Master BF 35-105 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
CZ – HORKOVZDUŠNÝ OHŘÍVAČ
Návod k obsluze a údržbě
4
1
11.805
Ediction 10
Rev. 01
BF 35
BF 35BF 35
BF 35
BF 45
BF 45BF 45
BF 45
BF 7
BF 7BF 7
BF 75
55
5
BF 95
BF 95BF 95
BF 95
BF 105
BF 105BF 105
BF 105
OVLÁDACÍ PANEL
1. Přepínač
2. Termostat
3. Hořák
4. Nádrž
5. Pojistný termostat
6. Ventilátor
7. Tepelný výměník
8. Spalovací komora
9. Oběhová hlavice
5
3
2
1
4
6
7
8
9
POPIS
Upozornění: Během trvání činnosti nesmí být lamely zcela zavřené, aby nedošlo k ehřívání
spalovací komory.
Horkovzdušné ohřívače řady BF jsou určeny k ohřevu středních nebo velkých prostor, u nichž se požaduje systém
stabilního vytápění. Vzduch se ohřívá tak, že je využita tepelná energie vznikajíběhem spalování a kterou vytváří
horký kouř na čerstvém vzduchu přes kovové plochy spalovací komory, která pracuje na systému dvojitého
spalování a přes tepelný výměník.
Trať proudění vzduchu a kouře je oddělena a realizována na kladě svarů a těsnění. Produkty vznikající ze
spalování se poté chladí a jsou odvedeny do odpadního vedení. Toto vedení musí být propojeno s komínem nebo
kouřovodem a musí mít takové rozměry, které zajistí odvod kouře.
Spalovací vzduch, nebo vzduch nezbytný pro spalování, je nasátý hořákem, který jej přijímá přímo z prostředí
určeného k vytápění.
Koncové vedení přívodu vzduchu (9) je vybaveno mobilními lamelami, kterými lze otáčet a nastavovat proudění
teplého vzduchu do požadovaného směru.
Horkovzdušné ohřívače BF mohou fungovat s hořáky na olej a mají možnost vypnutí nebo zapnutí ON - OFF.
Ohřívač je vybaven nádrží na olej (4).
Fungování spotřebiče nakonec kontrolují dvě pojistná zařízení, která jsou uvedena v činnost, pokud se objeví hrubý
nedostatek ve fungování.
Kontrolní zařízení hořáku, které je namontováno vespodu samotného hořáku, je vybaveno tlačítkem změny
nastavení. Dojde k zastavení, pokud plamen zhasne, zatímco pojistný termostat s manuální změnou nastavení se
uvede v činnost a zastaví fungování ohřívače, pokud teplota ve spalovací komoře s manuální změnou nastavení
překročí limitní hodnotu, která byla zvolena.
Pokud je v činnosti jedno z těchto zařízení, musí se vždy začít hledat příčina této aktivace a pracovat na jejím
odstranění, dříve než zmáčkneme odpovídající tlačítko změny nastavení a opět uvedeme ohřívač do chodu (viz
“PORUCHY VE FUNGOVÁNÍ, PŘÍČINY A NÁPRAVY”).
INFORMACE
UPOZORNĚNÍ: Lze používat pouze hořáky vybrané a dodané výrobcem. Označení CE na přístroji končí
platnost, pokud je hořák nahrazen jiným neoriginálním modelem, estože tento model bude mít
podobné vlastnosti.
Instalace, nastavení a používání horkovzdušného ohřívače musí být provedeny tak, že budou dodrženy předpisy a
platná zákonná ustanovení vztahující se k používání těchto přístrojů.
Dobrým pravidlem je, ujistit se zda:
Jsou přísně dodržovány pokyny obsažené v této příručce.
Ohřívač nebyl nainstalován v prostorách, kde může vzniknout riziko požáru nebo exploze.
Nejsou v blízkosti spotřebiče lehce hořlavé materiály (minimální odstup musí být 3 metry).
Byla přijata nezbytná opatření pro předcházení požárům.
Je zajištěno dostatečné větrání prostor, v nichž je ohřívač umístěn, a zda je toto větrání dostatečné pro
spotřebu samotného ohřívače.
Je spotřebič umístěn do blízkosti komínu a rozvodné elektrické sítě, a zda je zajištěna shoda s vlastnostmi k
nim uvedenými.
Je ohřívač zkontrolován ještě před spuštěním, a zda je během doby používání pravidelně sledován, přičemž
je třeba zajistit, aby k němu neměly přístup děti a/nebo zvířata.
Při ukončení používání přepínače je tento odpojen.
Dále je nezbytné, aby byly dodrženy podmínky fungování horkovzdušného ohřívače a to zvláště tyto:
Nepřesahovat maximální tepelný výkon komínu.
