Denon DCD-485 Manuale del proprietario

Categoria
Lettore CD
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

2
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this
declaration relates, is in conformity with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC
Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das
sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und
93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se
réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et
93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e
93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al
que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes
estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y
93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt,
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en
93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg
avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este produto, ao
qual esta declaração corresponde, está em conformidade com as
seguintes normas:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
De acordo com o estabelecido nas Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC e
93/68/EEC.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
,
CLASS 1
LASER
PRODUCT
,
,,
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSAETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄMTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING– OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN
UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING SOM
ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
ATTENZIONE: QUESTO APPARECCHIO E’ DOTATO DI DISPOSITIVO OTTICO CON RAGGIO LASER.
L’USO IMPROPRIO DELL’APPARECCHIO PUO’ CAUSARE PERICOLOSE ESPOSIZIONI A RADIAZIONI!
Use compact discs that include the mark.
CD’s with special shapes (heart-shaped CDs, octagonal
CDs etc.) cannot be played on this set. Attempting to do so
may damage the set. Do not use such CDs.
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
COMPACTCOMPACT
Benutzen Sie Compact Discs, die das Zeichen tragen.
Speziell geformte CD’s (herzförmige CDs, achteckige CDs,
usw.) können auf dieser Anlage nicht abgespielt werden.
Der Versuch derartige CDs abzuspielen kann die Anlage
beschädigen. Verzichten Sie auf die Benutzung solcher
CDs.
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
COMPACTCOMPACT
Utiliser des disques compacts portant le logo .
Des CD avec des formes spéciales (CD en forme de coeur,
des CD octogonaux, etc.) ne peuvent pas être lus sur cet
appareil.
Le fait de l’essayer, risque d’endommager le lecteur. Ne
pas utiliser de tels CD.
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
COMPACTCOMPACT
Usare compact disc che includono il marchio .
I CD con forme particolari (CD a forma di cuore, CD
ottogonali ecc.) non possono essere riprodotti su questo
apparecchio.
L’apparecchio si potrebbe danneggiare se si cerca di farlo.
Non utilizzare questi CD.
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
COMPACTCOMPACT
Use discos compactos con la marca .
En este equipo no es posible reproducir CDs con formas
especiales (CDs con forma de corazón, CDs octagonales,
etc.).
Si intenta hacerlo, el equipo podrá resultar dañado. No use
este tipo de CDs.
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
COMPACTCOMPACT
Gebruik compact discs voorzien van het logo
.
CD’s met speciale vormen (bijv. CD’s in de vorm van een
hart, achthoekige CD’s, enz.) kunnen met dit toestel niet
worden afgespeeld.
Wanneer u dit toch probeert, zal u het toestel beschadigen.
Speel dergelijke CD’s dus niet af.
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
COMPACTCOMPACT
Använd CD-skivor med -märket.
Specialformade CD-skivor (hjärtformade, åttkantiga m m)
går inte att spela på den här apparaten.
Utrustningen kan skadas om du försöker göra detta.
Använd inte CD-skivor av denna typ.
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
COMPACTCOMPACT
Use discos compactos que tenham a marca .
Os CDs com formas especiais (em feitio de coração,
octogonais, etc.) não podem ser reproduzidos neste
equipamento.
Pode danificar o equipamento se tentar reproduzi-los. Não
os utilize.
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
COMPACTCOMPACT
4
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A LUTILISATION
NOTE SULLUSO / NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
OBSERVAÇÕES QUANTO AO USO
Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une étagère.
Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione
del calore quando installate l’unità in un mobile
per componenti audio.
Evite altas temperaturas.
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
Evite temperaturas altas.
Conceda suficiente dispersão de calor quando
o equipamento for instalado numa prateleira.
Keep the set free from moisture, water, and
dust.
Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser
und Staub fern.
Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e
dalla polvere.
Mantenga el equipo libre de humedad, agua y
polvo.
Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
Mantenha o aparelho livre de qualquer
umidade, água ou poeira.
Do not let foreign objects in the set.
Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
No deje objetos extraños dentro del equipo.
Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat
vallen.
Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
Não deixe objetos estranhos no aparelho.
Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung
kommen.
Ne pas mettre en contact des insecticides, du
benzène et un diluant avec l’appareil.
Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto
con insetticidi, benzolo o solventi.
No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
Não permita que inseticidas, benzina e
dissolvente entrem em contacto com o
aparelho.
Never disassemble or modify the set in any
way.
Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander
zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
Nunca desmonte ou modifique o aparelho de
alguma forma.
Unplug the power cord when not using the set
for long periods of time.
Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
Desligue o fio condutor de força quando o
aparelho não tiver que ser usado por um longo
período.
*
(For sets with ventilation holes)
Do not obstruct the ventilation holes.
Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
Ne pas obstruer les trous d’aération.
Non coprite i fori di ventilazione.
No obstruya los orificios de ventilación.
De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
Täpp inte till ventilationsöppningarna.
Não obstrua os orifícios de ventilação.
Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
Manuseie com cuidado o fio condutor de
energia.
Segure a tomada ao desconectar o fio.
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS
38
ITALIANO
Controllare che le parti seguenti si trovino imballate con l’appa-
recchio nella scatola di spediziione.
(1) Manuale di istruzioni ……………………………………………1
(2) Cavi di segnale …………………………………………………1
(3) Telecomando a distanza RC-266 ………………………………1
(4) Batterie R6P/AA …………………………………………………2
(5) Cavo CA …………………………………………………………1
(6) Elenco dei centri di assistenza …………………………………1
NOTA:
Questo lettore di CD impiega un laser a semiconduttore. Per ottenere
le prestazioni migliori dell’apparecchio si raccomanda di usarlo ad una
temperatura ambiente compresa entro la gamma dai 10°C (50°F) ai
35°C (95°F).
IMPORTANTE PER LA SICUREZZA
AVVERTIMENTO:
EVITARE DI ESPORRE QUESTO APPARECCHIO
ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ ONDE PREVENIRE
IL RISCHIO DI INCENDIO E SCOSSE ELETTRICHE.
