Philips Nina Plus Cappuccino Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente

1 GENERALITÀ
La macchina per caffè è indicata per la preparazione di
1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un tubo orien-
tabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda.
I comandi sulla parte frontale dell’apparecchio sono
contrassegnati con simboli di facile interpretazione.
La macchina è stata progettata per uso domestico e
non è indicata per un funzionamento continuo di tipo
professionale.
Attenzione. Non si assumono responsabilità per
eventuali danni in caso di:
 ,PSLHJRHUUDWRHQRQFRQIRUPHDJOLVFRSLSUHYLVWL
 5LSDUD]LRQLQRQHVHJXLWHSUHVVRFHQWULG·DVVLVWHQ-
]DDXWRUL]]DWL
 0DQRPLVVLRQHGHOFDYRGDOLPHQWD]LRQH
 0DQRPLVVLRQHGLTXDOVLDVLFRPSRQHQWHGHOOD
PDFFKLQD
 ,PSLHJRGLSH]]LGLULFDPELRHDFFHVVRULQRQ
RULJLQDOL
 0DQFDWDGHFDOFLÀFD]LRQHHVWRFFDJJLRLQORFDOLDO
di sotto di 0°C.
,QTXHVWLFDVLYLHQHDGHFDGHUHODJDUDQ]LD
1.1 Per facilitare la lettura
,OWULDQJRORG·DYYHUWLPHQWRLQGLFD
tutte le istruzioni importanti per
ODVLFXUH]]DGHOO·XWHQWH$WWHQHUVL
scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimenti
gravi!
Il riferimento ad illustrazioni, parti dell’apparecchio o
elementi di comando, ecc. è indicato da numeri o lettere;
in questo caso si rimanda all’illustrazione.
Questo simbolo evidenzia le informazioni da
tenere in maggiore considerazione, per un mi-
gliore utilizzo della macchina.
Le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nelle
SULPHSDJLQHGHOPDQXDOH&RQVXOWDUHTXHVWHSDJLQH
GXUDQWHODOHWWXUDGHOOHLVWUX]LRQLSHUO·XVR
 ,PSLHJRGLTXHVWHLVWUX]LRQLSHUO·XVR
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro
e allegarle alla macchina per caffè qualora un’altra perso-
na dovesse utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, rivolgete-
vi ai centri assistenza autorizzati.
2 DATI TECNICI
,OFRVWUXWWRUHVLULVHUYDLOGLULWWRGLPRGL¿FDUHOHFDUDWWHUL-
stiche tecniche del prodotto.
Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
Materiale corpo
Plastica
Dimensioni (l x a x p) (mm)
270 x 350 x 300
Peso
4 kg
Lunghezza cavo
1,2 m
Pannello di comando
Sulla parte frontale
3RUWD¿OWUR
Pressurizzato
Pannarello
Speciale per cappuccini
Serbatoio acqua
1,5 litri - Estraibile
Pressione pompa
15 bar
Caldaia
Inox
Dispositivi di sicurezza
Termofusibile
 1250(',6,&85(==$
0DLPHWWHUHDFRQWDWWRGHOO·DFTXDOHSDUWLVRWWRFRUUHQWH
SHULFRORGLFRUWRFLUFXLWR,OYDSRUHVXUULVFDOGDWRHO·DFTXD
FDOGDSRVVRQRSURYRFDUHVFRWWDWXUH0DLGLULJHUHLOJHWWR
GLYDSRUHRGHOO·DFTXDFDOGDYHUVRSDUWLGHOFRUSRWRF-
FDUHFRQSUHFDX]LRQHLOEHFFXFFLRYDSRUHDFTXDFDOGD
pericolo di scottature!
'HVWLQD]LRQHG·XVR
La macchina per caffè è prevista esclusivamente per
O¶LPSLHJRGRPHVWLFRÊYLHWDWRDSSRUWDUHPRGL¿FKHWHF-
niche e ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi
comportano! Lapparecchio non è destinato ad essere
utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte
FDSDFLWj¿VLFKHPHQWDOLRVHQVRULDOLRFRQHVSHULHQ]D
HRFRPSHWHQ]HLQVXI¿FLHQWLDPHQRFKHQRQVLDQR
sotto la supervisione di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso
dell’apparecchio.
Italiano

Alimentazione di corrente
Collegare la macchina per caffè soltanto ad una presa
di corrente adeguata. La tensione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
&DYRG·DOLPHQWD]LRQH
Mai usare la macchina per caffè se il cavo d’alimentazio-
ne è difettoso. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato,
deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio
assistenza clienti. Non far passare il cavo d’alimentazio-
ne per angoli e su spigoli vivi, sopra oggetti molto caldi e
proteggerlo dall’olio.
Non portare o tirare la macchina per caffè tenendola per
il cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure
toccarla con le mani bagnate.
Evitare che il cavo d’alimentazione cada liberamente da
tavoli o scaffali.
3URWH]LRQHG·DOWUHSHUVRQH
Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che
giochino con l’apparecchio.
I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli
elettrodomestici. Non lasciare alla portata dei bambini i
materiali utilizzati per imballare la macchina.
3HULFRORG·XVWLRQL
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di
vapore surriscaldato e/o d’acqua calda. Usare sempre le
apposite maniglie o manopole.
1RQGLVLQVHULUHWRJOLHUHPDLLOSRUWD¿OWURSUHVVXUL]]DWR
durante l’erogazione del caffè. Durante la fase di riscal-
damento dal gruppo erogazione caffè possono uscire
gocce d’acqua calda.
8ELFD]LRQH
Sistemare la macchina per caffè in un posto sicuro, dove
nessuno può rovesciarla o venirne ferito.