Zajistit, aby průtok vzduchu nebyl menší, než je jmenovitý průtok vzduchu. Musí se tedy ověřit, zda nejsou
ve vzduchovém vedení a/nebo v přívodu vzduchu přítomny překážky nebo ucpávky jako hadry nebo
pokrývky položené na spotřebiči, stěnách nebo zda spotřebič není zahrazen různými předměty, atd. Pokud
je průtok vzduchu nedostatečný, dochází následně k přehřívání spalovací komory a dále k reakci pojistného
termostatu s manuální změnou nastavení.
NÁVOD K INSTALACI
UPOZORNĚNÍ!
Všechny operace popsané v tomto paragrafu musí provádět odborní pracovníci.
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI A SEŘÍZENÍ:
UPOZORNĚNÍ!
Elektrická napájecí trať ohřívače musí být vybavena uzemňovacím vodičem a magneto-termickým
přepínačem s diferenciálem.
Kabel elektrického připojení musí být připevněn do elektrické rozvodné skříně, kde se nachází
přepínač.
Vybavení horkovzdušného ohřívače obsahuje všechna kontrolní a bezpečnostní zařízení nezbytná pro fungování
přístroje: elektrickou rozvodnou skříň, termostat teploty prostředí (2), termostat ventilátoru a bezpečnostní
termostat s manuální změnou nastavení jsou již připojeny.
Musí se dále provést:
Připojení do elektrické sítě, které je třeba učinit pomocí vnější síťové šňůry napájení a poté co byly
zkontrolovány vlastnosti elektrického napájení uvedené na nálepce.
Po provedení všech výše popsaných opera a ještě před spuštěním stroje je vhodné zkontrolovat elektrická
připojení provedená s připojeními uvedenými ve schématu elektrického připojení.
Při prvním uvedení do provozu je třeba vždy zkontrolovat, aby spotřeba proudu ventilátoru nepřekročila
deklarovanou spotřebu. Hořák musí být nastaven podle poky uvedených v příslušné instalační příručce.
PROPOJENÍ S VEDENÍM PŘÍVODU VZDUCHU
Horkovzdušný ohřív je vyroben tak, aby zajistil nucený oběh vzduchu. Tento přístroj může být propojen s
vhodným vedením, pokud to vyžadují specifické podmínky jeho využití. Protože hodnota průtoku vzduchu se může
měnit, musí se provádět kontroly a seřízení, které musí být provedeny pokaždé, když dojde k významným změnám
v distribučním okruhu proudění horkého vzduchu (úpravy délky nebo průměru trubek, úpravy počtu zatáček, atd.).
Je třeba provádět následující:
Ověřit, zda spotřeba proudu motoru ventilátoru není vyšší než deklarovaná hodnota.
Ověřit, že průtok vzduchu je stejný jako jmenovitý průtok vzduchu.
PŘIPOJENÍ NA VEDENÍ VYPRAZDŇOVÁNÍ KOUŘE
Účinnost spalování a správfungování hořáku závisejí na tahu komínu. Propojení s kouřovodem musí provedeno
tak, aby byla dodržena platná zákonná ustanovení, a musí se dodržet následující předpisy:
Trať redukce kouřovodu musí být co nejkratší a její sklon musí být vzestupný.
Je potřeba se vyhnout úzkým zatáčkám a redukcím.
K dispozici musí být komín vhodný pro každý druh horkovzdušného ohřívače.
Tah kouřovodu musí být roven předepsanému tahu kouřovodu.
ANALÝZA PRODUKTŮ SPALOVÁNÍ
Kontrolní čidla pro kontrolu složení produktů spalování a teploty kouře musí být umístěna tak, jak je vyznačeno na
obrázku 2.
Po ukončení zkoušek a kolaudaci musí být otvor určený pro vložení čidel zaplombován materiálem, který zajistí
správnou těsnost a je odolný proti vysoké teplotě.
SPUŠTĚNÍ
Při spuštění ohřívače je třeba provést následující:
Ujistit se, že přepínač (1) je nastaven do polohy “0”.
Připojit ohřívač ke zdroji elektrického proudu.
Otočit rukojetí termostatu teploty prostředí (2) až dosáhneme maximální uvedené teploty a přesunout
přepínač (1) do polohy : hořák je spuštěn a po asi jedné minutě dochází ke spuštění ventilátoru.
Pokud po těchto operacích ohřívač nefunguje, je třeba nahlédnout do paragrafu “POTÍŽE S FUNGOVÁNÍM,
PŘÍČINY A NÁPRAVA” a zjistit příčinu.
Pokud ohřívač funguje správně, je třeba:
1) Otáčet rukojetí termostatu teploty prostředí až dokud nedosáhneme požadovanou hodnotu teploty.
