémentaire (branché aux bornes 19). Lors-
que le gong retentit, le volume des autres canaux
diminue mais pas celui du canal CH 1.
2) La sirène d’alarme peut être allumée et éteinte
avec une des deux touches SIREN (4) :
touche ~ pour sirène ondulante
touche – pour sirène continue
Tant que la sirène retentit, tous les canaux sont
coupés mais pas le canal CH 1.
6.3.1 Commutation entre gong 2 sons et gong
4 sons
Avec un cavalier dans l’amplificateur, il est possible de
sélectionner entre un gong 2 sons et un gong 4 sons.
1) Si une alimentation de secours est branchée,
coupez-la des bornes DC POWER (23), pour que
l’amplificateur, soit, dans tous les cas, hors fonc-
tion.
2) Dévissez le couvercle du boîtier de l’amplifica-
teur.
3) Avec le cavalier MS 1 sur la platine principale
[sous les deux connexions CN 5 (5 pôles) e
CN 15 (2 pôles)], réglez :
Position “2t” = gong 2 sons
Position “4tone” = gong 4 sons
4) Revissez le couvercle du boîtier.
7 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie : . . . . . 120 WRMS, 170 WMAX
Taux de distorsion : . . . . . . < 1 %
Sorties
Haut-parleurs : . . . . . . . . 1 × 4
1 × 8
4 × 70 V ou 100 V
Préamplificateur : . . . . . . 1 V/1 k
Entrées
MIC 1 4 : . . . . . . . . . . . . 1,5 mV/600 (pour
microphones basse
impédance)
LINE 2 5 : . . . . . . . . . . . 150 mV/47 k
PHONO 5 : . . . . . . . . . . . 1 mV/47 k (RIAA)
Bande passante : . . . . . . . . 80 15 000 Hz
Egaliseur (signal mixage)
Graves : . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/100 Hz
Aigus : . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/10 kHz
Rapport signal/bruit
MIC : . . . . . . . . . . . . . . . . > 60 dB
LINE : . . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB
Alimentation
Tension secteur : . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consommation : . . . . . . . 280 VA
Alimentation secours : . . . 24 V /11 A
Température fonc. : . . . . . . 0 40 °C
Dimensions (L × H × P) : . . 420 × 122 × 350 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 13 kg
Tout droit de modification réservé.
AVERTISSEMENT Seul un personnel qualifié
peut commuter le gong car
l’amplificateur doit être ouvert.
Avant toute manipulation,
débranchez impérativement la
fiche secteur sinon il y a risque
de décharge électrique.
6.3 Gong/sirena allarme
1) Prima di un avviso, si può attivare il gong con il
tasto CHIME (2) oppure con un pulsante even-
tualmente collegato (ai morsetti 19). Mentre
suona il gong, il volume di tutti i canali viene
abbassato eccetto quello del canale CH 1.
2) La sirena d’allarme può essere attivata e disatti-
vata con uno dei due tasti SIREN (4):
Tasto ~ per sirena con suono modulato
Tasto – per sirena con suono continuo regolare
Mentre suona la sirena, tutti i canali sono muti,
eccetto il canale CH 1.
6.3.1 Cambiare fra gong a 2 toni e gong a 4 toni
Con un jumper nell’amplificatore si può scegliere fra
gong a 2 e a 4 toni.
1) Se è collegato un gruppo di continuità, staccarlo
dai contatti DC POWER (23) per mettere l’ampli-
ficatore in ogni modo fuori servizio.
2) Svitare il coperchio dell’amplificatore.
3) Con il ponticello MS 1 sulla scheda principale
[sotto i due connettori CN 5 (5 poli) e CN 15
(2 poli)] impostare:
posizione “2t” = gong a 2 toni
posizione “4tone” = gong a 4 toni
4) Avvitare di nuovo il coperchio.
7 Dati tecnici
Potenza d’uscita: . . . . . . . . 120 WRMS, 170 WMAX
Fattore di distorsione: . . . . . < 1 %
Uscite
Altoparlanti: . . . . . . . . . . . 1 × 4
1 × 8
4 × 70 V o 100 V
Preamplificatore: . . . . . . . 1 V/1 k
Ingressi
MIC 1 4: . . . . . . . . . . . . 1,5 mV/600 (per
microfoni a bassa
impedenza)
LINE 2 5: . . . . . . . . . . . . 150 mV/47 k
PHONO 5: . . . . . . . . . . . . 1 mV/47 k (RIAA)
Gamma di frequenze: . . . . . 80 15 000 Hz
Regolazione toni (segnale miscelato)
Bassi: . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/100 Hz
Acuti: . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB/10 kHz
Rapporto S/R
MIC: . . . . . . . . . . . . . . . . > 60 dB
LINE: . . . . . . . . . . . . . . . . > 70 dB
Alimentazione
Tensione di rete: . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Potenza assorbita: . . . . . 280 VA
Gruppo di continuità: . . . . 24 V /11 A
Temperatura d’esercizio: . . 0 40 °C
Dimensioni (l × h × p): . . . . 420 × 122 × 350 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
AVVERTIMENTO La modifica del gong deve
essere fatta solo da perso-
nale qualificato. A tale scopo
occorre aprire l’amplificatore.
Perciò bisogna assolutamente
staccare prima la spina dalla
presa di rete, altrimenti esiste il
pericolo di una scossa elettrica!
11
I
F
B
CH
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Monacor PA-1200 Manuale utente

Categoria
Ricevitori AV
Tipo
Manuale utente