PRECAUZIONI:
1. Maneggiare con cura il cavo d’alimentazione
Fare attenzione a non danneggíare o deformare il cavo d’alimen-
tazione. In caso contario si creano pericoli di scosse o di guasti.
Staccando il cavo dalla presa di rete, prenderlo sempre per la
spina e non tirare mai il cavo stesso.
2. Non aprire il coperchio superiore
Per evitare pericoli di scosse non aprire il coperchio superiore. Nel
caso di un qualche problema rivolgersi al rivenditore DENON.
3. Non inserire alcun oggetto all’interno
Non inserire oggetti metallici nell’apparecchio e fare attenzione a
non revesciarvi sopra liquidi. In caso contrario si creano pericoli di
scosse o di guasti.
Scrivere e conservare il nome del modello e il numero di serie
dell’apparecchio visualizzati sull’etichetta dei valori nominali.
Modello Nr. DCD-485/685 Numero di serie:
NAMI E FUNZIONI DELLE PARTI
y
Tasto del passo – (PITCH –) (Solo DCD-685)
Premete questo tasto per rallentare la velocità di riproduzione.
(Fate riferimento alla pagina 44.)
u
Tasto del passo + (PITCH +) (Solo DCD-685)
Premete questo tasto per aumentare la velocità di riproduzione.
(Fate riferimento alla pagina 44.)
i
Tasto di editazione automatica (A. EDIT)
Il contenuto di un CD viene diviso automaticamente in due
metà, lato A e lato B, come su un disco in vinile, con la
divisione inserita tra le tracce più vicine alla metà del tempo
totale di riproduzione e con le tracce lasciate nell’ordine
originario. (Fate riferimento alla pagina 44.)
q
Interruttore di accensione (POWER)
Quando l’unità é accesa (ON), sull
’indicatore
TRACK No.
viene visualizzato “‚‚” e non è inserito alcun disco, sul
display digitale viene visualizzato “‚‚ ‚‚M ‚‚S
”.
Se si accende l’unità con un disco inserito, sull’indicatore
TRACK No. viene visualizzato il numero totale di tracce del
disco, il tempo totale viene visualizzato sul pannello TIME, i
numeri sul calendario musicale si accendono fino al numero
di tracce sul disco ed inizia la riproduzione.
w
Presa per le cuffie (PHONES)
Per un ascolto in privato, è possibile collegare le cuffie a
questa presa. (le cuffie vengono vendute separatamente).
Non aumentate eccessivamente il volume durante l’ascolto
con le cuffie.
e
Controllo del volume (PHONES LEVEL)
(Solo DCD-685)
Usate questo controllo per regolare il livello di uscita delle cuffie.
r
Sensore per il telecomando (REMOTE SENSOR)
Questo sensore riceve i raggi infrarossi trasmessi dal
telecomando.
Per il controllo a distanza, puntate il telecomando RC-266, in
dotazione, verso questo sensore.
t
Display
Il display digitale è suddiviso in sezioni: per il numero traccia,
per il tempo di riproduzione e per il calendario, come illustrato
di seguito.
°°
°° °°
A.SPACE
PLAY
PAUSE
REPEAT
TOTAL
M
S
SINGLE
A-B PROG
16 17 18 19 20
11 12 13 14 15
678910
12345
Indicatore di spaziatura
automatica
Tempo rimanente
dell’intero disco
Calendario musicale
a 20 tracce
Tempo rimanente
del brano corrente
Indicatore di
riproduzione
Indicatore di programma
Indicatore di ripetizione A-B
Indicatore di controllo del passo
Indicatore
di pausa
Indicatore di ripetizione completa
39
ITALIANO
o
Tasto di ripeti tutto (ALL)
Premete questo tasto per ripetere la riproduzione di tutti i brani.
Quando si preme questo tasto, si illumina sul dis-
play e tutti i brani sul disco o nel programma verranno riprodotti
ripetutamente.
Premete questo tasto nuovamente per disattivare la funzione
di ripetizione. (Fate riferimento alla pagina 42.)
!0
Tasto di ripetizione A-B (A-B)
Premete questo tasto per una riproduzione ripetuta tra un
punto di inizio (A) e un punto finale designato (B).
(Fate riferimento alla pagina 42.)
!1
Tasto di spaziamento automatico (A. SPACE)
Premete questo tasto per illuminare l’indicatore ed
inserire uno spazio vuoto di circa 4 secondi tra i brani durante
la riproduzione del CD. Premete questo tasto nuovamente per
spegnere l’indicatore e cancellare la funzione di
spaziamento automatico.
Premendo uno dei tasti di ricerca automatica (8 o 9) o
il manopola jog, la funzione di spaziamento automatico viene
disattivata.
La funzione di spaziamento automatico è attiva durante la
riproduzione normale, la riproduzione programmata oppure la
riproduzione casuale.
Nonostante vengano inseriti spazi vuoti di 4 secondi, questo
tempo ulteriore non verrà indicato dall’indicazione del tempo
rimanente o dal display del tempo quando è attivata la
funzione di editazione automatica.
(Fate riferimento alla pagina 43.)
!2
Manopola Jog (8 9)
Girarla per arrivare all’inizio del brano desiderato.
(Fate riferimento alla pagina 41.)
!3
Tasto del modo del tempo (TIME)
Questo tasto viene usato per selezionare l’indicazione desiderata
sul display del tempo (TIME). L’indicazione di questo display
cambierà ad ogni pressione di questo tasto.
Normalmente, il tempo trascorso del brano in fase di riproduzione
viene vi-sualizzato. Se premete questo tasto una volta, viene
visualizzato e il tempo rimanente del brano in fase di
riproduzione. Alla seconda pressione del tasto, viene visualizzato
e il tempo totale di riproduzione dei brani ri-manenti.
Comunque, quando la riproduzione programmata è in fase di
esecuzione, il tempo totale rimanente del programma viene
visualizzato. Premete il tasto nuovamente per ritornare al
display del tempo di riproduzione trascorso del brano in fase
di riproduzione.
Per i dischi contenenti più di 20 brani, il tempo restante non
appare sul display per i brani da 21 in poi.
!4
Tasto di ricerca manuale in avanti (7)
Premete questo tasto durante la riproduzione per la ricerca
veloce in avanti. I segnali musicali vengono riprodotti più
velocemente del solito per tutto il tempo che si tiene
premuto il tasto.