2) Nastavit lamely hlavice distribuce vzduchu (9) podle směru, který preferujeme.
ZASTAVENÍ
UPOZORNĚNÍ!
Nikdy nesmí dojít k přerušení fungování ohřívače tím, že vytáhneme vypínač z elektrické napájecí
skříně. Elektrický proud musí být odpojen teprve po zastavení ventilátoru.
K zastavení zařízení je třeba manipulovat přepínačem (1), a to tak, že jej přesuneme do polohy “0”. Hořák se
zastaví a ventilátor ještě pokračuje v činnosti, přičemž se ještě několikrát zapne, je spalovací komora zcela
ochlazena.
VENTILACE
Abychom dosáhli toho, že ohřívač bude fungovat pouze k ventilaci, je třeba přemístit přepínač (1) do polohy .
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ!
Veškeré operace popsané v tomto paragrafu musí provádět výhradně kvalifikovaní pracovníci.
K zajištění správného fungování spotřebe je nezbytné pravidelně provádět následující operace a ujistit se, že před
zahájením těchto činností bylo zařízení odpojeno od zdroje elektrického proudu.
Před zahájením této operace je třeba:
Zastavit přístroj dle pokynů uvedených v předchozím paragrafu.
Odpojit zařízení od zdroje elektrického proudu tak, že jej vypneme pomocí vypínače.
Vyčkat, až se ohřívač ochladí.
ČIŠTĚNÍ TEPELNÉHO VÝMĚNÍKU A SPALOVACÍ KOMORY
Abyste zajistili vysokou výkonnost a prodloužili životnost zařízení, je třeba provádět operaci popsanou v tomto
paragrafu alespoň jednou po ukončení topné sezóny nebo častěji, pokud se objeví větší koncentrace sazí.
Přítomnost sazí může souviset s narušeným tahem komínu, špatnou kvalitou paliva, nesprávným nastavením
hořáku nebo se situací, kdy se střídají více či méně často zapalovací fáze s jeho zhášením.
Je vhodné soustředit pozornost na dobu chodu zařízení, protože pulzace ve spouštění může být ovlivněna
přítomností přílišného množství sazí.
Aby bylo možné zpřístupnit vnitř část spalovací komory a výměníku tepla, je třeba po sejmutí hořáku,
odmontovat ještě zadní panel (C) a panel kontroly samotného výměníku (E).
Pomocí kartáče a vysavače se vyčistí zbysaze a vnější strany.
Modely BF 35 – BF 45 – BF 75:
Modely BF 95 – BF 105:
C E
F
ČIŠTĚNÍ VENTILÁTORU
Je třeba odstranit případná cizí tělesa, ktese zachytila mezi drátky mřížky (F) a pokud je to nutné vyčistit
také rotor pomocí pomůcek sloužících k vyfouknutí stlačeného vzduchu.
ČISTĚNÍ HOŘÁKU
K zajištění správného fungování ohřívače je třeba pravidelně provádět údržbu hořáku a obracet se v této záležitosti
pouze na autorizované servisy nebo oddělení technické podpory. V každém případě je třeba, aby zásahy související
s čištěním, údržbou a seřízením byly prováděny za přísného dodržení specifických pokynů uvedených v tomto
návodě k obsluze.
PŘEPRAVA A MANIPULACE
K přepravě a manipulaci musí být přístroj položen na podstavci a zvedán vysokozdvižným vozíkem. Na přístroji
nejsou umístěny žádné závěsné body určené ke zvedání.
Před přemístěním přístroje je třeba provést následující:
Zastavit přístroj podle pokynů uvedených v předchozím paragrafu.
Odpojit zařízení od zdroje elektrického proudu.
Vyčkat, dokud se ohřívač neochladí.