Acqua calda o vapore surriscaldato potrebbero fuoriusci-
re: pericolo di scottature!
Non tenere la macchina a temperatura inferiore a 0°C;
c'è il pericolo che il gelo possa danneggiare la macchina.
Non usare la macchina per caffè all’aperto.
1RQSRVDUHODPDFFKLQDVXVXSHU¿FLPROWRFDOGHHQHOOH
YLFLQDQ]HGL¿DPPHOLEHUHSHUHYLWDUHFKHODFDUFDVVD
fonda o comunque si danneggi.
Pulizia
Prima di pulire la macchina, è indispensabile disinserire
la macchina con il tasto ON/OFF tasti e poi staccare
la spina dalla presa di corrente. Inoltre, aspettare che
la macchina si raffreddi. Mai immergere la macchina
nell’acqua!
È severamente vietato cercare d’intervenire all’interno
della macchina.
Non utilizzare, per scopi alimentari, l’acqua rimasta nel
serbatoio per alcuni giorni, lavare il serbatoio e riempirlo
con acqua fresca potabile.
6SD]LRSHUO·XVRHODPDQXWHQ]LRQH
Per il corretto e buon funzionamento della macchina per
caffè si consiglia quanto segue:
 6FHJOLHUHXQSLDQRG¶DSSRJJLREHQOLYHOODWR
 6FHJOLHUHXQDPELHQWHVXI¿FLHQWHPHQWHLOOXPLQDWRLJLH-
nico e con presa di corrente facilmente accessibile;
 3UHYHGHUHXQDGLVWDQ]DPLQLPDGDOOHSDUHWLGHOODPDF-
FKLQDFRPHLQGLFDWRLQ¿JXUD(Fig.A).
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata per un periodo
prolungato, disinserire la macchina e staccare la spina
dalla presa. Custodirla in luogo asciutto e non accessibile
ai bambini. Proteggerla dalla polvere e dallo sporco.
5LSDUD]LRQL0DQXWHQ]LRQH
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di difetto dopo una
caduta, staccare subito la spina dalla presa. Mai mettere
in funzione una macchina difettosa. Soltanto i Centri di
Assistenza Autorizzati possono effettuare interventi e
riparazioni. Nel caso di interventi non eseguiti a regola
d’arte, si declina ogni responsabilità per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbo-
nica (CO
2
). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
Legenda componenti macchina (Pag.2)
1 Pannello comandi
2 Interruttore ON/OFF
3 Serbatoio acqua
4 Pomello acqua calda / vapore
5 Vasca recupero acqua + griglia
6 Gruppo erogatore caffè
7 Tubo vapore (pannarello)
8 Cavo alimentazione
9 Misurino per caffè macinato
10 3RUWD¿OWURSUHVVXUL]]DWR
11 Filtro per caffè macinato
(unico per l'erogazione di 1 o 2 caffè)
12 Cappuccinatore (opzionale)
13 $GDWWDWRUHSHU¿OWURFDIIqLQFLDOGH
14 Filtro per caffè in cialde
15 Led caffè / acqua - "Pronto macchina"
16 Led "Pronto vapore"
17 Pomello di selezione

 ,167$//$=,21(
3HUODSURSULDVLFXUH]]DHTXHOODGLWHU]LDWWHQHUVL
scrupolosamente alle “Norme di sicurezza” riportate
nel cap. 3.
4.1 Imballaggio
L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per
proteggere la macchina durante la spedizione. Si consi-
glia di conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
 $YYHUWHQ]HGLQVWDOOD]LRQH
Prima di installare la macchina, attenersi alle seguenti
prescrizioni di sicurezza:
 VLVWHPDUHODPDFFKLQDLQXQOXRJRVLFXUR
 DFFHUWDUVLFKH L EDPELQLQRQDEELDQRODSRVVLELOLWjGL
giocare con la macchina;
 HYLWDUHFKHODPDFFKLQDYHQJDFROORFDWDVXVXSHU¿FLPROWR
FDOGHRYLFLQRD¿DPPHOLEHUH
La macchina per caffè è ora pronta per essere collegata
alla rete elettrica.
Nota: si consiglia di lavare i componenti prima
del loro primo utilizzo e/o dopo un periodo
GLQXWLOL]]R
4.3 Collegamento della macchina
La corrente elettrica può essere pericolosa! Di
conseguenza, attenersi sempre scrupolosamen-
te alle norme di sicurezza. Non usare mai cavi difettosi!
I cavi e le spine difettosi devono essere sostituiti imme-
diatamente da Centri di Assistenza Autorizzati.
La tensione dell’apparecchio è stata impostata in
IDEEULFD9HUL¿FDUHFKHODWHQVLRQHGHOODUHWHFRUULVSRQGD
DOOHLQGLFD]LRQLULSRUWDWHVXOODWDUJKHWWDG¶LGHQWL¿FD]LRQH
posta sul fondo dell’apparecchio.
 9HUL¿FDUHFKHO¶LQWHUUXWWRUH212))QRQVLDSUHPXWR
prima di collegare la macchina alla rete elettrica.
 ,QVHULUHODVSLQDLQXQDSUHVDGLFRUUHQWHDSDUHWHGL
tensione adeguata.
 6HUEDWRLRDFTXD
 (Fig.1) - Estrarre il serbatoio dell’acqua (3).
 (Fig.2) - Sciacquarlo e riempirlo con acqua fresca potabile
evitando di immetterne una quantità eccessiva.
 (Fig.1) - Inserire il serbatoio assicurandosi di riposizionalo
correttamente nella sua sede.