Se si preme questo tasto mentre è attivato il modo di pausa,
potete far avanzare il pickup rapidamente ad una posizione
desiderata, tre volte più rapidamente rispetto ad una ricerca
manuale in avanti durante la riproduzione. Durante questa
operazione non si sentirà alcun suono.
(Fate riferimento alla pagina 43.)
TOTAL
SINGLE
A. SPACE
A. SPACE
REPEAT
!5
Tasto di ricerca manuale all’indietro (6)
Premete questo tasto durante la riproduzione per la ricerca
veloce all’indietro. I segnali musicali vengono riprodotti più
velocemente del solito per tutto il tempo che si tiene
premuto il tasto.
Se si preme questo tasto mentre è attivato il modo di pausa,
potete far tornare indietro il pickup rapidamente ad una
posizione desiderata, tre volte più rapidamente rispetto ad
una ricerca manuale all’indietro durante la riproduzione.
Durante questa operazione non si sentirà alcun suono.
(Fate riferimento alla pagina 43.)
!6
Tasto dell’oscuratore (DISPLAY)
Premete questo tasto per cambiare la luminosità del display.
Premete questo tasto una volta per rendere il display 2/3 più
luminoso del normale.
Premete questo tasto nuovamente per rendere il display 1/3
più luminoso del normale.
Premete questo tasto nuovamente per spegnere l’intero
display durante la riproduzione e per spegnere tutto eccetto il
numero del brano in qualsiasi altro modo.
!7
Tasto di arresto (2 STOP)
Premere questo tasto per interrompere la riproduzione.
Il CD smette di ruotare.
!8
Tasto di riproduzione casuale (RANDOM)
Premete questo tasto per riprodurre i brani in ordine casuale.
(Fate riferimento alla pagina 44.)
!9
Tasto di riproduzione (1 PLAY)
Premete questo tasto per iniziare la riproduzione di un disco
durante il modo di arresto o pausa.
• Premendo questo pulsante appare e viene
visualizzato il numero del brano in riproduzione.
Le tracce vengono visualizzate sul calendario. Non appena
una traccia à stata riprodotta, il numero corrispondente scom-
pare dal calendario.
@0
Tasto di pausa (3 PAUSE)
Premete questo tasto per arrestare temporaneamente la
riproduzione.
Quando si preme questo tasto durante la riproduzione, la ri-
produzione si arresta temporaneamente, l’indicatore
si spegne e l’indicatore si accende.
Premete questo tasto oppure il tasto 1 PLAY nuovamente
per continuare la riproduzione.
@1
Tasto di apertura/chiusura (5 OPEN/CLOSE)
Il portadischi si apre e si chiude premendo questo tasto.
Premete questo tasto una volta per aprire il piatto portadischi,
un’altra volta per chiuderlo.
Chiudendo il lettore con un CD all’interno, il disco ruota per
qualche secondo durante la lettura del contenuto del CD. Sul
display digitale t appaiono quindi il numero di brani ed il tempo
di riproduzione totale.
@2
Platto portadisco
Posizionare il disco sul piatto portadisco con l’etichetta rivolta
verso l’alto.
Utilizzare il tasto 5 OPEN/CLOSE @1 per aprire e chiudere il
piatto portadisco.
Il piatto portadischi si può anche chiudere premendo il tasto
1 PLAY !9 o 3 PAUSE @0.
@3
Presa di uscita digitale (OPTICAL)
I dati digitali vengono emessi in forma ottica da questa presa.
(Vedere pagina 40 per i collegamenti )
3 PAUSE1 PLAY
1 PLAY
40
ITALIANO
Avvertenza per il collegamento
Accertarsi che tutte le unità siano spente prima di procedere al
collegamento o allo scollegamento dei cavetti e dei cavo
d‘alimentazione.
Accertarsi che tutti i cavetti siano stati collegati correttamente agli
spinotti sinistro (L) e destro (R).
Inserire a fondo gli spinotti nei connettori.
• Collegare le uscite agli ingressi CD, AUX o TAPE PLAY
dell’amplificatore.
(2) Collegamento della presa di uscita digitale (OPTICAL)
Usate un cavo ottico, venduto separatamente, per collegare la
presa di uscita digitale (OPTICAL) del DCD-485/685 alla presa di
entrata digitale (OPTICAL) su un processore digitale o
registratore di CD.
CONNESSIONI
(1) Collegamento del connettori di uscita (LINE OUT)
Utilizzare l’accluso cavo di connessione per collegare i connettori
sinistro (L) e destro (R) dell’uscita (LINE OUT) del DCD-485/685
all’ingresso sinistro (L) e destro (R), rispettivamente, dell’ingresso
CD, AUX o TAPE PLAY dell’amplificatore.
@4
Connettori di uscita (LINE OUT)
Collegare questi spinotti ai connettori d’ingresso dell’amplificatore
(per ulteriori dettagli sulle connessioni fare riferimento alla
pagina 40).
@5
ENTRATA CA
Collegate qui il cavo d‘alimentazione in dotazione.
DCD-485/685
AC IN
LINE OUTDIGITAL OUT
OPTICAL
RL
Amplificatore
Presa di c.a.
DCD-485/685
AC IN
LINE OUTDIGITAL OUT
OPTICAL
RL
Processore digitale o registratore di CD
Presa di c.a.
APERTURA E CHIUSURA DEL PIATTO
PORTADISCO E CARICAMENTO DEI DISCHI
Apertura e chiusura del piatto portadisco (questa funzione è
operativa solo ad unità accesa.)
1. Premete l’interruttore POWER per accendere l’unità.
2. Premete il tasto 5 OPEN/CLOSE.
Come caricare un disco
Accertarsi che il piatto portadisco sia completamento aperto.
Tenere il disco per i bordi esterni e posizionarlo nel portadisco (non
toccare la superficie incisa, cioè quella lucida).
Quando si utilizzano dischi da 12 cm di diametro, accertarsi che i
bordi esterni coincidano con le guide esterne del portadisco (Fig. 1)
e quando si utilizzano i CD single (da 8 cm di diametro), far
coincidere il bordo esterno con le guide interne del piatto
portadisco (Fig. 2).
Premete il tasto 5 OPEN/CLOSE per chiudere il piatto platto
portadischi.
Quando il piatto portadisco è chiuso, il disco viene letto e dopo
alcuni secondi il numero di tracce ed il tempo totale di riproduzione
vengono visualizzati, rispettivamente, sul display TRACK No. e
TIME.
Quando il portadischi è aperto e il disco è caricato, potete anche
premete il tasto 1 PLAY o 3 PAUSE per chiudere il portadischi.
(Se viene premete il tasto 1 PLAY, la riproduzione comincerà
immediatamente subito dopo che i contenuti del disco sono stati
letti).
B
Fig. 2
Guida del piatto portadisco
per dischi di 8 cm
Disco da 8 cm
(CD single)
B
Fig. 1 Guida del piatto portadisco
per dischi di 12 cm
Disco da 12 cm
41
ITALIANO
1. Premete l’interruttore POWER per accendere l’unità.
2. Caricare il disco nel piatto portadisco.
Quando il piatto portadisco è chiuso, il disco viene letto e viene
visualizzato il numero delle tracce ed il tempo totale di riproduzione.
3. Premete il tasto 1 PLAY.
Vengono visualizzati il numero del brano in riproduzione, il tempo
trascorso, ecc.
La riproduzione può essere anche iniziata premendo la manopola
jog.
(2) Arresto della riproduzione
RIPRODUZIONE NORMALE DEI CD
(1) Inizio della riproduzione
1. Premete il tasto 2 STOP.
Quando tutte le tracce del disco sono state riprodotte, la riproduzione
si ferma automaticamente.
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( 1PLAY )
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( 2 STOP )
Precauzioni:
Qualora non sia stato inserito alcun CD oppure il CD sia stato
inserito capovolto, il numero del brano ed il tempo vengono
azzerati e lampeggia tutto il calendario.
Qualora l’unità non sia in grado di leggere correttamente le
informazioni sul CD, ad es. a causa di polvere o sporcizia sul CD, il
numero del brano ed il tempo vengono azzerati, il calendario
lampeggia ed il numero di brani, il tempo rimanente per brano non
vengono visualizzati.
Disco non inserito o visualizzazione errata
M
S
16 17 18 19 20
11 12 13 14 15
678910
12345
(Solo con il telecomando)
Durante la riproduzione, girate in senso orario (,) il manopola jog
dell’unità principale oppure premete il tasto 9 sul telecomando.
Il pickup avanzerà all’inizio del brano successivo e la riproduzione
continuerà. Girando la manopola jog o premendo diverse volte il
pulsante, la testina avanza al numero di brano corrispondente.
RIPRODUZIONE AVANZATA DEI CD
(1) Riproduzione di una traccia specifica ………
Accesso diretto
Utilizzate i tasti de numerici e i tasto +10 per immettere il numero
del brano desiderato.
Per esempio, per riprodurre il brano numero 4, premete e per
riprodurre il brano numero 12, premete e . La riproduzione
comincerà da quel brano.
2
+
10
4
(2) Avanzamento alla traccia successiva
durante la riproduzione …………………
Ricerca automatica
(3) Ritorno allinizio della traccia corrente
durante la riproduzione …………………
Ricerca automatica
( Tasti di numerici )
( 9 )
( 9 )
(Unità principale) (Telecomando)
( 8 )
( 8 )
(Unità principale) (Telecomando)
Durante la riproduzione, girate in senso antiorario (.) il manopola jog
dell’unità principale oppure premete il tasto 8 sul telecomando.
La testina ritorna all’inizio della traccia corrente e la riproduzione
ricomincia. Girando la manopola jog o premendo diverse volte il
pulsante, la testina ritorna al numero di brano corrispondente.
Avvertenze:
Se il vostro dito rimanesse incastrato nel portadischi mentre si
chiude, premete il tasto
5 OPEN/CLOSE.
Non inserire alcun oggetto estraneo nel piatto portadisco. Non
caricare più di un disco alla volta, altrimenti potrebbe verificarsi un
malfunzionamento.
Non spingere il piatto portadisco manualmente quando l’unità è
spenta poiché ciò può causare un malfunzionamento e danni al
lettore di CD.
Questo riproduttore può riprodurre dischi CD-R/RW, ma solamente
se essi sono finalizzati.
Notate comunque che a seconda della qualità di registrazione, il
riproduttore potrebbe non essere in grado di riprodurre alcuni dischi
CD-R/RW. Se dovesse presentarsi un problema con questo tipo di
dischi(Per esempio se il disco non potesse venire letto quando viene
caricato o quando il modo di riproduzione viene impostato ), " "
appare sulla sezione del display temporale, nella quale il disco è
disinserito.
42
ITALIANO
q
Programmazione (Solo con il telecomando)
(4) Riproduzione di tracce specifiche
in un ordine specifico ……………
Riproduzione programmata
Con questa funzione è possibile scegliere tutte le tracce su disco
che si desiderano e programmare la loro riproduzione in un
qualunque ordine.
La programmazione è possibile anche quando il piatto portadisco è
aperto.
Possono essere programmate fino a 20 tracce.
Le tracce programmate vengono visualizzate sul calendario.
Premete il tasto PROG in modo tale che l’indicatore si
accenda, poi usate i tasti di numerici e il tasto +10 dell’unità del
telecomando per programmare i brani. Per esempio, per
programmare i brani 3, 12 e 7 premete , , , e
.
Ogni qualvolta viene programmato un brano, il numero di brano
corrispondente lampeggia sul calendario, sul display TRACK No.
appare il numero di brano e sul display TIME appare il tempo di
riproduzione totale. Alcuni secondi dopo aver programmato l’ultimo
brano, il numero totale dei brani programmati viene visualizzato sul
display TRACK No.
7
2
+
103PROG
PROG
( PROG )
1
2
( Tasti di numerici )
w
Verifica delle tracce programmate (Solo con il telecomando)
Premete il tasto CALL.
Ad ogni pressione del tasto CALL, i brani programmati appaiono in
ordine sul display TRACK No.
e
Riproduzione delle tracce programmate
Premete il tasto 1 PLAY per riprodurre i brani nell’ordine
programmato.
r
Annullamento del programma
Premendo il tasto DIRECT sul telecomando viene cancellato l’intero
programma. Il programma viene cancellato anche premendo il tasto
5 OPEN/CLOSE.
( CALL )
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( 1PLAY )
( DIRECT )
NOTE:
Se la programmazione viene effettuata nel modo di riproduzione
o pausa, il brano che viene riprodotto viene programmato
alla prima posizione. Si possono aggiungere altri brani al
programma, ma il numero di brani programmati e il tempo di
riproduzione non verrà visualizzato.
La ricerca diretta non è possibile durante la riproduzione
programmata. Se i tasti di numerici vengono premuti, quel
brano verrà aggiunto alla fine del programma.
La programmazione è possibile anche con il platto portadisco
aperto. I numeri dei brani superiori ai numeri dei brani registrati
sul disco possono essere programmati, ma verranno cancellati
automaticamente prima che la riproduzione inizi.
Il tempo rimanente per ciascun brano verrà visualizzato per i
brani dall’1 al 20.
Il tempo di programmazione totale e il tempo di programmazione
rimanente non verranno visualizzati se vengono pro-
grammati brani oltre al brano numero 20.
(5) Riproduzione ripetuta di tutti i brani ……………
Ripetizione
1. Premete il tasto REPEAT ALL.
2. Premete il tasto 1 PLAY.
Premendo il tasto REPEAT ALL, verrà visualizzato.
I passi 1 e 2 sopra possono essere invertiti.
Per cancellare il modo di riproduzione ripetuta, premete il tasto
REPEAT ALL nuovamente.
Premendo il tasto REPEAT ALL durante la riproduzione pro-
grammata, verrà ripetuta la riproduzione dei brani memorizzati.
3. Nel modo di programmato, solamente i brani programmati sono
riprodotti ripetutamente.
Se volete riprodurre ripetutamente un brano singolo, per esempio,
programmatelo.
REPEAT
(6) Riproduzione ripetuta di una sezione
desiderata ………………………………………
Ripetizione A-B
1. Iniziate la riproduzione e premete il tasto REPEAT A-B quando
raggiungete il punto di inizio dell’intervallo. L’indicatore inizia
a lampeggiare.
2. Continuate la riproduzione oppure avanzate il pick-up usando il
tasto 9 o 7 finchè non sarà raggiunto il punto di fine
sezione. Poi premete il tasto REPEAT A-B nuovamente. L’indica-
tore si illuminerà.
Il pick-up ritornerà al punto di inizio sezione e ripeterà la
riproduzione della sezione selezionata.
Questo intervallo verrà ripetuto finché il modo di ripetizione A-B
non viene cancellato premendo nuovamente il tasto REPEAT A-B.
L’indicatore si spegnerà.
La ripetizione ripetuta A-B non è possibile durante la riproduzione
programmata.
A-B
A-B
A-B
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( 1PLAY )
2
( REPEAT ALL )
1
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( REPEAT A-B )
43
ITALIANO
(7) Pausa della riproduzione in qualunque
momento ……………………………………………………
Pausa
Potete arrestare la riproduzione temporaneamente e poi continuare
la stessa dallo stesso punto nel brano.
1. Premete il tasto 3 PAUSE durante la riproduzione.
2. Per continuare la riproduzione, premete il tasto 1 PLAY o 3
PAUSE nuovamente.
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( 3 PAUSE )
1. Premete il tasto 7 durante la riproduzione. La riproduzione del
brano sarà più veloce.
Come riferimento viene visualizzata la traccia corrente ed il tempo
trascorso della traccia stessa.
La ricerca manuale in avanti iniziata durante una pausa è circa tre
volte più veloce della riproduzione normale. In questo caso non si
sente alcun suono.
Se il tasto 7 viene tenuto premuto una volta raggiunta la fine
dell’ultimo brano sul disco, verrà visualizzato “ ” e la ricerca
manuale si arresta. Per tornare ad un altro punto, premete il tasto
6 finché “ ” non scompare.
1. Premete il tasto 6 durante la riproduzione. La riproduzione
inversa del brano sarà più veloce.
Come riferimento, viene visualizzato il numero della traccia
corrente ed il tempo trascorso della traccia stessa.
La ricerca manuale all’indietro iniziata durante una pausa è circa tre
volte più veloce della riproduzione normale. In questo caso non si
sente alcun suono.
Se il tasto 6 viene tenuto premuto una volta raggiunta l’inizio
del primo brano sul disco, verrà visualizzato “ ” e la ricerca
manuale si arresta. Per tornare ad un altro punto, premete il tasto
7 finché “ ” non scompare.
(8) Ricerca rapida udibile ………………………
Ricerca manuale
Con questa funzione è possibile individuare un punto desiderato di
una traccia, sia in avanti che indietro.
Quando si raggiunge il punto desiderato, rilasciare il tasto 6 o
7. La riproduzione normale continua.
q Ricerca manuale in avanti
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( 7)
w Ricerca manuale allindietro
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( 6 )
(9) Inserimento di spazi muti tra le
tracce ……………………………………
Spaziatura automatica
Questa è una conveniente funzione che inserisce spazi vuoti di 4
secondi fra le tracce, utile quando si registrano i compact disc su
cassetta.
1. Se si preme il tasto A. SPACE, l’indicatore si illuminerà.
2. Premete il tasto
1 PLAY per avviare la riproduzione.
Quando si raggiunge la fine di un brano, si crea uno spazio vuoto
di 4 secondi prima che cominci la riproduzione di un brano
successivo.
3. Premete il tasto A. SPACE per cancellare la funzione.
A. SPACE
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( 1PLAY )
2
( A. SPACE )
1
NOTA:
La sezione bianca di 4 secondi non viene creata quando la
funzione di ripetizione A-B viene utilizzata per un singolo brano.
q
Con accesso diretto (Solo con il telecomando)
In questo caso, l’unità va in pausa all’inizio della traccia trovata
tramite un’operazione ad accesso diretto.
1. Premete il tasto 3 PAUSE durante la riproduzione.
2. Girate la manopola jog sull’unità principale oppure premete il tasto
8 o 9 sul telecomando per selezionare il brano desiderato.
Per avviare la riproduzione, premete il tasto 1 PLAY o 3 PAUSE.
Questa operazione funziona anche nel modo di programma.
(10) Ricerca e pausa allinizio della traccia …………………
Pausa
1. Premete il tasto 3 PAUSE.
2. Premete i tasti di numerici per il brano desiderato.
Premete il tasto 1 PLAY o 3 PAUSE per iniziare la riproduzione.
Questa operazione non è valida nel modo di programma.
2
1
( 3 )
( Tasti di numerici )
w Con la ricerca automatica
In questo caso, la pausa impostata all’inizio del brano trovato con
l’operazione di ricerca manuale.
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( 3 PAUSE )
1
( 8 / 9 )
2
44
ITALIANO
e Con la ricerca programmata
Al termine della programmazione, premete il tasto 3 PAUSE sul
telecomando. L’unità entrerà in pausa all’inizio del primo brano
programmato.
(11) Registrazione con editing sul
lato A e B del nastro ……………………
Editing automatico
La funzione di editing automatico divide automaticamente i brani
sul compact disc in lato A e B, in modo tale che il tempo totale di
riproduzione del disco sia diviso il più possibile in parti uguali.
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( A. EDIT )
1. Quando si preme il tasto A. EDIT nella condizione di arresto, il
tempo totale di riproduzione del lato A (la prima metà) e i numeri
del brano (sul calendario) vengono visualizzati per circa 2 secondi.
Poi, le informazioni del lato B (seconda metà) vengono visualizzate,
dopo di ché il lettore entra automaticamente in pausa all’inizio del
primo brano del lato A. L'indicatore si illumina sul display.
2. Premete il tasto 1 PLAY per iniziare la riproduzione. Quando la
riproduzione del lato A finisce, il lettore entrerà in pausa all’inizio
del primo brano sul lato B.
3. Premete il tasto 1 PLAY nuovamente per iniziare la riproduzione.
Quando la riproduzione del lato B finisce, il lettore si arresta
automaticamente.
PROG
NOTE:
La funzione di editing automatico non funzionerà per dischi
contenenti 21 brani o più.
Premete il tasto 2 STOP o 5 OPEN/CLOSE durante l’editing
automatico per cancellare l’editing automatico.
(12) Riproduzione dei brani in ordine
casuale …………………………………
Tutti i brani registrati sul disco possono essere riprodotti una volta
in ordine casuale.
Quando il tasto RANDOM viene premuto, l'indicatore si
illumina e la riproduzione casuale ha inizio automaticamente.
Se premete il tasto RANDOM quando i brani sono stati programmati,
solo i brani programmati verranno riprodotti in ordine casuale.
Se premete il tasto RANDOM quando è stata impostata la funzione
di ripetizione, tutti i brani vengono riprodotti una volta in ordine
casuale, dopodiché tuti i brani vengono riprodotti nuovamente in
un altro ordine eccetera.
Durante l’operazione di ricerca, i numeri dal primo all’ultimo brano
sul disco appaiono rapidamente sul display del numero del brano,
in modo che non è possibile sapere quale brano verrà riprodotto
fino a quando ha inizio la riproduzione.
1 PLAY
Riproduzione casuale
NOTE:
Il tempo rimanente totale non appare nel modo di riproduzione
casuale.
Il modo di riproduzione casuale viene cancellato se premete
il tasto RANDOM nel modo di riproduzione casuale.
B
PCM AUDIO TECHNOLOGY/COMPACT DISC PLAYER DCD-685
CD Rewritable Playback
PHONES PHONES LEVEL
MIN MAX
A.SPACEA.EDIT
REPEAT
ALL A-B
OPEN /CLOSE
PLAY STOP
PAUSE RANDOM DISPLAY TIME
REMOTE SENSOR
OFF
£
ON ¢
POWER
PITCH
( RANDOM )
q Premete il tasto PITCH + o PITCH - nel modo di riproduzione o
pausa per cambiare la velocità della riproduzione.
w Premendo uno dei tasti PITCH, sul display TIME appare il valore
di variazione della velocità per 2 secondi circa. "4" lampeggia
quando la velocità è inferiore alla norma, "4" si accende quando la
velocità è maggiore del normale. La velocità può essere cambiata
in passi da 0,1% da –12,0% a +12,0%.
NOTE:
I dati non vengono emessi dalla presa di uscita digitale
(OPTICAL) durante la riproduzione con una velocità diversa
(quando “4” è illuminato o lampeggia).
Se desiderate emettere i dati, premete il tasto
1
PLAY per
ritornare alla riproduzione a velocità normale.
Anche il passo cambia quando si cambia la velocità.
Se cambiate la velocità durante l’editing del tempo, il tempo
di riproduzione totale cambia. In tal caso la durata degli spazi
vuoti non verrà calcolata in modo esatto.
La visualizzazione del tempo (il tempo di riproduzione
trascorso, il tempo rimanente di ciascun brano o il tempo
rimanente totale) non sarà esatta durante la riproduzione ad
una velocità diversa dal normale.
Sono richiesti non più di 2 secondi per ritornare alla velocità
normale quando premete il tasto
1
PLAY durante la
riproduzione ad una velocità diversa dal normale. Durante
questo tempo, solo il tasti
5
OPEN/CLOSE e
2
STOP
funzioneranno.
(13) Cambiamento della velocità di
riproduzione (Solo DCD-685) …………
Potete accelerare o far diminuire la velocità della riproduzione.
Controllo di distanza
PITCH
( PITCH )
( PITCH + )
1
1
(Unità principale)
e Premete il tasto 1 PLAY durante la riproduzione con una velocità
diversa per ritornare alla riproduzione a velocità normale.
Inoltre, l’impostazione della velocità viene cancellata se impostate
il modo di arresto durante la riproduzione con una velocità diversa.
Mostrato come esempio : –8.0%
PLAY
12345
45
ITALIANO
2 Collegamenti
RIPRODUZIONE CONTROLLATA
DAL TIMER
2 Operazione
1. Accendere tutti i componenti.
2. Impostare il selettore d’ingresso sull’amplificatore in corrispon-
denza dell’ingresso a cui è collegato il lettore di CD.
3. Accertarsi che sia stato caricato un disco.
4. Controllare l’orario sul timer e poi impostare il tempo di
accensione desiderato.
5. Impostare il timer audio su ON.
L’alimentazione viene automaticamente tolta a tutti componenti
collegati al timer.
6. Quando viene raggiunto l’orario prestabilito, si accendono i
componenti del sistema ed il CD inizia la riproduzione dalla
prima traccia.
DCD-485/685
B
Amplificatore
Presa di c.a.
Timer (optional)
IL COMPACT DISC
1. Precauzioni nel maneggiare i compact disc
Non lasciare impronte, residui oleosi o grassi o polvere sulla su-
perficie del compact disc. Se la superficie dove è inciso il
segna-le è sporca, pulirla con un panno soffice ed asciutto.
Asciugare con un movimento circolare dal centro verso l’esterno.
Per pulire i dischi non usare acqua, benzene, diluenti, spray per
dischi, liquidi anti-elettrostatici o panni con trattamento al
silicone.
Maneggiare sempre con molta cura i dischi per prevenire danni
alla superficie, in particolare quando si estrae il CD dalla
custodia e quando lo si reinserisce.
Non piegare i compact disc.
Non esporre i compact disc al caldo.
Non ingrandire il foro centrale del disco.
Non scrivere sul disco e non applicarvi alcuna etichetta.
Portando un disco da un’area calda ad una fredda, come l’am-
biente esterno durante l’inverno, si produrrà della condensa.
Aspettare che la condensa scompaia prima di utilizzare il disco.
Non asciugare mai i dischi con un asciugacapelli o con appa-
recchi simili.
2. Indicazioni su come conservare i dischi
Riporre il disco nella sua custodia dopo l’utilizzo.
Tenere i dischi nelle custodie quando non sono in uso. Questo il
proteggerà dalla polvere e dalla sporcizia e prolungherà la loro
vita utile.
Non conservare i dischi in:
1) Luoghi esposti per un considerevole periodo di tempo alla
luce solare diretta.
2) Luoghi soggetti all’accumulo di polvere o molto umidi.
3) Luoghi esposti ad alte temperature come, ad esempio,
vicino ai termosifoni.
46
ITALIANO
RIPRODUZIONE CON IL TELECOMANDO
(1) Inserimento delle pile
L’unità del telecomando può essere usata per controllare il lettore di
CD da una certa distanza.
2. Inserire due pile R6P (dimensione standard AA) con la corretta
polarità, come indicato nella figura, all’interno dell’alloggiamento.
3. Reinserire il coperchio dell’alloggiamento.
Note sulle pile
Il telecomando utilizza pile a secco “AA”.
Le pile devono essere sostituite circa una volta all’anno (in base
all’utilizzo fatto del telecomando).
Se, dopo meno di un anno dall’inserimento di nuove pile, il
telecomando non riesce a far operare il lettore di CD da vicino, è
tempo di cambiare le pile.
La batteria inclusa è solo per verificare il funzionamento.
Sostituitela con una nuova batteria prima possibile.
Inserire le pile in modo appropriato, come illustrato nella figura
all’interno dell’alloggiamento delle pile ed assicurarsi di allineare
correttamente i poli positivi e negativi di ciascuna pila.
È possibile che le pile si danneggino o subiscano delle perdite
liquide.
Quindi:
Non mischiare pile nuove con pile usate.
Non mischiare tipi diversi di pile.
Non mettere in corto circuito i poli delle pile, non esporre le pile
al calore, non aprirle o gettarle nel fuoco.
Quando il telecomando non deve essere usato per un lungo
periodo di tempo, estrarre le pile dall’alloggiamento.
Se le pile hanno subito delle perdite liquide, ripulire bene
l’alloggiamento dal liquido asciugandolo accuratamente ed inserire
delle pile nuove.
1. Rimuovere le pile sul retro del telecomando.
(2) Istruzioni per luso
Usare il telecomando puntandolo verso il sensore che si trova sul
lettore di CD come illustrato nella seguente figura. Quando riceve
un segnale da un telecomando, l’indicatore sul pannello del lettore
di CD lampeggia brevemente.
Il telecomando può essere usato fino a 8 metri di distanza in linea
diretta dal lettore di CD. Questa distanza diminuisce se vi sono
ostacoli che bloccano la trasmissione del segnale o se il
telecomando non è puntato direttamente verso il lettore di CD.
I tasti del telecomando presentano funzioni identiche a quelle del
lettore di CD.
Il ogni caso, le seguenti funzioni non possono essere controllate
dal telecomando: accensione ON/OFF.
B
30°
30°
Circa 8m
47
ITALIANO
Note sulloperatività
Non premete gli stessi tasti contemporaneamente sul lettore di
CD e sul telecomando, altrimenti si possono verificare dei mal-
funzionamenti.
La capacità del telecomando è meno efficace se il sensore del
telecomando viene esposto ad una forte luce come la luce solare
diretta o le lampade fluorescenti o se vi sono ostacoli tra il
telecomando ed il sensore.
Selezione diretta della traccia
Utilizzando i tasti numerici (1~10 e +10), è possibile selezionare
direttamente le tracce per la riproduzione.
Regolazione del livello di uscita
Il livello d'uscita delle prese d'uscita di linea e le prese d'uscita
delle cuffie possono essere cambiate.
Se si preme il tasto durante la riproduzione, il livello di uscita
aumenterà.
Se si preme il tasto
ª
durante la riproduzione, il livello di uscita
diminuirà.
Selezione del brano durante la programmazione
Premete il tasto PROG e poi i numeri dei brani da memorizzare.
Esempio: PROG 3 +10 & 1 5.....
(I brani 3, 11, 5 ecc. vengono memorizzati.)
I brani memorizzati possono essere cancellati in qualsiasi
momento premendo il tasto DIRECT.
Uso corretto dei tasti di numerici
La selezione diretta di brani ad tasto una cifra è molto facile: basta
premere il tasto corrispondente al numero del brano desiderato. Per
quanto riguarda i brani dal numero 11 in poi, premete prima il tasto
+10 e poi il tasto ad una cifra. Ad esempio, per selezionare il brano
22, premete il tasto +10 due volte e poi il tasto 2.
TELECOMANDO RC-266
Selezione traccia
Utilizzare i tasti di numerici (1~10 e +10) durante la programmazione
e per accedere alla traccia desiderata quasi istan-taneamente.
I tasti 8 e 9 vengono utilizzati per avanzare alla traccia
successiva o ritornare alla traccia precedente.
Verifica del programma
Premendo il tasto CALL sullunità del telecomando visualizzerà
i contenuti programmati. I brani memorizzati appaiono sul
display cominciando dal primo brano immesso e la
visualizzazione avanza di un passo ad ogni pressione del tasto
CALL.
Impostazione della modalità programma
Per loperazione di programmazione, premete il tasto PROG
e poi i tasti di numerici (1~10 e +10).
Il telecomando è impostato normalmente in modo di diretto.
Tasto di chiamata (CALL)
Tasto di apertura/chiusura (
5 OPEN/CLOSE)
Tasto di spaziatura automatica (A. SPACE)
Tasto di editing automatico (A. EDIT)
Tasto di riproduzione (1)
Tasto di pausa (
3)
Tasto di arresto (
2)
Tasto di ricerca manuale inversa (
6)
Tasto di ricerca manuale in avanti (
7)
Tasto di programma (PROG)
Tasto di ricerca diretta (DIRECT)
Tasti di numerici (1~10)
Tasto +10 (+10)
Tasto delloscuratore (DISPLAY)
Tasto del modo tempo (TIME)
Tasto di alza volume (
)
Tasto di ripeti tutto (ALL)
Tasto di ripeti A-B (A-B)
Tasto di abbassa volume (
ª)
Tasto di ricerca automatica in avanti (
9)
Tasto di ricerca automatica inversa (
8)
48
ITALIANO
AVVERTENZE PER LINSTALLAZION
Il lettore di CD utilizza un microcomputer per il controllo dei circuiti
interni. Qualora il lettore venga utilizzato nelle vicinanze di una
televisione, è possibile, benché improbabile, che vi siano delle
interferenze. Per evitare tali inconvenienti è bene prendere le
seguenti prezauzioni:
Tenere il lettore di CD il più lontano possibile dal sintonizza-tore o
dalla TV.
Tenere il cavo di alimentazione ed il cavo di collegamento del letto-
re di CD separati dai fili dellantenna del sintonizzatore e della TV.
Le interferenza si manifestano soprattutto quando si utilizza
unantenna per interni o una piattina a 300-/ohms. Quindi, si
raccomanda vivamente di utilizzare un cavo coassiale a 75-/ohms
ed unantenna per esterni.
NDIVIDUAZIONE E CORREZIONE DEI MALFUNZIONAMENTI
Se il lettore di CD non funziona correttamente, controllare
quanto riportato di seguito:
Il piatto portadisco non si apre o non si
chiude.
Il lettore è acceso?
Quando si carica un disco, viene visualizzato
‚‚ ‚‚M ‚‚S.
Il disco è caricato correttamente? ………Consultare pagina 40
E' stato finalizzato il disco per i dischi
CD-R/RW?
La riproduzione non ha inizio alla pressione
del tasto
1 PLAY.
Il disco è sporco o graffiato? ……………Consultare pagina 45
Non si sente alcun suono o il suono è
distorto.
Il cavo di uscita è collegato in modo
corretto allamplificatore?…………………Consultare pagina 40
I controlli dellamplificatore sono stati
impostati correttamente?
Una sezione specifica del disco non si sente.
Il disco è sporco o graffiato? ………………Consultare pagina 45
La riproduzione programmata non funziona.
La programmazione è stata eseguita in
modo corretto? …………………………Consultare pagine 42 e 47
Operazione non corretta quando vengono
premuti i tasti del telecomando.
Il telecomando è troppo lontano dal lettore
di CD? ……………………………………Consultare pagina 46, 47
Vi sono degli ostacoli che bloccano il raggio?
Il sensore del telecomando è esposto ad
una forte luce?
Le pile sono scariche?
SPECIFICHE TECNICHE
AUDIO
No. di canali: 2 canali ,
Risposta in frequenza: 2 ~ 20.000 Hz ,
Gamma dinamica: 98 dB 100 dB
Rapporto segnale/rumore:
105 dB 110 dB
Distorsione armonica: 0,003% (1 kHz) 0,003% (1 kHz)
Separazione: 102 dB (1 kHz) 103 dB (1 kHz)
Wow & Flutter: Al di sotto del limite ,
misurabile:
(±0,001% W. di picco)
Voltaggio di uscita: 0,2 ~ 2,0 V ,
DISCHI Formato Compact Disc ,
CARATTERISTICHE GENERALI
Alimentazione: CA 230V, 50 Hz ,
Consumo: 11 W 12 W
Dimensioni:
434 (L) × 100 (A) × 285 (P) mm
,
Peso: 3,4 kg 3,6kg
DCD-685
DCD-485
*
Al fine di migliorare il prodotto, disegno e specifiche sono soggette a variazioni senza preavviso.
FUNZIONI E DISPLAY
Funzioni: Ricerca automatica, riproduzione
programmata, riproduzione ripetuta,
ricerca manuale, spaziamento auto-
matico,modo di temporizzazione,
editing automatico e dimmer,
riproduzione casuale, comando
PITCH (solamente DCD-685)
Display: Numero del brano, tempo, calendario
musicale e modi attivati
Altri: Presa per cuffie
TELECOMANDO RC-266
Sistema di comando
a distanza: Sistema ad impulsi infrarossi
Alimentazione: 3 V CC; due pile R6P
(dimensioni standard AA)
Dimensioni esterne: 54,5 (L) × 140 (A) × 24,8 (P) mm
Peso: 85 g (pile incluse)
300-/ohms feeder cable 75-/ohms coaxial cable
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

Denon DCD-485 Manuale del proprietario

Categoria
Lettore CD
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per