ZÁVADY VE FUNGOVÁNÍ
PORUCHA PŘÍČINA NÁPRAVA
Zařízení nelze spustit 1. Chybí propojení s elektrickou sítí
2. Špatná poloha hlavního vypínače
3. Nepravidelné fungování termostatu
teploty prostředí
4. Bezpečnostní mechanismus nebyl po
provedené opravě přenastaven
1. Ověřte fungování a polohu přepínače
1. Ověřte vlastnosti elektrické sítě
1. Zkontrolujte elektrické připoje
1. Zkontrolujte celistvost tavných pojistek
2. Zvolte správnou polohu
3. Ověřte, zda je poloha termostatu teploty
prostředí správná
3. Ověřte, zda termostat funguje
4. Zmáčkněte odpovídající tlačítko změny
nastavení
Akce pojistného termostatu LM 1. Přehřátí spalovací komory 1. Zkontrolujte příkon paliva
1. Ověřte, zda jsou ve správné poloze
klapky, nátrubky, atd
1. Odstraňte části, které případně zapadly
do vedení vzduchu nebo do větrací
mřížky
Hořák je spuštěn, plamen se
nezapálí a rožne se kontrolka
alarmu
1. Hořák funguje nepravidelně 1. Pokud se po zmáčknutí tlačítka změny
nastavení a po opětovném spuštění
ohřívače tato porucha opětovně
vyskytuje, obraťte se na příslušný
technický servis
Ventilátor se nespustí, nebo se
spustí se zpožděním
1. Chybí elektrické napájení
2. Porucha termostatu FAN
3. Spálené vinutí motoru nebo jeho
přerušení
4. Spálený kondenzátor motoru
5. Zablokovaná ložiska motoru
1. Ověřte celistvost tavných pojistek
1. Zkontrolujte elektrické připoje
2. Zkontrolujte termostat, nastavte jej a
případně jej vyměňte
3. Vyměňte motor ventilátoru
4. Vyměňte kondenzátor
5. Vyměňte ložiska
Hlučnost nebo vibrace
ventilátoru
1. Cizí tělesa přítomna na jednotlivých
částech ventilátoru
1. Odstraňte cizí tělesa
2. Zamezte tomu, aby vznikaly překážky v
oblasti proudění vzduchu
Nedostatečný ohřev 1. Nedostatečná kapacita hořáku 1. Obraťte se na Oddělení technické
podpory
TECHNICKÉ ÚDAJE
MODEL BF 35 BF 45 BF 75 BF 95 BF 105
Jednofázoelektrické napájení
230V
50 Hz
Průtok vzduchu 1.900 m³/h 2.800 m³/h 4.500 m³/h 5.300 m³/h 6.300/h
Spotřeba 2,84 kg/h 3,95 kg/h 6,0 kg/h 7,84 kg/h 8,82 kg/h
Palivo Top olej
Maximální tepelnýíkon 33,7 kW 46,8 kW 71,1 kW 93,0 kW 104,6 kW
Příkon ventilátoru 245 W 245 W 590 W 736 kW 736 kW
Průměr odvodu kouře 120 mm 120 mm 150 mm 180 mm 200 mm
Teplota - spuštění ventilátoru +35 °C
Teplota - bezpnostní limit +100 °C
drž 55 litry 55 litry 75 litry 105 litry 135 litry
Rozměry L x P x H
460x1050x1600
mm
460x1050x1600
mm
540x1120x1700
mm
680x1220x1885
mm
760x1400x2000
mm
Čistá váha bez hořáku 132 kg 137 kg 173 kg 197 kg 264 kg
Hořák Riello REG 3 REG 5 R40 G10S R40 G10S R40 G10S
SCHÉMA ELEKTRICKÉHO ZAPOJENÍ
LF Indikátor napě
LL Indikátor akce LIMIT
LB Indikátor zablokování hořáku
C Přepínač ohřev / stop /
ventilace
TA Termostat teploty prosředí
LM Termostat LIMIT
FA Termostat FAN
MB Svorkovnice hořáku
B Hořák
MGV Svorkovnice ventilační těleso
GV Ventilační těleso
P Vnější přípoj
IMT* Magneto-termický přepínač
diferenciálu
* Vně přístroje, zajistí instalatér.
PROHLÁŠENÍ O DODRŽENÍ NAŘÍZENÍ EC:
Níže uvedená firma:
DESA Italia s.p.a. - Via Tione, 12 - 37010 Pastrengo (Vr) - ITALY
Prohlašuje, vědoma si své vlastní odpovědnosti, že přístroj:
Horkovzdušný ohřívač:
BF 35 – BF 45 – BF 75 – BF 95 – BF 105
Se shoduje se směrnicemi:
98/37 CE, 91/368, 93/44, EMC 89/336, 92/31, 93/68, 73/23.
Pastrengo, září 2010 Raffaele Legnani
(Managing Director)
LIKVIDACE VÝROBKU
Tento výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitních materiálů a součástí, které mohou být recyklovány a
opětovně použity.
Pokud je na výrobku symbol kontejneru s kolečky vyznačený křížkem, zname to, že jde o robek, jemuž
zajišťuje ochranu Evropská směrnice 2002/96/EC.
Žádáme vás, abyste se informovali na místní systém třídění odpadu, vztahující se ke sběru elektrických a
elektronických produktů.
Dodržujte platné místní edpisy a nelikvidujte staré výrobky tak, že je vyřadíte do běžného domácího odpadu.
Správná likvidace výrobku napomáhá předcházet případným negativním důsledkům na čistotu životního prostředí a
na zdraví člověka.
DESA ITALIA s.p.a.