,PPHWWHUHQHOVHUEDWRLRVHPSUHHVROWDQWRDFTXD
IUHVFDSRWDELOHQRQJDVVDWD$FTXDFDOGDQRQFKp
DOWULOLTXLGLSRVVRQRGDQQHJJLDUHLOVHUEDWRLR1RQPHWWH-
UHLQIXQ]LRQHODPDFFKLQDVHQ]DDFTXDDFFHUWDUVLFKH
YHQHVLDDVXIÀFLHQ]DDOO·LQWHUQRGHOVHUEDWRLR
4.5 Caricamento del circuito
Prima di ogni messa in funzione, dopo che la macchina
non è stata usata per molto tempo e dopo aver erogato
vapore, il circuito della macchina deve essere ricaricato.
 (Fig.3) - Premere l’interruttore ON/OFF (2).
 (Fig.4) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore.
 (Fig.5) - Aprire il pomello (4) “acqua calda/vapore” ruo-
tandolo in senso antiorario.
 (Fig.6) - Portare il pomello di selezione (17) nella posizione
" ".
 $WWHQGHUHFKHGDOWXERYDSRUHSDQQDUHOORIXRULHVFDXQ
getto regolare d'acqua.
 (Fig.6) - Portare il pomello di selezione (17) nella posi-
zione " ".
 &KLXGHUHLOSRPHOOR³DFTXDFDOGDYDSRUH´UXRWDQGROR
in senso orario. Rimuovere il contenitore.
La macchina ora è pronta per la messa in funzione; per i
dettagli di funzionamento per l’erogazione del caffè e del
vapore si rimanda ai capitoli relativi.
 5HJROD]LRQHYDVFDUHFXSHURDFTXD
La vasca di recupero acqua può essere regolata per
adattarsi alle dimensioni delle tazzine o delle tazze
utilizzate.
Per regolare l'altezza della vasca di recupero acqua
procedere come segue:
 (Fig.24) - 6ROOHYDUHODYDVFDGLUHFXSHURDFTXDHV¿ODUH
la griglia.
 (Fig.25) - 6¿ODUHLOVXSSRUWRSRVWRVRWWRDOODYDVFD
 (Fig.26 - 27) - Ruotare il supporto e posizionarlo nella
macchina da caffè.
 (Fig.28) - Sistemare la vasca di recupero acqua sopra al
supporto e riposizionare la griglia.
Italiano

 (52*$=,21('(/&$))Ë
$WWHQ]LRQH'XUDQWHO·HURJD]LRQHGHOFDIIqq
YLHWDWRGLVLQVHULUHLOSRUWDÀOWURSUHVVXUL]]DWR
ruotandolo manualmente in senso orario. Pericolo
G·XVWLRQL
 'XUDQWHTXHVWDRSHUD]LRQHLOOHGSURQWRPDFFKLQD
può accendersi e spegnersi; tale funzionamento deve
essere considerato normale e non un’anomalia.
 $VVLFXUDUVLSULPDGHOO¶XVRFKHLOSRPHOORDFTXDFDOGD
vapore sia chiuso e che il serbatoio acqua della macchina
FRQWHQJDXQDTXDQWLWjGDFTXDVXI¿FLHQWH
 (Fig.3) - Premere l’interruttore ON/OFF (2).
 $WWHQGHUHFKHLOOHGSURQWRPDFFKLQDVLDFFHQGD
ora la macchina è pronta per l’erogazione del caffè.
 &RQFDIIqPDFLQDWR
 (Fig.8) - ,QVHULUHLO¿OWURQHOSRUWD¿OWURSUHVVXUL]]DWR
DOSULPRXWLOL]]RLO¿OWURqJLjLQVHULWR
 (Fig.11) - ,QVHULUHGDOEDVVRLOSRUWD¿OWURQHOJUXSSR
erogazione (6).
 (Fig.12) - 5XRWDUHLOSRUWD¿OWURGDVLQLVWUDYHUVRGHVWUD
¿QRDOVXREORFFDJJLR/DVFLDUHODSUHVDGDOPDQLFRGHO
SRUWD¿OWURSUHVVXUL]]DWRLOPDQLFRUXRWDOHJJHUPHQWH
verso sinistra. Questo movimento garantisce il perfetto
IXQ]LRQDPHQWRGHOSRUWD¿OWUR
 (Fig.14) - 3UHULVFDOGDUHLOSRUWD¿OWURSUHVVXUL]]DWRSRU-
tando il pomello di selezione (17) nella posizione " ";
O¶DFTXDFRPLQFHUjDGXVFLUHGDOSRUWD¿OWURSUHVVXUL]]DWR
(questa operazione si rende necessaria solo per il primo
caffè).
 'RSRDYHUIDWWRVFRUUHUHFFGLDFTXDSRUWDUHLOSRPHOOR
di selezione (17) nella posizione " " per fermare l’ero-
gazione.
 (Fig.16) - 7RJOLHUHLOSRUWD¿OWURGDOODPDFFKLQDUXRWDQGROR
da destra verso sinistra e vuotare l’acqua residua. Con lo
VSHFLDOH¿OWURGLFXLqGRWDWDODPDFFKLQDQRQRFFRUUH
FDPELDUH¿OWURSHURWWHQHUHXQRRGXHFDIIq
 (Fig.9A) - Versare 1-1,5 misurini per il caffè singolo o 2
PLVXULQLUDVLSHULOFDIIqGRSSLRSXOLUHLOERUGRGHOSRUWD¿OWUR
dai residui di caffè.
 (Fig.11) - ,QVHULUHGDOEDVVRLOSRUWD¿OWURQHOJUXSSR
erogazione (6).
 (Fig.12) - 5XRWDUHLOSRUWD¿OWURGDVLQLVWUDYHUVRGHVWUD¿QR
al suo bloccaggio.
