BIEMMEDUE Jumbo T/C Manuale utente

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
COSTRUTTORE BIEMMEDUE S.p.A.
CONSTRUCTEUR Via Industria, 12
HERSTELLER 12062 Cherasco (CN) - ITALIA
MANUFACTURER Tel. +39 0172 486111 - Fax +39 0172 488270
CONSTRUCTOR www.biemmedue.com - e-mail: [email protected]
MODELLI
MODELES JUMBO 65 M, 65 T, 90 M, 90 T, 90 M/C, 115 M, 115 T, 115 M/C, 115 T/C
MODELLE JUMBO 150 M, 150 T, 150 M/C, 150 T/C, 200 M, 200T, 200 T/C
MODEL
MODELOS
Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni.
Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
Avant d’utiliser le générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l’emploi, mentionnées ci-après, et d’en suivre scrupu-
leusement les indications.
Le constructeur n’est pas responsable pour les dommages aux choses et/ou personnes dus à une utilisation impropre de l’appareil.
Bevor der Warmlufterhitzer eingesetzt wird ist folgende Bedienungsanleitung zu lesen und zu beachten.
Der Hersteller ist für eventuelle Sach - oder Personenschaden durch unsachgemässe Verwendung des Gerätes nicht verantwortlich.
Before using the heater, read and understand all instructions and follow them carefully.
The manufacturer is not responsible for damages to goods or persons due to improper use of units.
Antes de usar el generador, se ruega leer atentamente todas las instrucciones para el usuario contenidas en el presente manual y seguir atentamente las
instrucciones.
El constructor no se hace responsable en caso de daños a cosas y/o personas que provengan de un uso impropio del aparato.
4
DESCRIZIONE
I generatori d’aria calda della serie JUMBO sono destinati al riscal-
damento di locali aventi medie o grandi dimensioni per i quali si richie-
de un sistema di riscaldamento fisso o mobile.
L’aria viene riscaldata utilizzando l’energia termica sviluppata du-
rante la combustione e trasmessa dai fumi caldi all’aria fresca attraver-
so le superficie metalliche della camera di combustione, del tipo a dop-
pio giro di fumi, e dello scambiatore di calore.
Il canale di passaggio dell’aria e quello dei fumi sono separati e
realizzati con saldature e guarnizioni di tenuta. I prodotti della combu-
stione, dopo essersi raffreddati, sono convogliati ad un condotto di
scarico; tale condotto deve essere collegato ad un camino o canna fu-
maria avente dimensioni tali da garantire l’evacuazione dei fumi.
L’aria comburente, ossia quella necessaria alla combustione, viene
aspirata dal bruciatore che la preleva direttamente dall’ambiente da ri-
scaldare; tale ambiente, quindi, deve essere opportunamente ventilato
al fine di assicurare che il ricambio di aria sia sufficiente.
Il condotto terminale di mandata dell’aria calda può essere sostitui-
to con condotti:
a 2/4 vie, da usarsi mantenendo aperte tutte le uscite;
del tipo “plenum”, provvisto di quattro aperture laterali regolabili
ruotando alette mobili sino a indirizzare il flusso di aria calda
nella direzione desiderata (Fig.1).
Attenzione
Durante il funzionamento con “plenum”, due dei quattro
lati devono essere lasciati aperti, per evitare il surri-
scaldamento della camera di combustione.
Fig.1
I generatori d’aria calda JUMBO possono funzionare con bruciatori
alimentati a gasolio, metano (G20) o GPL (butano, G30, e propano,
G31) aventi modalità di funzionamento ON-OFF.
Attenzione
Possono essere utilizzati solamente i bruciatori scelti e
forniti dal costruttore. La marcatura CE della macchina
decade se si sostituisce il bruciatore con un modello non
originale, seppure avente caratteristiche simili.
Il funzionamento dell’apparecchio, infine, é controllato da tre di-
spositivi di sicurezza che intervengono in caso di grave malfunziona-
mento. L’apparecchiatura di controllo del bruciatore, montata sullo
“chassis” del bruciatore stesso e dotata di pulsante di riarmo, ne pro-
voca l’arresto se la fiamma si spegne. Il termostato di sicurezza a riar-
mo manuale, L2, e il relé termico, RM, intervengono arrestando il fun-
zionamento del generatore: il primo se la temperatura della camera di
combustione supera il valore limite preselezionato (la lampada (9) si il-
lumina), il secondo se l’assorbimento di corrente elettrica del motore
del ventilatore supera il valore limite (la lampada (10) si illumina).