Via Tione, 12 – 37010
Pastrengo (Verona) – Italy
www.desaitalia.com
info@desaitalia.com
DESA POLAND Sp. Z.o.o
ul Magazynova 5A, 62-023
Gadki, Poland
www.desapoland.pl
office@desapoland.pl
DESA HEATING EQUIPMENT
SHANGHAI CO., LTD
Rm. 2203, 218, HengFeng Rd,
Shanghai, China, 200070
www.desa-china.com
info@desa-china.com
DE – Warmlufterzeuger
Betriebsanleitung
4111.805
Edition 10
Rev. 01
BF 35
BF 35BF 35
BF 35
BF 45
BF 45BF 45
BF 45
BF 75
BF 75BF 75
BF 75
BF 95
BF 95BF 95
BF 95
BF 1
BF 1BF 1
BF 1
GERÄTBESCHREIBUNG
1. Umschalter
2. Raumthermostat
3. Brenner
4. Ölspeicher
5. Sicherheitsthermostat
6. Geblaese
7. Waermetauscher
8. Brennkammer
9. Ausblashaube
5
3
2
1
4
6
7
8
9
ALLGEMEINE HINWEISUNGEN
VORSICHT: Die Lamellen der Ausblashaube dürfen während den Betrieb des Gerätes nicht komplett
geschlossen werden, um die Überheizung der Brennkammer zu vermeiden.
Die Warmlufterzeuger der Serie BF sind zur Heizung von mittleren und großen umen bestimmt, wo eine
Standheizung erforderlich ist. Das Gerät funktioniert in dieser Art: im Gehäuse ist ein Hochleistungswärmetauscher
untergebracht. Dieser überträgt die Wärmeenergie durch den direkten Austausch zwischen den Rauchgasen und
dem zu erwärmenden Luftstrom, der durch Kontakt mit der Wärmetauscherflächen erwärmt wird, um dann verteilt
zu werden.
Die für die Passage der Luft und für den Durchzug des Rauchs vorgesehene Kanäle sind ein zueinander getrennt,
und so ausgeführt, dass die Schweiß stellen und Dichtungen dicht sind. Die Abgasen werden nach Abkühlung
durch einem Sammler zur einen Abgasrohr, der mit einem Kamin bzw. Schornstein mit geeigneten Durchmesser
verbunden werden muss. Die Verbrennungsluft wird vom Brenner direkt aus dem aufzuheizendem Raum
abgesaugt; darum muss den Raum geeignet gelüftet werden, um einer ausreichenden Lufterneuerung zu
erreichen.
Die Ausblashaube ist mit verstellbaren Lamellen ausgerichtet, die verstellt werden können, um den Luftstrom in die
gewünschte Richtung ausgeblasen wird.
Die Warmlufterzeuger BF dürfen nur mit einstufigen Ölbrenner funktionieren.
Ölspeicher ist in jedem Gerät integriert (4).
Auf jedem Gerät sind zwei Sicherheitsvorrichtungen vorhanden, die in Fall von Störungen den Betrieb des Gerätes
einstellen.
Die auf dem Chassis des Brenners montierte Sicherheitsvorrichtung, manuell entregelbar durch einen
vorgesehenen Knopf, schaltet den Brenner aus wenn die Flamme löscht aus. In Gegenteil, die
Sicherheitsthermostat (auch mit manuelle Entriegelung) schaltet den Gerät aus wenn die Brennkammertemperatur
den vorgesehenen und angegebenen Wert überschreitet.
Beim Einsatz einer diesem Vorrichtungen, muss man jeder mal die Ursache untersuchen und beseitigen , bevor das
Gerät zu entriegeln und wieder einschalten. (Siehe “STÖRMELDUNGEN, URSACHEN UND LÖSUNGEN”).
BEMERKUNGEN
VORSICHT: Es dürfen nur die vom Hersteller ausgewählten und gelieferten Brennern eingesetzt
werden. EG- Zertifizierung sowie Garantie fällt aus, wenn den Brenner mit einen nicht
Originalersatzteil ersetzen wird, obwohl ähnlich.
Installation, Feinregelung und Verwendung von Warmlufterzeugern hat unter Berücksichtigung der geltenden
Vorschriften und Gesetzen zu erfolgen.
Man empfiehlt, Folgendes zu berücksichtigen:
Genaue Befolgung der in der vorliegendem Handbuch enthaltenen Anleitungen.
Gerät nicht in Räumen, in welchen Explosionsgefahr besteht bzw. kein Feuer verwendet werden darf,
installieren.
Leichtentzündbaren Stoffen müssen mit minimaler Abstand von 3 Meter weit vom Gerät gestellt und
gelagert werden.
Geeigneten Brandschützmaßnahmen müssen unternommen werden.
Lüftung des umens in dem sich der Warmlufterzeuger findet muss immer für den Bedarf des Gerätes
ausreichend sein.