 (Fig.13) - Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate e posizio-
QDUOHVRWWRDOSRUWD¿OWURSUHVVXUL]]DWRYHUL¿FDUHFKHVLDQR
correttamente sistemate sotto ai fori di uscita caffè.
 (Fig.14) - Ruotare il pomello di selezione (17) nella
posizione " ".
 5DJJLXQWDODTXDQWLWjGLFDIIqGHVLGHUDWDUXRWDUHLO
pomello di selezione (17) nella posizione " " per fer-
mare l’erogazione del caffè. Al termine dell’erogazione
attendere qualche secondo; prelevare le tazzine con il
caffè (Fig.15).
 (Fig.16) - (VWUDUUHLOSRUWD¿OWURSUHVVXUL]]DWRHYXRWDUOR
dai fondi residui.
1RWDQHOSRUWDÀOWURULPDQHXQDSLFFRODTXDQWLWj
GLDFTXDTXHVWRqQRUPDOHHGqGRYXWRDOOH
FDUDWWHULVWLFKHGHOSRUWDÀOWUR
1RWDLPSRUWDQWH,OÀOWURGHYHHVVHUHPDQ-
tenuto pulito per garantire un perfetto risultato.
/DYDUHJLRUQDOPHQWHDÀQHXWLOL]]R
 &RQFDIIqLQFLDOGH
 (Fig.10) - Togliere, utilizzando un cucchiaino da caffè, il
¿OWURper caffè macinato GDOSRUWD¿OWURSUHVVXUL]]DWR
(10).
 (Fig.7A) - ,QVHULUHQHOSRUWD¿OWURSUHVVXUL]]DWR
l'adattatore per cialde (13), con la parte bombata rivolta
verso il basso.
 (Fig.7B)'RSRLQVHULUHLO¿OWURSHUFLDOGHQHOSRUWD-
¿OWURSUHVVXUL]]DWR
 (Fig.11),QVHULUHGDOEDVVRLOSRUWD¿OWURSUHVVXUL]]DWRQHO
gruppo erogazione (6).
 (Fig.12)5XRWDUHLOSRUWD¿OWURGDVLQLVWUDYHUVRGHVWUD
¿QRDOVXREORFFDJJLR/DVFLDUHODSUHVDGDOPDQLFRGHO
SRUWD¿OWURSUHVVXUL]]DWR8QVLVWHPDDXWRPDWLFRULSRUWD
ora leggermente il manico verso sinistra.
Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento
GHOSRUWD¿OWURSUHVVXUL]]DWR
 (Fig.14) - 3UHULVFDOGDUHLOSRUWD¿OWURSUHVVXUL]]DWRSRUWDQGR
il pomello di selezione (17) nella posizione " "; l’acqua
FRPLQFHUjDGXVFLUHGDOSRUWD¿OWURSUHVVXUL]]DWRTXHVWD
operazione si rende necessaria solo per il primo caffè).
 'RSRDYHUIDWWRVFRUUHUHFFGLDFTXDSRUWDUHLOSRPHOOR
di selezione (17) nella posizione " " per fermare l’ero-
gazione d'acqua calda.
 (Fig.16)7RJOLHUHLOSRUWD¿OWURSUHVVXUL]]DWRGDOODPDFFKL-
na ruotandolo da destra verso sinistra e vuotare l’acqua
residua.
 (Fig.9B),QVHULUHODFLDOGDQHOSRUWD¿OWURDVVLFXUDUVLFKH
ODFDUWDGHOODFLDOGDQRQIXRULHVFDGDOSRUWD¿OWUR
 (Fig.11),QVHULUHGDOEDVVRLOSRUWD¿OWURSUHVVXUL]]DWRQHO
gruppo erogazione (6).
 (Fig.12)5XRWDUHLOSRUWD¿OWURGDVLQLVWUDYHUVRGHVWUD¿QR
al suo bloccaggio.
 3UHOHYDUH1 tazzina preriscaldata e posizionarla sotto al
SRUWD¿OWURYHUL¿FDUHFKHVLDFRUUHWWDPHQWHVLVWHPDWDVRWWR
ai fori d'uscita caffè.
 (Fig.14) - Ruotare il pomello di selezione (17) nella
posizione " "
 4XDQGRqVWDWRUDJJLXQWDODTXDQWLWjGLFDIIqGHVLGHUDWD
ruotare il pomello di selezione (17) nella posizione " "
per fermare l’erogazione del caffè; prelevare la tazzina
con il caffè.
 (Fig.16) - Al termine dell’erogazione attendere qualche
VHFRQGRHVWUDUUHLOSRUWD¿OWURHVPDOWLUHODFLDOGDXWLOL]-
zata.
1RWDLPSRUWDQWH,OÀOWURHODGDWWDWRUH
devono essere mantenuti puliti per garantire un
SHUIHWWRULVXOWDWR/DYDUHJLRUQDOPHQWHDÀQHXWLOL]]R

 6&(/7$'(/7,32',&$))Ë&216,*/,
In linea di massima si possono utilizzare tutti i tipi di caffè
esistenti in commercio. Tuttavia, il caffè è un prodotto
naturale ed il suo gusto cambia in funzione dell’origine e
GHOODPLVFHODqSUHIHULELOHTXLQGLSURYDUQHYDULWLSLDO¿QH
di trovare quello che meglio si addice ai gusti personali.
Per migliori risultati si consiglia comunque di utilizzare
miscele espressamente preparate per macchine espres-
so. Il caffè dovrebbe sempre fuoriuscire regolarmente dal
SRUWD¿OWURSUHVVXUL]]DWRVHQ]DJRFFLRODUH
/DYHORFLWjGLIXRULXVFLWDGHOFDIIqSXzHVVHUHPRGL¿FDWD
FDPELDQGROHJJHUPHQWHODGRVHGHOFDIIqQHO¿OWURHR
utilizzando caffè con un grado di macinatura differente.