Se uno di questi dispositivi di sicurezza interviene, si deve sempre
ricercare la causa dell’intervento ed eliminarla prima di premere il ri-
spettivo pulsante di riarmo e avviare il generatore (“INCONVENIENTI DI
FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI”).
Il termostato di sovratemperatura, L1, invece, interviene spegnen-
do il generatore d’aria calda se il flusso d’aria che raffredda la camera
di combustione è insufficiente: il generatore si riavvia automaticamente
non appena la temperatura diminuendo raggiunge il valore limite di si-
curezza (la lampada (9) si illumina e successivamente si spegne).
RACCOMANDAZIONI GENERALI
L’installazione, la regolazione e l’uso del generatore d’aria calda de-
vono essere eseguiti rispettando le regolamentazioni e le leggi in vigore
relative all’utilizzazione della macchina.
E’ buona regola assicurarsi che:
le istruzioni contenute nel presente manuale siano seguite scru-
polosamente;
il generatore non sia installato nelle aree a maggiore rischio di in-
cendio o di esplosione;
materiali facilmente infiammabili non siano depositati nelle vicinan-
ze dell’apparecchio (la distanza minima deve essere pari a 3 m);
siano state adottate le misure necessarie per prevenire gli incendi;
l’aerazione del locale nel quale si trova il generatore sia garantita
e sia sufficiente al fabbisogno del generatore medesimo;
l’apparecchio sia disposto nelle vicinanze di un camino e di un
quadro elettrico di alimentazione con caratteristiche conformi a
quelle dichiarate;
il generatore sia controllato prima della messa in funzione e sor-
vegliato regolarmente durante l’uso impedendo l’avvicinamento
di bambini e/o animali;
al termine di ogni esercizio d’uso l’interruttore di sezionamento
sia disinserito.
È inoltre obbligatorio rispettare le condizioni di funzionamento del
generatore d’aria calda ed in particolare:
non superare la potenza termica massima del focolare (“TABEL-
LA DELLE CARATTERISTICHE TECNICHE”);
assicurarsi che la portata d’aria non sia inferiore a quella nomina-
le; si deve quindi controllare che non vi siano ostacoli od ostruzio-
ni ai condotti di aspirazione e/o di mandata dell’aria, come teli o
coperte adagiati sull’apparecchio, pareti od oggetti ingombranti
vicini al generatore, etc; se la portata d’aria è scarsa, la camera di
combustione si surriscalda e il termostato di sovrariscaldamento
L1 interviene spegnendo e riaccendendo continuamente il brucia-
tore (“INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI”).
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Attenzione
Tutte le operazioni descritte in questo paragrafo devono
essere eseguite solo da personale professionalmente
qualificato.
COLLEGAMENTI ELETTRICI E REGOLAZIONI
La dotazione di serie del generatore d’aria calda comprende tutti i
dispositivi di controllo e di sicurezza indispensabili per il funzionamento
della macchina: quadro elettrico, bruciatore, termostato del ventilatore,
termostato di sovrariscaldamento e termostato di sicurezza a riarmo
manuale sono già collegati.
Attenzione
La linea elettrica di alimentazione del generatore deve
essere provvista di messa a terra e di interruttore ma-
gneto-termico con differenziale.
Il cavo di alimentazione elettrica deve essere allacciato
ad un quadro elettrico munito di interruttore di seziona-
mento.
Si devono ancora effettuare:
l’allacciamento alla rete elettrica, da eseguirsi mediante il cavo di
alimentazione dopo aver controllato le caratteristiche di alimenta-
zione elettrica riportate sull’etichetta adesiva (in Tab. I è indicato
il tipo di alimentazione, in Tab. II l’etichetta applicata alle macchi-
ne con alimentazione trifase);
il collegamento del bruciatore alla linea di alimentazione del com-
bustibile (il manuale d’uso del bruciatore);
il collegamento elettrico del bruciatore da eseguirsi mediante
l’apposita presa;
• l’eventuale collegamento del termostato ambiente o di altri acces-
sori dell’impianto (come ad es., l’orologio) il cui cavo elettrico
deve essere inserito nel quadro elettrico del generatore attraver-
so il pressacavo (13).
IT
5
Tab. I
Tab. II
Dopo aver eseguito tutte le operazioni descritte e prima di avviare
la macchina, é opportuno controllare i collegamenti elettrici effettuati
con quelli riportati sullo schema elettrico.
Al primo avviamento si deve sempre controllare che
l’assorbimento di corrente del ventilatore non superi quello dichiarato.
Il bruciatore, infine, deve essere regolato seguendo le istruzioni ri-
portate sul relativo libretto di istruzione.