Aufstellung des Gerätes in Nähe eines Kamins und einer elektrischer Schaltschrank, das den angeführten
Kennwerten entspricht.
Überprüfung des Gerätes vor der Inbetriebnahme und regelmäßige Kontrolle während der Verwendung
selbst sind notwendig. Zugang am Gerät muss Kindern und Tieren behindert werden.
Nach Abstellen des Gerätes Stromhauptversorgung ausschalten.
Weiter sind die Betriebsbedingungen des Warmlufterzeugen zu berücksichtigen, insbesondere:
Maximale Wärmebelastung des Gerätes nicht überschreiten.
Nominalluftzufuhr am Gerät muss immer gewährleistet werde: darum ist zu prüfen, dass keine Hindernisse
oder Verstopfungen in der Ansaug- und/oder Ausblasrohren vorhanden sind, wie auf dem gerät abgelegten
Tücher oder Decken, oder in der nahe der Absaugung Wände, großen Gegenstände, sie dem
Luftabsaugung zur Hindernis sein können. Wenn die an Brennkammer geführte Luftmenge zu gering ist,
kommt man zu Überheizung der Brennkammer, und Einsatz der Sicherheitsthermostat (der dann manuell
entriegelt werden muss).
ANLEITUGEN FUER DEN INSTALLATEUR
VORSICHT!
Alle in diesem Kapitel beschriebenen Tätigkeiten sind von entsprechend befähigtem Fachpersonal
auszuführen.
STROHMANSCHLÜSSE UND REGELUNGEN:
VORSICHT!
Die elektrische Versorgungsleitung des Warmlufterzeuger muss mit einer thermischen
Magnetschalter mit Differential ausgestattet werden. Der Wandschaltschrank, an dem die
Stromversorgungskabel angeschlossen ist, muss mit einen Stromhauptschalter haben.
Die Serienausführung des Warmlufterzeugers versteht sich inklusive aller für den Betrieb des Gerätes
unerlässlichen Kontroll- und Sicherheitseinrichtungen: elektrische Schalttafel, Raumthermostat (2) und
Sicherheitsthermostat mit manueller Entriegelung bereits angeschlossen.
Weiteres ist noch folgendes auszuführen:
Anschluss an das Stromnetz, mittels Versorgungskabel nach vorheriger Überprüfung der auf dem
Klebeschild verzeichneten elektrischen Versorgungswerte.
Nachdem alle Anschlüsse vorgenommen worden sind, ist es ratsam vor Inbetriebnahme des Gerätes die
Verbindungen mit die Schemen in der Betriebsanleitungen zu vergleichen.
Bei der ersten Inbetriebnahme ist stets darauf zu achten, dass der Strombedarf des Ventilators die in Typenschild
angegebenen Werten nicht übersteigt. Der Brenner ist gemäss die in der beigelegtem Betriebsanleitungen
angegebenen Werten zu regeln.
ANSCHLUSS AN DIE LUFTAUFERTEILUNG-FÖRDERKANÄLE
Der Warmlufterzeuger ist für einen Betrieb mit direkter Luftverteilung vorgesehen. Das Gerät kann auch an Kanäle
mit entsprechendem Durchmesser verbunden werden, falls bedarf. Da in diesen Fall kann die Luftmenge sich
ändern, muss man bei jede Änderung der Luftaufverteilungssysthem (Länge oder das Gerät und dessen
Feinregelungen nachprüfen und anpassen).
Demnach ist folgendes vorzunehmen:
Gebläsemotors Stromaufnahme prüfen, es muss nicht die in der Typenschild angegebenen Werten
überschreiten.
Luftmenge prüfen, muss mit der nominale einstimmen.
ABGASROHRENANSCHLUSS
Die Wirkungsgrad sowie der einwandfreie Betriebsablauf des Brenners hängen von Schornsteinzug ab. Verbindung
des Gerätes an Schornstein muss gemäss geltenden Gesetzen und Vorschriften, sowie folgenden Anleitungen,
durchgeführt werden:
Der Rauchrohrweg hat so kurz wie möglich zu sein und aufsteigende Richtung aufzuweisen.
Enge Kurven und Durchmesserverringungen sind zu vermeiden.
Für jeden einzelnen Abgasrohr ist ein Schornstein (bzw. ein Abgasrohr) vorzusehen.
Der Schornsteinzug muss mindestens dem vorgeschriebenen entsprechen.
ANALYSE DER VERBRENNUNGSPRODUKTE
Zur Kontrolle der Zusammensetzung der Verbrennungsprodukte und der Rauchtemperatur, sind die
entsprechenden Fühlern wie auf Bild 2 dargestellt, anzubringen.
Am Ende dieser Prüfung ist das zur Einführung der Fühlern gebohrten Lock mit einem hochtemperaturbeständiges
Material zu versiegeln, um die Dichtheit des Rohres zu gewährleisten.
INBETREIEBSNAHME
Beim Anlassen des Warmlufterzeugers ist folgendes zu beachten:
Geräteschalter (1) muss auf Position “0” sein.
Dem Gerät Strom versorgen.
Raumthermostatschalter (2) bis zur angegebenen Hoechsttemperatureinstellung drehen und den
Umschalter (1) auf die mit den Symbol kenngezeichnete Position stellen. Der Brenner läuft an und nach
einigen Minuten auch der Ventilator.
Sollte der Gerät nach solche Vorkehrungen nicht funktionieren, sehen Sie zur Auffindung der
Störungsursache im Abschnitt “STÖRMELDUNGEN, URSACHEN UND LÖSUNGEN” nach.
Wenn der Gerät probelmenlos funktioniert, bleibt folgendes zu tun:
1) Raumthermostat auf den gewünschten Temperatur einstellen.
2) Lamellen der Ausblashaube (9) für die gewünschte Luftrichtung verstellen.
ABSTELLEN
VORSICHT!
Das Gerät darf keinesfalls mir Ausschaltung der Stromschalter bzw. mit Auszug des Steckers aus
Steckdose eingestellt werden. Stromversorgung darf erst nach Stillstand des Gebläses unterbrochen
werden.
Um das Gerät abzustellen ist der Geräteschalter (1) auf der Position“0” zu stellen. Der Brenner schaltet sofort aus
und der Gebläse lüftet weiter, (und kann auch mehrmals anlaufen) bis die Brennkammer völlig abgekühlt ist.
LÜFTUNG
Um das Gerät nur in Lüftung betreiben zu lassen, ist der Geräteschalter (1) auf die Position der Symbol zu
stellen.
WARTUNG
VORSICHT!
Alle in diesem Kapitel beschriebenen Tätigkeiten sind von entsprechend befähigtem Fachpersonal
auszuführen.
Für einen einwandfreien betrieb des Gerätes sind regelmäßig folgenden Maßnahmen vorzunehmen, wobei
allerdings zu beachten ist, dass vorher die Stromversorgung des Warmlufterzeugers zu unterbrechen ist.
Vor beginn der Arbeiten ist folgendes durchzuführen:
Gerät (gemäß Anleitungen der vorigen Paragraphen) einstellen.
Hauptschalter ausschalten und somit das unterbrechen der Stromversorgung sicherstellen.
Abkühlung des Gerätes warten.
REINIGUNG DES WÄRMETAUSCHER UND DER BRENNKAMMER
Um dem Gerät seine hohe Leistungsfähigkeiten zu bewahren und seine lebendsauer zu verlängern, sind die in
diesen Kapiteln beschriebenen Reinigungsarbeiten wenigstens einmal am Ende jeder Betriebssaison vorzunehmen,
oder noch öfter wenn viel Russ entsteht; diese übertriebene Entstehen von Russ kann passieren, wenn z. B. der
Schornsteinzug nicht einwandfrei ist, Brennstoff schlechter Qualität verwendet wird, oder der Brenner schlecht
eingestellt ist, oder weiter, wenn das An- und abschalten des Brenners zu oft erfolgt.
In diesen Zusammenhang ist während des Betriebes des Gerätes aufzupassen: kommt es zu Pulsierung beim
Anlauf, kann dies ein Anzeichen von Vorhandensein zu großer Ruß menge sein.
Um die Innenseite der Brennkammer und Wärmetauscher zu erreichen, nach Abnahme des Brenners muss man die
Hintenpaneel des Gerätes (C) und die Inspektionstür (E) des Wärmetauschers abnehmen.
Mit Bürste und Staubsauger Russ und anderen Fremdkörper entfernen.
Groessen BF 35 – BF 45 – BF 75:
Groessen BF 95 – BF 105:
C E
F
REINIGUNG DES VENTILATORS
Fremdkörper die eventuell in den Ansauggitter eingestopft sind entfernen, und das Flügelrad des Gebläses mittels
Drückluft reinigen.
BRENNERREINIGUNG
Für einen Einwandfreien Betrieb des Gerätes ist für die regelmäßige Wartung des Brenners zu sorgen, wofür man
sich an einen dazu befähigte Kundendienststelle wenden muss. Reinigung, Wartung und Regelung sollen auf alle
Fälle unter genaue Einhaltung der entsprechenden in der Betriebsanleitungen enthaltenen Empfehlungen
durchgeführt werden.
TRANSPORT UND VERSTELLEN
Für Transport und verstellen muss man das Gerät auf eine Palette stellen und dann mittels Gabelstapler bzw.