Per un miglior risultato in tazza e per facilità di pulizia e
preparazione, Saeco consiglia l'utilizzo di caffè in cialde
monodose contrassegnate dal marchio ESE.
35,0$',(6(*8,5(48$/6,$6,23(5$=,21(
5(/$7,9$$//·(52*$=,21('(/9$325(
2'(//·$&48$&$/'$9(5,),&$5(&+(,/78%2
9$325( 3$11$5(//26,$25,(17$726235$/$
9$6&$5(&83(52$&48$
 $&48$&$/'$
3HULFRORGLVFRWWDWXUH$OO·LQL]LRGHOO·HURJD]LRQH
SRVVRQRYHULÀFDUVLEUHYLVSUX]]LGLDFTXDFDOGD
,OWXERG·HURJD]LRQHSXzUDJJLXQJHUHWHPSHUDWXUHHOHYD-
te: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
 (Fig.3) - Premere l’interruttore ON/OFF (2).
 $WWHQGHUHFKHLOOHGSURQWRPDFFKLQDVLDFFHQGD
ora la macchina è pronta.
 (Fig.18) - Sistemare un contenitore o un bicchiere da tè
sotto al tubo vapore (pannarello).
 (Fig.5) - Aprire il pomello (4).
 (Fig.6) - Portare il pomello di selezione (17) nella posi-
zione " ".
 4XDQGRqVWDWDSUHOHYDWDODTXDQWLWjGHVLGHUDWDGLDFTXD
calda, portare il pomello di selezione (17) nella posizione
" ".
 (Fig.5) - Chiudere il pomello (4)
 3UHOHYDUHLOFRQWHQLWRUHFRQODFTXDFDOGD
 9$325(&$338&&,12
3HULFRORGLVFRWWDWXUH$OO·LQL]LRGHOO·HURJD]LRQH
SRVVRQRYHULÀFDUVLEUHYLVSUX]]LGLDFTXDFDOGD
,OWXERG·HURJD]LRQHSXzUDJJLXQJHUHWHPSHUDWXUHHOHYD-
te: evitare di toccarlo direttamente con le mani.
 (Fig.3) - Premere l’interruttore ON/OFF (2).
 $WWHQGHUHFKHLOOHGSURQWRPDFFKLQDVLDFFHQGD
 (Fig.19) - Portare il pomello di selezione (17) nella posi-
zione " ".
 $WWHQGHUHFKHLOOHGVLDFFHQGDDTXHVWRSXQWROD
macchina è pronta per l’erogazione del vapore.
 (Fig.18) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore.
 (Fig.5) - Aprire il pomello (4) per qualche istante, in modo
da far uscire l’acqua residua dal tubo vapore (pannarello);
in breve tempo comincerà ad uscire solo vapore.
Chiudere il pomello (4) e togliere il contenitore.
 5LHPSLUHFRQODWWHIUHGGRGHOFRQWHQLWRUHFKHVL
desidera utilizzare per preparare il cappuccino.
Per garantire un miglior risultato utilizzare latte
freddo
 (Fig.20) - Immergere il tubo vapore nel latte e aprire il
pomello (4) ruotandolo in senso antiorario; far ruotare
lentamente il recipiente contenente il latte, dal basso
verso l’alto per rendere uniforme il riscaldamento.
6LFRQVLJOLDXQHURJD]LRQHPDVVLPDGL
secondi.
 $OWHUPLQHFKLXGHUHLOSRPHOORSUHOHYDUHODWD]]DFRQ
il latte montato.
 (Fig.19) - Portare il pomello di selezione (17) nella
posizione " ".
Se entrambi i led sono accesi, la macchina ha una tem-
peratura troppo elevata per l'erogazione del caffè.
 3URFHGHUHFRQLOFDULFDPHQWRGHOFLUFXLWRGHVFULWWRQHO
par.4.5 per rendere operativa la macchina.
1RWDODPDFFKLQDqRSHUDWLYDTXDQGRLOOHG
SURQWRPDFFKLQDqDFFHVRLQPRGRÀVVR
Nota bene: se non si riesce ad erogare un
cappuccino come descritto, si deve ricaricare il
circuito come descritto nel par. 4.5 e successivamente
ripetere le operazioni.
Lo stesso sistema può essere utilizzato per il
riscaldamento di altre bevande.
 3XOLUHGRSRTXHVWDRSHUD]LRQHLOWXERYDSRUHFRQXQ
panno umido.
Italiano

 38/,=,$
La manutenzione e la pulizia possono essere effettuate
soltanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla
rete elettrica.
 1RQLPPHUJHUHODPDFFKLQDQHOO¶DFTXDHQRQLQVHULUHL
componenti nella lavastoviglie.
 1RQ XWLOL]]DUH DOFRO HWLOLFR VROYHQWL HR DJHQWL FKLPLFL
aggressivi.
 6LFRQVLJOLDGLSXOLUHTXRWLGLDQDPHQWHLOVHUEDWRLRGHOO¶DF-
qua e di riempirlo con acqua fresca.
 (Fig.21-22) - Giornalmente, dopo aver riscaldato il latte,
smontare la parte esterna del pannarello e lavarla con
acqua potabile fresca.
 (Fig.23) - Settimanalmente si deve pulire il tubo vapore.
Per eseguire questa operazione, si deve:
- rimuovere la parte esterna del pannarello (per la rego-
lare pulizia);
- allentare la ghiera (senza toglierla);
 V¿ODUHODSDUWHVXSHULRUHGHOSDQQDUHOORGDOWXERYDSRUH
- lavare la parte superiore del pannarello con acqua
fresca potabile;
- lavare il tubo vapore con un panno umido e rimuovere
eventuali residui di latte;
- riposizionare la parte superiore nel tubo vapore (assi-
curarsi che sia completamente inserita);
- serrare la ghiera precedentemente allentata.
Rimontare la parte esterna del pannarello.
 (Fig.24) - Giornalmente vuotare e lavare la vasca raccogli
gocce.
 3HUODSXOL]LDGHOO¶DSSDUHFFKLRXWLOL]]DUHXQSDQQRPRUELGR
inumidito d'acqua.
 (Fig.17) - Per la pulizia del portafiltro pressurizzato
procedere come segue:
- (Fig.10)HVWUDUUHLO¿OWURODYDUORFRQFXUDFRQDFTXD
calda.
- estrarre l'adattatore (se presente), lavarlo con cura con
acqua calda.
ODYDUHO¶LQWHUQRGHOSRUWD¿OWURSUHVVXUL]]DWR
 1RQDVFLXJDUHODPDFFKLQDHRLVXRLFRPSRQHQWLXWLOL]-
zando un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
1RWDQRQODYDUHLOSRUWDÀOWURSUHVVXUL]]DWRQHOOD
lavastoviglie.
 '(&$/&,),&$=,21(
La formazione di calcare avviene con l’uso dell’apparec-
FKLRODGHFDOFL¿FD]LRQHqQHFHVVDULDRJQLPHVLGLXWL-
lizzo della macchina e/o quando si osserva una riduzione
della portata dell’acqua.
8VDUHLOSURGRWWRGHFDOFLIFDQWH6DHFR)LJ%(
VWDWRIRUPXODWRVSHFLÀFDWDPHQWHSHUPDQWHQHUH
al meglio la performance e la funzionalità della macchina
SHUWXWWDODVXDYLWDQRQFKqSHUHYLWDUHVHFRUUHWWDPHQWH
usato, ogni alterazione del prodotto erogato.
$WWHQ]LRQH1RQXWLOL]]DUHLQQHVVXQFDVRO·DFHWR
FRPHGHFDOFLÀFDQWH
 (Fig.1) - Togliere e vuotare il serbatoio dell’acqua.
 (Fig.2) - 0LVFHODUHLOGHFDOFL¿FDQWHFRQDFTXDFRPH
VSHFL¿FDWRVXOODFRQIH]LRQHGHOSURGRWWRGHFDOFL¿FDQWHH
riempire il serbatoio dell’acqua; inserire il serbatoio nella
macchina.
 (Fig.3) - Accendere la macchina premendo l’interruttore
ON/OFF (2).
 (Fig.4) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore.
 (Fig.5 - 6) Aprire il pomello (4) e portare il pomello di
selezione (17) nella posizione " ", per prelevare ad
LQWHUYDOOLXQDWD]]DSHUYROWDWXWWRLOGHFDOFL¿FDQWH
Per fermare l’erogazione, portare il pomello di selezione
(17) nella posizione " " e chiudere il pomello (4).
 (Fig.3) - Durante i singoli intervalli si deve lasciare agire
LOGHFDOFL¿FDQWHSHUFLUFDPLQXWLVFROOHJDQGROD
macchina per mezzo dell’interruttore ON/OFF (2). Vuotare
il contenitore.
 (Fig.1 - 2) - 7HUPLQDWDODVROX]LRQHGHFDOFL¿FDQWHHVWUDUUH
il serbatoio dell’acqua, sciacquarlo e riempirlo con acqua
fresca potabile.
 (Fig.1) - Reinserire il serbatoio nella macchina.
 (Fig.4) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore.
 (Fig.5 - 6) - Aprire il pomello (4) e portare il pomello di
selezione (17) nella posizione " " per vuotare 2/3
dell’acqua; per fermare l’erogazione portare il pomello di
selezione (17) nella posizione " " e chiudere il pomello
(4)
 /DVFLDUHULVFDOGDUHODPDFFKLQDHYXRWDUHLOULPDQHQWH
contenuto del serbatoio dell’acqua agendo come mostrato
in precedenza.
/DVROX]LRQHGHFDOFLÀFDQWHGHYHHVVHUHVPDOWLWD
VHFRQGRTXDQWRSUHYLVWRGDOFRVWUXWWRUHHRGDOOH
QRUPHYLJHQWLQHO3DHVHG·XWLOL]]R

 &$338&&,1$725(23=,21$/(
Il cappuccinatore è presente solo su alcuni modelli di
macchina; vi consente di preparare dei gustosi cappucci-
ni rendendo più pratica e veloce, ogni operazione.
Per l'installazione si devono eseguire queste semplici
operazioni.
1 (Fig.29) - Allentare la ghiera posta nella parte superiore
del cappuccinatore.
2 Inserire completamente il cappuccinatore nel tubo vapo-
re.
3 (Fig.30) - Serrare la ghiera.
Per l'utilizzo del cappuccinatore si deve preparare la
PDFFKLQDFRPHGHVFULWWRQHLUHODWLYLSDUDJUD¿
Prima di utilizzare gli accessori consigliamo di lavarli con
acqua corrente; (Fig.31-32) immergere il tubo d'aspi-
razione in un contenitore di acqua fresca ed erogare
una piccola quantità di vapore (consultare le relative
istruzioni); questo consentirà di garantire una perfetta
pulizia prima dell'utilizzo.
Per la pulizia del cappuccinatore, aspirare
GHOODFTXDSXOLWDSHUHVHJXLUHODSXOL]LDGHOWXER
GDVSLUD]LRQH
Durante la preparazione della macchina, se possibile,
preparare un contenitore apposito con il latte da utilizzare
oppure servirsi direttamente del contenitore del latte;
SRVL]LRQDUORD¿DQFRGHOODPDFFKLQD
 (Fig.33) - Immergere il tubo d'aspirazione nel latte appena
preparato.
 (Fig.34) - Erogare vapore come descritto nel paragrafo
DJLUHVXOSHUQRSHUPRGL¿FDUHODVFKLXPDGHOODWWH
Per una maggiore schiuma sollevare delicatamente il
perno.
 'RSRDYHUSUHSDUDWRLOFDSSXFFLQRLPPHUJHUHLOWXER
d'aspirazione in un contenitore contenente acqua pulita
ed erogare vapore. Quando esce acqua chiara, il cappuc-
cinatore è pulito. Pulire esternamente il tubo d'aspirazione
con un panno umido.
6HWWLPDQDOPHQWHLOFDSSXFFLQDWRUHGHYHHVVHUH
smontato e lavato completamente.
Per il lavaggio completo del cappuccinatore procedere
come segue:
 (Fig.35) - Estrarre la parte terminale del cappuccinatore
dalla propria sede.
 6HSDUDUHLFRPSRQHQWLGHOFDSSXFFLQDWRUH
$WWHQ]LRQH1RQXWLOL]]DUHLOYDSRUHTXDQGROD
SDUWHWHUPLQDOHGHOFDSSXFFLQDWRUHQRQqLQVHULWD
nella sua sede.
 (Fig.36) - Lavare la parte terminale con acqua tiepida. As-
sicurarsi che non rimangano tracce di sporco all’interno.
Dopo aver lavato i componenti del cappuccinatore,
rimontarlo sul raccordo che è rimasto montato sulla
macchina.
 60$/7,0(172
INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art. 13 del
Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151"Attuazione
delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/
CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché
DOORVPDOWLPHQWRGHLUL¿XWL
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che
LOSURGRWWRDOOD¿QHGHOODSURSULDYLWDXWLOHGHYHHVVHUH
UDFFROWRVHSDUDWDPHQWHGDJOLDOWULUL¿XWL
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giun-
WDD¿QHYLWDDJOLLGRQHLFHQWULGLUDFFROWDGLIIHUHQ]LDWDGHL
UL¿XWLHOHWWURQLFLHGHOHWWURWHFQLFLRSSXUHULFRQVHJQDUODDO
rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova appa-
recchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al tratta-
mento e allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’am-
biente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative
previste dalla normativa vigente.
Italiano

Guasto Cause possibili Rimedio
La macchina non si accende.
Macchina non collegata alla rete
elettrica.
Collegare la macchina alla rete elettrica.
La pompa è molto rumorosa. Manca acqua nel serbatoio Rabboccare con acqua.(par.4.4).
Il caffè é troppo freddo.
Il led (15) "pronto macchina" era spento
quando è stato portato il pomello di
selezione (17) nella posizione "
".
Attendere che il led (15) si accenda.
3RUWD¿OWURQRQLQVHULWRSHULOSUHULVFDOGD-
mento (cap. 5).
3UHULVFDOGDUHLOSRUWD¿OWUR
Tazzine fredde. Preriscadare le tazzine con acqua calda.
Non si forma la schiuma del
latte.
Non si riesce a preparare un
cappuccino.
Latte non adatto: latte in polvere, latte
magro.
Utilizzare latte intero.
Pannarello sporco.
Pulire il pannarello come descritto nel
Cap.9.
Non è più presente vapore nella
caldaia.
Ricaricare il circuito (par. 4.5) e ripetere le
operazioni descritte nel Cap.8.
Il caffè sgorga troppo veloce-
mente, non si forma la crema.
7URSSRSRFRFDIIqQHOSRUWD¿OWUR Aggiungere il caffè (cap. 5).
Macinatura troppo grossa. Usare una miscela diversa (cap.6).
Caffè vecchio o non adatto. Usare una miscela diversa (cap.6).
Cialda vecchia o non adatta. Cambiare la cialda utilizzata.
0DQFDXQFRPSRQHQWHQHOSRUWD¿OWUR
9HUL¿FDUHFKHWXWWLLFRPSRQHQWLVLDQR
presenti e correttamente montati.
Il caffè non sgorga o sgorga
solo a gocce.
Mancanza di acqua. Rabboccare con acqua (par.4.4).
0DFLQDWXUDWURSSR¿QH Usare una miscela diversa (cap.6).
&DIIqSUHPXWRQHOSRUWD¿OWUR Smuovere il caffè macinato.
7URSSRFDIIqQHOSRUWD¿OWUR 5LGXUUHODTXDQWLWjGLFDIIqQHOSRUWD¿OWUR
Pomello (4) aperto. Chiudere il pomello (4).
0DFFKLQDFDOFL¿FDWD 'HFDOFL¿FDUHODPDFFKLQDFDS
)LOWURQHOSRUWD¿OWURRWWXUDWR 3XOLUHLO¿OWURFDS
Cialda non adatta. Cambiare il tipo di cialda.
Il caffè sgorga dai bordi.
3RUWD¿OWURLQVHULWRPDOHQHOJUXSSR
erogazione caffè.
,QVHULUHFRUUHWWDPHQWHLOSRUWD¿OWURFDS
%RUGRVXSHULRUHGHOSRUWD¿OWURVSRUFR 3XOLUHLOERUGRGHOSRUWD¿OWUR
Cialda inserita in modo errato.