COLLEGAMENTO AI CONDOTTI DI MANDATA DELL’ARIA CALDA
Il generatore d’aria calda è predisposto per il funzionamento con
diffusione diretta dell’aria.
Il pannello di mandata dell’aria può essere sostituito con un pan-
nello a 2 o 4 vie, se si desidera suddividere il flusso caldo con canaliz-
zazioni flessibili; in questo caso si deve smontare il pannello di mandata
originale togliendo le viti che lo collegano alla struttura del generatore e
al suo posto montare il pannello a 2 o 4 vie. In alternativa il pannello di
mandata dell’aria pessere sostituito con il gruppo tipo plenum”
(Fig.1). In questo caso si deve sostituire il pannello di mandata origina-
le con il pannello anteriore; quindi, si fissa il “plenum” sugli angolari
superiori rimasti liberi.
Tali dispositivi, tranne il “plenum”, possono essere collegati a con-
dotti di sezione opportuna se specifiche esigenze di impiego lo richie-
dono; poiché il valore della portata d’aria può variare si devono svolge-
re controlli e regolazioni che devono sempre essere eseguiti ogni qual-
volta cambiamenti significativi siano apportati al circuito di distribuzio-
ne dell’aria calda (modifiche alla lunghezza o al diametro dei tubi, al nu-
mero di curve, etc.). Si deve:
verificare che la corrente assorbita dal motore del ventilatore non
sia superiore al valore dichiarato;
verificare che la portata d’aria sia pari a quella nominale.
Se il generatore d’aria calda è equipaggiato con ventilatore centri-
fugo ed il valore della portata è diverso da quello specificato, si devono
effettuare le seguenti operazioni (Fig.2):
1) smontare ed estrarre la griglia di aspirazione del lato motore
ventilatore;
2) svitare la vite (2) della slitta del motore;
3) togliere la cinghia (1);
4) allentare i grani (3);
5) ruotare la parte mobile (4) della puleggia svitandola o avvitando-
la per diminuire o aumentare rispettivamente la velocità di rota-
zione e, quindi, la portata d’aria del ventilatore;
6) bloccare i grani (3);
7) montare la griglia di aspirazione;
8) ripetere le operazioni da (1) a (7) sino a quando la portata dell’a-
ria non raggiunge il valore nominale.
Fig.2
COLLEGAMENTO AL CONDOTTO DI EVACUAZIONE DEI FUMI
I condotti di evacuazione dei fumi devono essere in acciaio e
conformi alla norma EN 1443.
Il rendimento di combustione ed il corretto funzionamento del bru-
ciatore dipendono dal tiraggio del camino. Il collegamento alla canna
fumaria deve essere effettuato rispettando le disposizioni delle leggi vi-
genti e osservando le seguenti prescrizioni:
il percorso del raccordo fumario deve essere il più breve possibi-
le e con pendenza ascendente;
si devono evitare curve strette e riduzioni di sezione;
deve essere predisposto un camino per ogni generatore di aria
calda;
il tiraggio della canna fumaria deve essere almeno pari a quello
prescritto.
ANALISI DEI PRODOTTI DELLA COMBUSTIONE
Le sonde per il controllo della composizione dei prodotti della
combustione e della temperatura dei fumi devono essere posizionate
come indicato in Fig.3.
Al termine delle prove di collaudo il foro praticato per l’inserimento
delle sonde deve essere sigillato con materiale che garantisca la tenuta
del condotto e sia resistente alle elevate temperature .
Fig. 3
COLLEGAMENTO ALLA LINEA DI ALIMENTAZIONE DEL COMBUSTIBILE
E TRASFORMAZIONE DA UN TIPO DI GAS AD UN ALTRO
Tale collegamento deve essere eseguito come richiesto dal manua-
le d’uso del bruciatore, allegato al presente manuale.
Il bruciatore a gas é del tipo a policombustibile e, quindi, può fun-
zionare con gas metano o G.P.L. Le etichette adesive applicate sull’im-
ballo e sul generatore indicano il tipo di gas (metano, G20, o G.P.L.,
G30, G31) per il quale il bruciatore é stato predisposto durante il col-
laudo finale.
Per la trasformazione dell’alimentazione da gas metano a G.P.L. o
viceversa si deve:
adattare il bruciatore come da manuale d’uso del medesimo;
ripetere le operazioni di regolazione della combustione control-
lando la composizione dei fumi.
correggere l’etichetta adesiva applicata sul generatore indicando
il nuovo tipo di gas per il quale il bruciatore é stato predisposto.
REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE - I° AVVIAMENTO
Dopo aver controllato la tenuta dei raccordi delle tubazioni e di
quelle del circuito fumi si può avviare il generatore d’aria calda per la
prima volta. Per eseguire correttamente la regolazione della combustio-
ne si deve effettuare lanalisi dei prodotti della combustione con
l’ausilio di strumenti di misura appropriati, assicurandosi che i valori ri-
scontrati siano quelli indicati dalle normative vigenti.
230V - 3~ - 50Hz
400V - 3~ - 50Hz
Modello
M - M/C
Modello
T - T/C
1
3
Tensione [V] 230 230/400
Frequenza [Hz] 50 50
N
umero di fasi
IT
200 mm
2
3
4
1
6
Le regolazioni da eseguire sono descritte dal manuale d’uso del
bruciatore. Ogni regolazione deve essere seguita dal controllo della
composizione dei fumi; in particolare i valori di CO2 devono essere cir-
ca pari a quelli corrispondenti ad un fattore di eccesso d’aria pari a 1,2
(12,5 per gasolio, 9,7% per G20, 9,6% per G25, 11,7% per G30 e
11,7% per G31) mentre il valore di CO deve essere inferiore a 75 ppm.
I
STRUZIONI PER L’UTILIZZAZIONE
AVVIAMENTO
Per avviare il generatore:
Assicurarsi che il commutatore (2) sia predisposto sulla posizio-
ne “0”;
Alimentare elettricamente il generatore agendo sull’interruttore di
sezionamento posto sul quadro elettrico di alimentazione;
Se il funzionamento è manuale, spostare il commutatore (2) nel-
la posizione : il bruciatore si avvia e dopo alcuni minuti di pre-
riscaldamento della camera di combustione si avvia anche il ven-
tilatore;
Se il funzionamento è automatico, si deve regolare il valore desi-
derato della temperatura del termostato ambiente e spostare il
commutatore (2) nella posizione : il generatore si avvia e si ar-
resta automaticamente quando la temperatura dell’ambiente è ri-
spettivamente minore o maggiore del valore selezionato;
Se dopo tali operazioni il generatore non funziona, si deve con-
sultare il paragrafo “INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAU-
SE E RIMEDI” e scoprire la causa del mancato funzionamento.
ARRESTO
Per arrestare l’apparecchio bisogna agire sul commutatore (2),
spostandolo nella posizione “0”, se il funzionamento è manuale, o sul
termostato ambiente se il funzionamento è automatico. Il bruciatore si
arresta e il ventilatore continua a funzionare, avviandosi più volte, fino
al completo raffreddamento della camera di combustione.
Attenzione
Non si deve mai arrestare il funzionamento del generato-
re disinserendo l’interruttore di sezionamento del qua-
dro di alimentazione.
L’alimentazione elettrica deve essere disinserita solo
dopo l’arresto del ventilatore.
VENTILAZIONE
Per ottenere il funzionamento del generatore nel modo di sola ven-
tilazione continua, si deve spostare il commutatore (2) nella posizione
con simbolo .
MANUTENZIONE
Attenzione
Tutte le operazioni descritte in questo paragrafo devono
essere eseguite solo da personale professionalmente
qualificato.
Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario effet-
tuare periodicamente le seguenti operazioni, avendo cura di escludere
la linea elettrica di alimentazione del generatore prima di iniziare.
Attenzione
Prima di iniziare l’ operazione si deve:
Arrestare la macchina secondo le indicazioni del para-
grafo “ARRESTO”
Disinserire l’alimentazione elettrica agendo sull’inter-
ruttore di sezionamento posto sul quadro elettrico di
alimentazione
Attendere che il generatore si raffreddi.
PULIZIA DELLO SCAMBIATORE DI CALORE E DELLA CAMERA DI
COMBUSTIONE
Per mantenere elevata l’efficienza e prolungare la durata della mac-
china, l’operazione descritta in questo paragrafo deve essere effettuata
almeno una volta al termine della stagione di esercizio o più frequente-
mente se vi è un’eccessiva quantità di fuliggine; la presenza di quest’ul-
tima può dipendere dal difettoso tiraggio del camino, dalla pessima
qualità del combustibile, dalla cattiva regolazione del bruciatore o dal-
l’alternarsi più o meno frequente delle fasi di accensione ed arresto del
bruciatore. È opportuno prestare attenzione durante il funzionamento:
pulsazioni all’avviamento possono essere dovute ad eccessiva presen-
za di fuliggine.
Per accedere allo scambiatore (1), dopo aver tolto il pannello po-
steriore superiore (3), si deve smontare il pannello d’ispezione della
cassa fumi (2) ed estrarre i turbolenziatori (7). Per accedere alla came-
ra di combustione (4) si deve rimuovere il bruciatore (5).
PULIZIA DEL VENTILATORE
Si devono asportare eventuali corpi estranei intrappolati fra le ma-
glie della griglia (6) e, se necessario, si deve pulire la ventola con uten-
sili per soffiare aria compressa.
Fig.4
PULIZIA DEL BRUCIATORE
Per il buon funzionamento del generatore si deve eseguire regolar-
mente la manutenzione del bruciatore rivolgendosi ad un centro auto-
rizzato di assistenza tecnica.
Le operazioni di pulizia, manutenzione e regolazione devono co-
munque essere svolte attenendosi scrupolosamente alle specifiche
istruzioni riportate sul manuale d’uso.
Attenzione
Dopo ogni tipo di intervento tecnico, assicurarsi che
l’apparecchio sia messo in funzione regolarmente.
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
La movimentazione e il trasporto devono essere svolti afferrando
la macchina per le maniglie anteriori e facendola scorrere sulle due
ruote posteriori.
Attenzione
Prima di spostare l’apparecchio si deve:
Arrestare la macchina secondo le indicazioni del para-
grafo “ARRESTO”
Disinserire l’alimentazione elettrica rimuovendo la spina
Attendere che il generatore si raffreddi.
La movimentazione della macchina può essere svolta solo utiliz-
zando apposita attrezzatura per il sollevamento. Per il sollevamento si
devono collegare funi o catene ai quattro punti di sostegno: prima di
sollevare il generatore si deve controllare che l’attrezzatura utilizzata
possa sorreggere il peso della macchina riportato nella tabella delle ca-
ratteristiche tecniche.
Attenzione
Non tentare mai il sollevamento manuale del generatore:
il peso eccessivo potrebbe produrre danni fisici rilevanti.
IT
2
1
3
7
5
4
6
7
IT
I
NCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO
C
AUSA
R
IMEDIO
Verificare la funzionalità e la posizione
dell’interruttore
Verificare le caratteristiche della linea elettrica
• Verificare i collegamenti elettrici
• Controllare l’integrità dei fusibili
• Posizione errata dell’interruttore generale • Selezionare la posizione corretta
• Verificare la posizione del termostato e
correggerla
Verificare la funzionalità del termostato
• Dispositivo di sicurezza (bruciatore, termostato
L2, relé termico del ventilatore) non riarmato
dopo una riparazione
• Premere il rispettivo pulsante di riarmo:
• Bruciatore (pulsante sull’apparecchiatura di
•• controllo)
• Termostato L2 (pulsante (6))
• Relé termico ventilatore (pulsante (11))
• Controllare la portata di combustibile
• Verificare la corretta posizione di eventuali
serrande, bocchette, etc.
• Rimuovere eventuali parti intrappolate
nei condotti dell’aria o nelle griglie di
ventilazione
• Eseguire i controlli descritti al punto precedente
• Se l’inconveniente si ripete, spegnere il
generatore e rivolgersi immediatamente al
Servizio di Assistenza Tecnica
• Generatore equipaggiato con ventilatore
elicoidale: rimuovere eventuali parti
intrappolate nei condotti dell’aria o nelle
griglie di aspirazione e controllare che la
lunghezza dei canali di mandata dell’aria
non sia troppo estesa
• Generatore equipaggiato con ventilatore
centrifugo: ripetere le operazioni di regolazione
del rapporto di trasmissione motore - ventilatore
(“COLLEGAMENTO AI CONDOTTI DI
MANDATA DELL’ARIA CALDA”)
• In entrambi i casi si deve sempre controllare che
l’assorbimento di corrente del motore sia inferiore
al valore indicato sulla targhetta del motore
• Il bruciatore si avvia, la fiamma non si accende
e la spia del pulsante di riarmo sull’apparec-
chiatura di controllo si illumina
• Funzionamento irregolare del bruciatore
• Se dopo aver premuto il pulsante di riarmo e aver
avviato il generatore l’inconveniente si ripete per
la seconda volta, rivolgersi al
Servizio di Assistenza Tecnica
• Controllare l’integrità dei fusibili
• Verificare i collegamenti elettrici
• Guasto del termostato F
• Controllare il termostato, regolarlo ed
eventualmente sostituirlo
• Avvolgimento del motore bruciato o interrotto
• Sostituire il motore del ventilatore
• Condensatore del motore bruciato (mod. “M”)
• Sostituire il condensatore
• Cuscinetti del motore bloccati
• Sostituire i cuscinetti
• Corpi estranei depositati sulle pale del
ventilatore
• Asportare le parti estranee
• Scarsa circolazione d’aria
• Eliminare ogni possibile ostacolo al passaggio
dell’aria
• Riscaldamento insufficiente • Capacità insufficiente del bruciatore • Rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica
• Alimentazione elettrica mancante
• Funzionamento irregolare del termostato
ambiente
• Intervento del termostato L1 (la lampada (9)
si illumina e successivamente si spegne)
• Sovrariscaldamento della camera di
combustione
• L’apparecchio non si avvia
• Eccessivo sovrariscaldamento della camera di
combustione
• Intervento del termostato L2
(la lampada (9) si illumina)
• Rumorosità o vibrazioni del ventilatore
• Il ventilatore non si avvia o si avvia in ritardo
• Alimentazione elettrica mancante
• Intervento del relé termico RM
(la lampada (10) si illumina)
• Eccessivo assorbimento di corrente del motore
del ventilatore
INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E RIMEDI
Hi
[kcal/h]
[kW]
(Gas, Gaz)
[m
3
/h]
[kcal/h]
[
kW]
[%]
[
°C]
[
°C]
Fase - Phase
Phase -
P
hase
[
Hz]
G
20 G25 G30 G31 G20 G25 G30 G31 G20 G25 G30 G31 G20 G25 G30 G31
[kg/h]
-
- 8,25 8,13 - - 8,25 8,13 - - 10,55 10,39 - - 10,55 10,39
[Nm
3
/h]
1
0,5 12,2 - - 10,5 12,2 - - 13,4 15,6 - - 13,4 15,6 - -
[mbar]
20 20 29 37 20 20 29 37 20 20 29 37 20 20 29 37
[°C]
[Nm
3
/h]
[W]
[W]
[mm H
2
O
]
[mbar]
[mbar]
[mm]
[mm]
[°C]
[°C]
[dBA]
[mm]
[kg]
* Con bruciatore Ecoflam - Avec bruleur Ecoflam - Mit Ecoflam Brenner - With Ecoflam burner - Con quemador Ecoflam
[V]
F
requenza - Fréquence
Frequenz - Frequency
Frecuencia
Tensione - Tension
Spannung - Voltage
Ténsion
Temperatura dei fumi - Température des fumées
Rauchtemperatur - Temperature of smokes
T
em
p
e
rature de los humos
Portata dei fumi - Débit des fumées
Rauchdurchsatz - Smokes flow
Ca
p
acidad de los humos
Potenza elettrica ventilatore - Puissance électrique ventilateur
Ventilatormotor Leistunsaufnahme - Fan power consumption
Potencia eléctrica del ventilador
C
onsumo - Consommation
B
rennstoffverbr. - Consumption
Consumo
Pressione gas - Pression gaz
Betriebs druck - Gas pressure
P
resión
g
a
s
500
C
ARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
T
ECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Combustibile - Combustible
B
rennstoff - Fuel
Combustible
Potenza termica max - Puissance thermique max
Wärmeleistung max - Max heating output
Potencia térmica máx
P
ortata d'aria - Débit d'air
Nenn-Lufleistung - Air output
C
a
p
a
cidad aire
P
otenza termica netta* - Puissance thermique nette*
Nennwärmeleistung* - Net heating output*
Potencia térmica neta*
C
ategoria - Categorie
Kategorie - Category
C
ate
g
o
ria
R
endimento, h - Rendement, h
Wärmeleistung, h - Efficiency, h
Rendimiento, h
Alimentazione elettrica - Alimentatione électrique
Netzanscluss - Power supply
Alimentación eléctrica
Protezione IP - Protection IP
Schutz IP - IP protection
Protección IP
Bruciatore Gas - Bruleur Gaz
B
renner Gas - Burner Gas
Quemador Gas
Peso - Poids
Gewicht - Weight
Peso
0,1
150
4
30
90
73,8
1.775x960x702
Dimensioni, L x P x A - Dimensions, L x P x H
Masse, H x B x T - Dimensions, L x W x H
Dimensiones, L x P x A
Temperatura avviamento ventilatore - Température démarrage ventilateur
Ventilatorthermostat - Fan starting temperature
Tem
p
eratura
p
uesta en marcha ventilador
1
50
260
213
1.470
1.760
10
1
Temperatura limite di sicurezza - Température limite de
sécurité
Tem
p
eraturwächter - Safet
y
limit tem
p
erature settin
g
Livello sonoro a 1 m* - Niveau sonore à 1 m*
Geraüschspegel a 1 m* - Noise level at 1 m*
Nivel sonoro a 1 m*
Potenza elettrica totale* - Puissance électrique*
Leistunsaufnahme* Total power consumption*
Potencia eléctrica total*
Pressione statica disponibile - Pression statique disponible
Verfugbare Stat. Pressung Max. - Available static pressure
Presión estática dis
p
onible
Classe NO
x
- Classe NO
x
- Kategorie NO
x
NO
x
Class - Clase NO
x
Tiraggio minimo al camino* - Tirage minimum nécessaire*
Erforderlicher Kaminzung* - Compulsory flue draft*
Tiro mínimo a la chimenea*
30
90
160
1.520x960x702
78,1
10
1
0,1
150
4
260
213
1.060 / 750
1.240 / 930
1 / 3
230
400
50
7
9.650
92,62
8
8,5
I
P 20
E
coflam
MAX 120 TC
E
coflam
MAX 170 TC
7
9.650
92,62
8
8,5
1
01.890
118,48
8
8,6
JUMBO 90 M
JUMBO 90 T
9
0.000
104,65
I
I
2H3B/ P
6
.000
9
0.000
104,65
JUMBO 90 M/C
6
.000
JUMBO 115 M/C
JUMBO 115 T/C
1
15.000
133,72
8
.000
Diametro uscita fumi - Diamètre sortie fumèes
Abgasrohr Durchmesser - Flue diameter
Diámetro salida humos
Uscita aria - Sortie air
Warmluftausblasstutzen - Air outlet
Salida aire
500
Contropressione in camera di combustione* - Contre pression fumées*
Rauchgaswiderstand* - Burned gases pressure*
Contra
p
resión en cámara de combustión*
230
230
230 / 400
230
230 / 400
Temperatura min. di servizio - Température min. de service
M
in. Service-Temperatur - Min. service temperature
Tem
p
e
ratura mín. de servicio
Tipo - Type
T
yp - Type
T
i
p
o
Temperatura max. di servizio - Température max. de service
M
ax. Service-Temperatur - Max. service temperature
Tem
p
eratura máx. de servicio
-
20
4
0
B
23
165
JUMBO 115 M
JUMBO 115 T
1
15.000
133,72
8
.000
1
01.890
118,48
8
8,6
1 / 3
50
250
272
1.500 / 1.300
1.690 / 1.460
10
1
0,1
200
600
30
4
90
79,6
1.695x1.090x772
195
1 / 3
50
250
272
2.420 / 2.620
2.600 / 2.780
20
1
0,1
200
600
30
4
90
75
2.075x1.090x772
200
27
VERSIONE GAS - VERSION GAZ - GASAUSFÜHRUNG
GAS VERSION - VERSIÓN GAS
H
i
[kcal/h]
[
kW]
(Gas, Gaz)
[m
3
/h]
[
kcal/h]
[kW]
[
%]
[°C]
[°C]
Fase - Phase
Phase -
P
hase
[Hz]
G
20 G25 G30 G31 G20 G25 G30 G31 G20 G25 G30 G31 G20 G25 G30 G31
[kg/h]
- - 13,75 13,55 - - 13,75 13,55 - - 17,42 17,16 - - 17,42 17,16
[Nm
3
/h]
17,5 20,3 - - 17,5 20,3 - - 22,2 25,8 - - 22,2 25,8 - -
[mbar]
20 20 29 37 20 20 29 37 20 20 29 37 20 20 29 37
[°C]
[Nm
3
/h]
[W]
[W]
[mm H
2
O
]
[mbar]
[mbar]
[mm]
[mm]
[°C]
[°C]
[dBA]
[mm]
[kg]
* Con bruciatore Ecoflam - Avec bruleur Ecoflam - Mit Ecoflam Brenner - With Ecoflam burner - Con quemador Ecoflam
4
200 200 200
600 600
4
200
4 4
Diametro uscita fumi - Diamètre sortie fumèes
Abgasrohr Durchmesser - Flue diameter
Diámetro salida humos
[
V]
Portata dei fumi - Débit des fumées
Rauchdurchsatz - Smokes flow
Ca
p
acidad de los humos
Potenza elettrica ventilatore - Puissance électrique ventilateur
Ventilatormotor Leistunsaufnahme - Fan power consumption
Potencia eléctrica del ventilador
Combustibile - Combustible
B
rennstoff - Fuel
Combustible
Potenza termica netta* - Puissance thermique nette*