Transpallet bewegen. Keine Hacken für Hebung mit Krane vorhanden.
Bevor das Gerät zu bewegen muss man:
Gerät wie oben beschrieben einstellen.
Stromversorgung unterbrechen, und eventuelle Stecker aus Steckdose ausziehen.
Warten bis völlige Abkühlung des Gerätes.
STÖRMELDUNGEN, URSACHEN UND LÖSUNGEN
STORUNG URSACHE ABHILFE
Gerät startet nicht 1. Fehlende Stromversorgung
2. Hauptschalter falsch gestellt
3. Raumthermostat funktioniert nicht
wie es sollte
4. Sicherheitsvorrichtung (Brenner,
Thermostat L) nicht entriegelt nach
Reparatur
1. Funktionstüchtigkeit und Position des
Schalters überprüfen
1. Elektrische Leitung überprüfen
1. Schmelzsicherungen überprüfen
2. Schalter auf richtige Position schalten
3. Thermostatstellung überprüfen und
verbessern
3. Verificare la funzionalità del
termostato
4. Sicherheitsvorrichtung mittels Knopf
entriegeln
Einsatz des Sicherheitsthermostats
LM
1. Überhitzung der Brennkammer 1. Brennstoffzuführ überprüfen
1. Position von eventuellen Klappen,
Stutzen usw. überprüfen
1. Eventuelle Teilen, Fremdkörper u. a
von Luftleitungen und Luftgitter
entfernen, um keine Verstopfung an
Luftleitung zu haben
Brenner läuft an, Flamme zuendet
jedoch nicht und Signallampe der
Entriegelungsknopf leuchtet auf
5. Unregelmäßiger Betrieb des Brenners 1. Gerät durch Entriegelungsknopf
entriegeln und laufen lassen: sollte
der selbe Problem nach Entriegelung
wieder erscheinen, Kundendienst
sofort kontaktieren
Gebläse läuft nicht an, oder in
Verspätung
1. Elektrische Versorgung fehlt
2. FAN Thermostat defekt
3. Motorwicklung verbrannt oder
unterbrochen
4. Motorkondensator verbrannt
5. Kugellager des Motors blockiert
1. Schmelzsicherungen überprüfen
1. Elektrische Verbindungen überprüfen
2. Thermostat prüfen, regeln und wenn
notwendig ersetzen
3. Gebläsemotor ersetzen
4. Kondensator ersetzen
5.
Kugellager ersetzen
Lärm bzw. flattern an Gebläse 1. Fremdkörper auf Gebläseflügeln
2. Mangel an Luftmenge
1. Fremdkörper entfernen
2. Hindernisse und Verstopfungen in
Luftfluss aufheben
Unausreichende Aufwärmen 1. Unsausreichende Wärmeleistung des
Brenners
1. Kundendienst kontaktieren
TECHNISCHEN DATEN
MODELL BF 35 BF 45 BF 75 BF 95 BF 105
Einphäsige Stromversorgung
230V
50 Hz
Luftmenge 1.900 m³/h 2.800 m³/h 4.500 m³/h 5.300 m³/h 6.300 m³/h
Verbrauch 2,84 kg/h 3,95 kg/h 6,0 kg/h 7,84 kg/h 8,82 kg/h
Brennstoff Öl
Max. Wärmeleistung 33,7 kW 46,8 kW 71,1 kW 93,0 kW 104,6 kW
Gebläsemotor Stromaufnahme 245 W 245 W 590 W 736 kW 736 kW
Abgasrohr Durchmesser 120 mm 120 mm 150 mm 180 mm 200 mm
Geblaeseanlauftemperatur +35 °C
Sicherheitsthermostat-
Temperatureinstellung
+100 °C
Speicher 55 Liter 55 Liter 75 Liter 105 Liter 135 Liter
Massen L x P x H
460x1050x1600
mm
460x1050x1600
mm
540x1120x1700
mm
680x1220x1885
mm
760x1400x2000
mm
Nettogewicht ( ausschl. Brenner) 132 kg 137 kg 173 kg 197 kg 264 kg
Riello Brenner REG 3 REG 5 R40 G10S R40 G10S R40 G10S
SCHALTPLAN
LF Spannungsanzeiger
LL Limit-Thermostat Einsatzanzeiger
LB Brennerblockade Anzeiger
C Heizung / Aus / Lüftung Umschalter
TA Raumthermostat
LM LIMIT Thermostat
FA FAN Thermostat
MB Brenner Klemmleiste
B Brenner
MGV Gebläsesektion Klemmleiste
GV Gebläeseeinheit
P Externe Stecker
IMT* Magnetothermische Differenzschalter
* Nicht mitgeliefert, muss von Installateur
besorgt werden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Master BF 35-105 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario