Hendi Double Induction Cooker Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

User manual | Gebrauchsanweisung | Gebruiksaanwijzing | Instrukcja obsługi | Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente | Instrucţiunile utilizatorului | Руководство по эксплуатации | Οδηγίες χρήσης
Double induction cooker
with boost
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Item: 239445
42
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
Questo apparecchio è destinato al buffet e all’uso domestico.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget
-
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro
-
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali
difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualificato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata
-
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa
-
recchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualificare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te
-
nere il cavo lontano da fiamme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come collegato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
43
IT
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco
-
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Regole di sicurezza speciali
Il presente apparecchio è stato progettato per cucinare vari piatti mediante il riscalda-
mento di utensili da cucina. L‘uso dell‘apparecchio per qualsiasi altro scopo può causare
danni all‘apparecchio o lesioni.
Utilizzare l‘apparecchio solo in conformità con le istruzioni.
L’apparecchio deve essere utilizzato solo da personale qualificato da ristorante, da men
-
sa o bar ecc.
Attenzione! Rischio di ustioni! La superficie riscaldante ed altre superfici disponibili
riscaldano a temperature molto elevate. Toccare unicamente il pannello di controllo.
Non posizionare l’apparecchio in prossimità di oggetti sensibili alle radiazioni magneti
-
che, quali televisori, radio, carta da banca o di credito.
Non posizionare l’apparecchio sull’oggetto che emette calore (cucina a gas, elettrica,
grill ecc.). Tenere l’apparecchio lontano da superfici calde o fiamme libere. Posizionare
l’apparecchio su una superficie stabile, pulita e asciutta, resistente alle alte temperature.
Assicurarsi che l’apparecchio non si trova vicino al luogo in cui vapore o vapori grassi
si producono. Il ventilatore che è all’interno dell’apparecchio può aspirare questi vapori
all’interno, provocando la deposizione di grasso o di umidità e in conseguenza, causare
un corto circuito.
L’apparecchio non è progettato per funzionare tramite un timer esterno o un sistema di
telecomando separato.
Sulla superficie della piastra riscaldante non mettere oggetti metallici come coltelli, for
-
chette, cucchiai, coperchi perché essi si riscaldano.
ATTENZIONE: Non coprire le aperture di ventilazione.
ATTENZIONE: Se la piastra riscaldante è rotta o danneggiata, scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica per evitare scosse elettriche.
Fornire almeno 20 cm di distanza attorno all’apparecchio per assicurare un’adeguata
ventilazione.
44
FR
No colpire con gli strumenti rigidi la piastra riscaldante. Non pulire l’apparecchio utiliz-
zando il flusso diretto di acqua o il pulitore a vapore, non immergere tutto l’apparecchio
in acqua per non bagnare o umidificare le parti all’interno dell’apparecchio e evitare il
rischio di scossa elettrica.
Durante il funzionamento dell’apparecchio prestare particolare attenzione agli anelli,
orologi o altri gioielli di questo tipo perché essi possono diventare caldi se si trovano
vicino alla piastra riscaldante.
Attenzione! Fare passare e proteggere in modo appropriato il cavo di alimentazione per
evitare la trazione accidentale o il contatto con la piastra riscaldante.
Non lavare l’apparecchio con acqua. La pulizia dell’apparecchio può provocare la pene
-
trazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scosse elettriche.
Non pulire o mettere l’apparecchio in deposito prima del riscaldamento completo.
Non posizionare vasi vuoti sull’apparecchio funzionante per non danneggiarli. Utilizzare
unicamente gli utensili da cucina di tipo e con le dimensioni raccomandate. (Vedere --->
Attrezzatura da cucina adeguata).
Destinazione del dispositivo
Questo apparecchio è destinato al buffet e all’uso
domestico.
Il dispositivo è destinato all’uso commerciale e
serve a cucinare vari piatti mediante il riscalda-
mento di utensili da cucina. L’uso del dispositivo
per qualsiasi altro scopo può causare danni o
lesioni.
L’uso del dispositivo per qualsiasi altro scopo
sarà considerato un uso improprio. L’utente sarà
l’unico responsabile per l’uso scorretto del dispo-
sitivo.
Messa a terra
Il fornello è l’apparecchio della I classe di protezio-
ne e deve esser messa a terra. La messa a terra
riduce il rischio di scosse elettriche grazie al cavo
evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio è do-
tato di un cavo con una messa a terra. Non inserire
la spina nella presa di corrente se l’apparecchio
non è stato correttamente installato o messo a
terra.
45
IT
Pannello di controllo touch dell‘apparecchio
1) Scelta dell’impostazione: potenza / temperatura
2) Aumentare la regolazione: Tempo / Temperatura
/ Potenza
3) Display digitale
4) Diminuire la regolazione: Tempo / Temperatura
/ Potenza
5) Funzione timer con spia di indicazione
6) Pulsante di modalità di avvio / standby con spia
di indicazione
7) Funzione di aumento della potenza con lampada
di segnalazione
8) La spia indicante la selezione delle impostazioni
di potenza
9) La spia indicante la selezione delle impostazioni
d temperatura
Prima del primo utilizzo
Rimuovere e eliminare l’imballaggio e le prote-
zioni.
Controllare l’apparecchio e gli accessori per la
completezza. In caso di consegna incompleta o
di danni contattare il fornitore (vedere: Garanzia).
Pulire tutte le parti secondo le istruzioni (Vedere
==> Pulizia e manutenzione).
Verificare che il prodotto è completamente
asciutto.
Posizionare l’apparecchio su una superficie sta-
bile, resistente alle alte temperature e spruzzi di
liquidi.
Assicurare la ventilazione adeguata. Fornire una
distanza di almeno 20 cm attorno all’apparec-
chio.
Non posizionare l’apparecchio in prossimità di
oggetti che sono sensibili a disturbi causati dalle
emissioni di radiazioni magnetiche (ad es. radio,
lettori di cassette).
Attenzione: A causa di residui di produzione, l’ap-
parecchio può emettere un odore debole e carat-
teristico all’inizio del funzionamento dell’appa-
recchio. Questo è normale e non significa che il
funzionamento non corretto o pericolo. Assicurarsi
che l’apparecchio è ben ventilato.
46
IT
Attrezzatura da cucina idonea
Idonea Non idonea
Fondo di un recipiente Fondo piatto
Fondo curvato, irregolare, arrotondato
Materiale I recipienti da cucina con fondo in
ferro, in ghisa, in acciaio inossidabile
magnetico o con fondo in ferro smal-
tato
I recipienti da cucina in ceramica, vet-
ro, rame o alluminio o in bronzo
Dimensioni di recipiente da 12 a 23 cm Meno di 12 cm o più di 23 cm
Tipo di recipiente I recipienti da cucina con fondo cui lo
spessore è superiore a 1,5 mm
I recipienti da cucina chiusi o scatole
Nota: L’uso delle padelle o delle casseruole non adatte alla cottura a induzione può provocare danni
Funzionamento
Mettere una padella o pentola adatta al centro del-
la superficie riscaldante dell‘apparecchio. (Vedere
---> pentole adatte per l‘apparecchio). Nota: Non
collocare una pentola vuota in quanto ciò potrebbe
danneggiare la pentola e l‘apparecchio.
Collegare la spina di alimentazione ad una presa
elettrica adeguata. Il pulsante On/Standby (6) si il-
luminerà e l‘apparecchio sarà in modalità Standby.
Prima accendere l’apparecchio usando il pulsante
di avvio / di modalità di standby (6), quindi preme-
re uno dei pulsanti di selezione delle impostazioni
(1) situati sul lato destro e sinistro del pannello di
controllo per iniziare il funzionamento.
La potenza è l’impostazione predefinita. L’appa-
recchio è pronto per l’uso. Se non è estato pro-
grammato un timer, l’apparecchio non si spegne
automaticamente.
Impostare la potenza / la temperatura / il timer /
la funzione di aumento della potenza secondo le
istruzioni riportate di seguito.
Spegnere la superficie riscaldante tenendo pre-
muto il pulsante di diminuzione del valore (4).
Una volta terminata la cottura, passare alla moda-
lità Standby premendo il pulsante On/Standby (6).
Il display digitale (3) e tutti i pulsanti si spengono
tranne il pulsante On/Standby (6).
Nota:
Se non si preme alcun tasto sul pannello
di controllo durante il funzionamento per 2 ore,
l‘appa- recchio poi passerà automaticamente alla
modalità Standby.
Impostazione del livello di potenza / temperatura
Durante il funzionamento, premere il pulsante di
selezione delle impostazioni (1) per modificare le
impostazioni. Si accenderà la spia indicante la
scelta dell’impostazione di potenza (8) o la spia
indicante la scelta dell’impostazione della tem-
peratura (9).
Premere il pulsante di aumento (2) o di diminu-
zione (4) del valore per aumentare o diminuire il
valore di potenza (Intervallo di potenza: 100 W ~
1800 W nel caso della superficie riscaldante sini-
stra; 100 W ~ 1700 W nel caso della superficie di
riscaldamento destra) o il valore di temperatura
(Intervallo: 35 ºC - 240 ºC per entrambe le su-
perfici riscaldanti). Il valore predefinito per ogni
superficie riscaldante è di 100 W / 35 ºC.
Il valore di potenza superiore è adatto per la cot-
tura a vapore. La temperatura più alta è adatta
per cuocere al forno, grigliare o friggere.
47
IT
Impostazione del timer
Dopo aver impostato la potenza e la temperatura
è possibile impostare il timer. Premere il pulsan-
te del timer (5) per attivarlo. La spia del timer (5)
s’illuminerà.
Sul display digitale (3) il display di impostazione
del timer appare nel formato 0:00 (dove 0 = 1, 2 o
3 ore, 00 = 01 ~ 59 minuti).
Premere il pulsante di aumento (2) o di diminu-
zione (4) del valore per aumentare o diminuire il
tempo di cottura (intervallo: 0 ~ 180 min.). Il tem-
po di cottura predefinito è di 0 minuti.
Dopo aver impostato il timer, il valore sarà auto-
maticamente salvato entro 5 secondi. Il disposi-
tivo inizierà la cottura. Il display digitale (3)mo-
strerà alternativamente il tempo rimanente e il
livello di potenza/di temperatura.
Dopo il tempo impostato il dispositivo e le spie
luminose si spegneranno.
Funzione boost
Premere il pulsante di aumento di potenza (7) per
aumentare la potenza massima impostata a 2000
W (solo per la superficie riscaldante sinistra). La
potenza massima impostata per la superficie ri-
scaldante destra cambierà a 1500 W. La spia che
indica la funzione di aumento della potenza (7)
s’illuminerà.
La funzione di aumento della potenza funzionerà
fino a 10 minuti ogni volta. La potenza massima
predefinita per entrambe le superfici riscaldanti
verrà ripristinata automaticamente dopo 10 mi-
nuti. È inoltre possibile disattivare la funzione di
aumento della potenza premendo nuovamente il
pulsante (7).
Nota:
1) Premere e tenere premuto il pulsante di imposta-
zione aumenta (2) o diminuisci (4) per la regolazio-
ne rapida.
2) Dopo un lungo periodo di funzionamento, è norma-
le che la ventola di raffreddamento all’interno con-
tinui a funzionare in modalità Standby per un po’ di
tempo. Prima di staccare la spina, attendere che la
ventola di raffreddamento si sia arrestata.
3) La superficie del apparecchio è calda dopo il pas-
saggio alla modalità Standby. Attendere il completo
raffreddamento prima di toccare.
Codici di errori
Codici di errori visibili sul display (4) Causa possibile Soluzione possibile
E 1 La temperatura dell’apparecchio è
troppo alta.
Rimuovere eventuali ostacoli intorno
all’apparecchio. Scollegare l’appar-
ecchio dalla fonte di alimentazione,
rimuovere la padella o la casseruola
e attendere fino al raffreddamento
completo dell’apparecchio.
Il ventilatore difettoso. Contattare il fornitore.
E 2 La padella o la casseruola si scaldano
fino a temperature eccessivamente
alte. Probabilmente il recipiente è
stato svuotato, quindi la protezione
del fornello si attiva e il fornello si
spegne
Contattare il fornitore.
Scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica, rimuovere il recipiente at-
tendere che l’apparecchio è raffred-
dato completamente. Assicurarsi che
nel recipiente c’è l’acqua.
E 3 La tensione di alimentazione non è
corretta (la tensione troppo bassa o
troppo alta).
Assicurarsi che l’apparecchio è col-
legato ad una fonte di alimentazione
adeguata.
48
IT
Pulizia e manutenzione
Attenzione: Prima della pulizia o prima di mettere l’apparecchio in deposito, scollegare sempre l’apparec-
chio dalla presa di corrente e lasciare raffreddare il fornello.
Pulizia
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri li-
quidi.
Dopo il raffreddamento della superficie esterna,
pulirla con un panno umido o una spugna umi-
da con una piccola quantità di un detergente per
pulizia.
Non usare mai per la pulizia dell’interno o dell’e-
sterno dell’apparecchio spugne abrasive o deter-
genti abrasivi o spugne di lana d’acciaio o stru-
menti metallici.
Stoccaggio
Prima di mettere l’apparecchio in deposito assi-
curarsi che è stato scollegato dalla presa di cor-
rente e che è raffreddato completamente.
Conservare l’apparecchio in un luogo fresco, pu-
lito e asciutto.
Non appoggiare oggetti pesanti sulla superficie
di riscaldamento per non provocare la sua rot-
tura.
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leg-
gere la tabella qui sotto per trovare la soluzione
corretta. Se non è possibile risolvere il problema,
contattare il rivenditore. I codici visibili sul display
digitale (3). (Vedere ---> Visualizzazione dei codici
d’errori)
Problema Causa possibile Soluzione possibile
L’apparecchio non si accende.
- La spina non è correttamente inser-
ita nella presa elettrica.
- Il pulsante accensione / standby (1)
non è premuto
- Assicurarsi che la spina sia inserita
nella presa elettrica.
- Premere il pulsante accensione /
standby (1), per avviare l’apparec-
chio.
Il ventilatore continua a funzionare
dopo il passaggio in modalità standby.
- Questo è normale, il ventilatore fun-
ziona per qualche tempo dopo aver
spento l’apparecchio per raffred-
dare tutti i componenti interni.
- Attendere fino a quando il ventila-
tore si spegne.
Specifiche tecniche
Numero del prodotto 239445
Tensione e frequenza 220-240V~ 50 / 60 Hz
Consumo di energia 3500W
Impostazione della potenza 100W ~ 1,800W sinistra; 100W ~ 1,700W destra
Campo di impostazione della temperatura 35°C ~ 240°C
Campo di impostazione di timer 0 min ~ 180 min
Classe di protezione Classe I
Dimensioni 608 x 370 x (H) 56 mm
Nota: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
49
IT
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Email: offi[email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0)333 0143200
Email: [email protected]o.uk
Hendi Food Service Equipment Romania Srl
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: +40 268 320330
Email: offi[email protected]o
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: +30 210 4839700
Email: office.gr[email protected]
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz
błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
- Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας.
© 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 07-08-2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Hendi Double Induction Cooker Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per