Nennwärmeleistung* - Net heating output*
Potencia térmica neta*
Rendimento, h - Rendement, h
W
ärmeleistung, h - Efficiency, h
R
endimiento, h
A
limentazione elettrica - Alimentatione électrique
Netzanscluss - Power supply
A
limentación eléctrica
T
ensione - Tension
Spannung - Voltage
T
énsion
Frequenza - Fréquence
F
requenz - Frequency
Frecuencia
P
rotezione IP - Protection IP
S
chutz IP - IP protection
Protección IP
B
ruciatore Gas - Bruleur Gaz
Brenner Gas - Burner Gas
Q
uemador Gas
T
emperatura min. di servizio - Température min. de service
Min. Service-Temperatur - Min. service temperature
T
em
p
e
ratura mín. de servicio
T
ipo - Type
T
yp - Type
T
i
p
o
CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS
C
ARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potenza termica max - Puissance thermique max
W
ärmeleistung max - Max heating output
Potencia térmica máx
Categoria - Categorie
Kategorie - Category
C
ate
g
o
ria
Portata d'aria - Débit d'air
N
enn-Lufleistung - Air output
C
a
p
a
cidad aire
Consumo - Consommation
B
rennstoffverbr. - Consumption
Consumo
P
ressione gas - Pression gaz
Betriebs druck - Gas pressure
P
resión
g
as
Temperatura avviamento ventilatore - Température démarrage ventilateur
Ventilatorthermostat - Fan starting temperature
Tem
p
eratura
p
uesta en marcha ventilador
Tiraggio minimo al camino* - Tirage minimum nécessaire*
Erforderlicher Kaminzung* - Compulsory flue draft*
Tiro mínimo a la chimenea*
Classe NO
x
- Classe NO
x
- Kategorie NO
x
NO
x
Class - Clase NO
x
Uscita aria - Sortie air
Warmluftausblasstutzen - Air outlet
Salida aire
Potenza elettrica totale* - Puissance électrique*
Leistunsaufnahme* Total power consumption*
Potencia eléctrica total*
Contropressione in camera di combustione* - Contre pression fumées*
Rauchgaswiderstand* - Burned gases pressure*
Contra
p
resión en cámara de combustión*
Pressione statica disponibile - Pression statique disponible
Verfugbare Stat. Pressung Max. - Available static pressure
Presión estática dis
p
onible
T
emperatura dei fumi - Température des fumées
Rauchtemperatur - Temperature of smokes
Tem
p
erature de los humos
Livello sonoro a 1 m* - Niveau sonore à 1 m*
Geraüschspegel a 1 m* - Noise level at 1 m*
Nivel sonoro a 1 m*
Dimensioni, L x P x A - Dimensions, L x P x H
Masse, H x B x T - Dimensions, L x W x H
Dimensiones, L x P x A
Peso - Poids
Gewicht - Weight
Peso
Temperatura limite di sicurezza - Température limite de sécurité
Temperaturwächter - Safety limit temperature setting
Tem
p
eratura límite de se
g
uridad
T
emperatura max. di servizio - Température max. de service
M
ax. Service-Temperatur - Max. service temperature
Tem
p
eratura máx. de servicio
150.000
174,30
150.000
174,30
190.000
220,93
190.000
220,93
J
UMBO 150 M
JUMBO 150 T
J
UMBO 150 M/C
JUMBO 150 T/C
J
UMBO 200 M
JUMBO 200 T
J
UMBO 200 T/C
1
2.500
1
31.250
152,62
1
31.250
152,62
1
70.430
198,17
1
70.430
198,17
1
0.500 12.500 10.500
8
9,7 89,7
-
20
4
0
E
coflam
M
AX 250 TL
I
P 20
E
coflam
M
AX 170 TC
8
7,5 87,5
B
23
1 / 3 1 / 3 1 / 3 3
230 / 400
2
30 / 400 230 / 400 230 / 400
230 230 230
5
0505050
287 287 237 237
354 354 446 446
1.860 / 1.600 2.130 / 2.340 2.650 / 2.820 4.130
2.120 / 1.860 2.300 / 2.600 2.850 / 2.540 4.330
10 20 10 20
1 1 1 1
0,1 0,1 0,1 0,1
700
30 30 30 30
700
90
82 80 81,3 75,7
90 90 90
1.895x1.230x724 2.340x1.230x724 2.180x1.400x804 2.660x1.400x804
250 255 360 370
VERSIONE GAS - VERSION GAZ - GASAUSFÜHRUNG
GAS VERSION - VERSIÓN GAS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

BIEMMEDUE Jumbo T/C Manuale utente

Categoria
Riscaldatori di spazio
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per