Inserire correttamente la cialda facendo in
PRGRFKHQRQHVFDGDOSRUWD¿OWUR
7URSSRFDIIqQHOSRUWD¿OWUR
Ridurre la quantità di caffè utilizzando il
misurino.
Per i guasti non contemplati dalla suddetta tabella o in caso che i rimedi suggeriti non li risolvano, rivolgersi ad un
centro assistenza.
',&+,$5$=,21(',&21)250,7$&(
EC 2006/95, EC 2004/108,
EC 1992/31, EC 1993/68
Noi :
6DHFR,QWHUQDWLRQDO*URXS
Via Torretta , 240
*$**,20217$12%2
dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il pro-
dotto :
0$&&+,1$3(5&$))(6,1*2/$
7,326,1;
DOTXDOHVLULIHULVFHTXHVWDGLFKLDUD]LRQHqFRQIRUPH
alle seguenti norme :
 6LFXUH]]DGLHOHWWURGRPHVWLFLHDSSDUHFFKLHOHWWULFL5H-
quisiti generali
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004)
+ A12 (2006)
 6LFXUH]]DGLHOHWWURGRPHVWLFLHDSSDUHFFKLHOHWWULFL3DUWH
5HTXLVLWLVSHFL¿FLSHUDSSDUHFFKLSHUULVFDOGDUH
liquidi - EN 60335-2-15 (2002) + A1(2005)
 6LFXUH]]DDSSDUHFFKLSHUXVRGRPHVWLFRHVLPLODUH&DPSL
elettromagnetici - Metodi per la valutazione e le misure
EN 50366 (2003) + A1 (2006).
 /LPLWLHPHWRGLGLPLVXUD]LRQHGHLGLVWXUELUDGLRFDUDW-
teristici di apparecchi con motore elettrico e termici per
uso domestico e simili scopi, strumenti elettrici e simili
apparecchiature elettriche - EN 55014-1 (2006).
 &RPSDWLELOLWjHOHWWURPDJQHWLFD(0&
Parte 3^ Limiti - Sezione 2 : Limiti per le emissioni di cor-
rente armonica (corrente in ingresso dell'apparecchiatura
$SHUIDVH(1
 &RPSDWLELOLWjHOHWWURPDJQHWLFD(0&3DUWHA/LPLWL
6H]LRQH/LPLWD]LRQHGHOOHÀXWWXD]LRQLHGHLSLFFKLGL
tensione nei sistemi di alimentazione a bassa tensione
SHUDSSDUHFFKLDWXUHFRQFRUUHQWHQRPLQDOH$
EN 61000-3-3 (1995) + A1(2001) + A2 (2005)
 5HTXLVLWLGLLPPXQLWjSHUHOHWWURGRPHVWLFLVWUXPHQWLH
apparecchi similari. Norma per famiglia di prodotti EN
55014-2 (1997) + A1 (2001)
secondo le disposizioni delle direttive :
CE 73/23, CE 89/336, CE 92/31, CE 93/68.
*DJJLR0RQWDQR
R&D
Ing. Andrea Castellani
(&'(&/$5$7,212)&21)250,7<
EC 2006/95, EC 2004/118,
EC 1992/31, EC 1993/68
We :
6DHFR,QWHUQDWLRQDO*URXS
Via Torretta , 240
*$**,20217$12%2
declare under our responsibility that the product :
&2))((0$.(5
7<SH6,1;
WRZKLFKWKLVGHFODUDWLRQUHODWHVLVLQFRQIRUPLW\ZLWKWKH
IROORZLQJVWDQGDUGVRURWKHUQRUPDWLYHGRFXPHQWV
 6DIHW\RIKRXVHKROGDQGHOHFWULFDODSSOLDQFHV*HQHUDO
requirements - EN 60335-1(2002 ) + A1(2004) + A2(2006)
+ A11(2004) + A12(2006)
 6DIHW\RIKRXVHKROGDQGHOHFWULFDODSSOLDQFHV3DUW
- Particular requirements for appliances for heating liquids
- EN 60335-2-15(2002) + A1(2005)
 +RXVHKROGDQGVLPLODUHOHFWULFDODSSOLDQFHV(OHFWURPDJ-
QHWLF¿HOGVPHWKRGVIRUHYDOXDWLRQDQGPHDVXUHPHQW
EN 50366 (2003) + A1 (2006).
 (OHFWURPDJQHWLFFRPSDWLELOLW\(0&5HTXLUHPHQWVIRU
household appliances , electric tools and similar apparatus
- Part 1 Emission EN 55014-1 (2006).
 (OHFWURPDJQHWLF FRPSDWLELOLW\ (0&3DUWA/LPLWV
- Section 2 : Limits for harmonic current emissions (equ-
LSPHQWLQSXWFXUUHQW$IRUSKDVH(1
(2006)
 (OHFWURPDJQHWLFFRPSDWLELOLW\(0&
Part 3^ : Limits - Section 3 : Limitation of voltage changes,
YROWDJHÀXFWXDWLRQVDQGÀLFNHULQSXEOLFORZYROWDJH
VXSSO\V\VWHPVIRUHTXLSPHQWZLWKUDWHGFXUUHQW$
for phase and not subject to conditional connection
EN 61000-3-3 (1995) + A1 (2001) + A2 (2005)
 (OHFWURPDJQHWLFFRPSDWLELOLW\5HTXLUHPHQWVIRUKRX-
sehold appliances , electric tools and similar apparatus
- Part 2. Immunity - Product family standard EN 55014-2
(1997) + A1 (2001)
IROORZLQJWKHSURYLVLRQVRIWKH'LUHFWLYHV
EC 73/23, EC 89/336, EC 92/31, EC 93/68.
*DJJLR0RQWDQR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Philips Nina Plus Cappuccino Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente