Philips SBC SC 367 Manuale utente

Categoria
Palestre per bambini
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

2
SC367 page 2
INDEX
English
Français
Español
Italiano
Português
English.....................................page 4
Illustrations ........................................................3
Technical specifications...................................42
Français..................................page 8
Illustrations ........................................................3
Spécifications techniques................................42
Español..............................página 12
Illustraciones......................................................3
Especificaciones tecnicas................................42
Italiano...............................pagina 16
Illustrazioni.........................................................3
Specificazioni techniche...................................42
Português........................página 20
Ilustrações .........................................................3
Especificações técnicas...................................42
Έλληνικά
Έλληνικά ............................ σελίδα 24
ΑΠΕIΚÃΝIΣΕIΣ......................................................3
ΤΕÌΝIΚΑ ΣΤÃIÌΕIΑ............................................
42
Deutsch
Nederlands
Svenska
Suomi
Deutsch.........................................Seite 28
Illustrationen......................................................3
Technische Daten............................................42
Nederlands...........................pagina 32
Illustraties ..........................................................3
Technische gegevens......................................42
Svenska.........................................sida 36
Illustrationer.......................................................3
Tekniska Data ..................................................43
Suomi............................................... sivu 39
Kuvat..................................................................3
Tekniset tiedot.................................................43
1.INFORMAZIONI GENERALI
INDICE
1. INFORMAZIONI GENERALI ....................16
2. RIFERIMENTO VELOCE ...........................16
3. ALIMENTAZIONE................................16-17
4. FUNZIONAMENTO .............................17-19
SPECIFICHE TECNICHE.......................42-43
ILLUSTRAZIONI..........................................3
INTRODUZIONE
Complimenti! Avete appena acquistato un
autentico Babysitter senza filo (SBC SC367)
che vi permette di controllare vostro figlio
ovunque voi siate sia dentro che nei pressi
della casa. Il Babysitter è stato collaudato per
soddisfare tutte le norme e gli standard
necessari, e presenta un’opzione con
funzionamento d’emergenza a batterie che ne
garantisce il funzionamento in ogni momento.
Nota: Il Babysitter è stato concepito come un
aiuto, non è un sostituto per il vero
controllo da parte dei genitori e non
deve venire usato come tale.
16
SC367. page 16
Italiano
2. RIFERIMENTO VELOCE
3. ALIMENTAZIONE
RIFERIMENTO VELOCE
1.
Collegate uno dei due adattatori di rete in dotazione all’ ‘unità per il bambino’
(trasmettitore) e l’altro alla base fissa (ricevente) ‘unità per i genitori’
(fig. 2)
.
2.
Mettete l’’unità per il bambino’ nel funzione VOICE
(fig. 1.6)
e mettetela vicino al
letto del bambino.
3.
Mettete l’’unità per i genitori’ nella base per ricaricare
(fig. 2)
.
4.
Accendete l’unità per i genitori’ a un livello di volume accettabile
(fig. 1.4)
.
Ogni volta che un suono viene captato da o vicino al bambino, il suono viene
trasmesso all’’unità per i genitori’.
5.
Regolate il livello del suono dell’’unità per i genitori’ al volume desiderato.
ALIMENTAZIONE DALLA RETE GENERALE
Controllate che il voltaggio della rete
generale indicato sull’adattatore corrisponda
al voltaggio della vostra rete locale. Se non
corrisponde, consultate il vostro rivenditore
o l’organizzazione di servizio.
Collegate un adattatore all’’unità per il
bambino’ come indicato nella
fig. 2
.
Mettete l’’unità per i genitori’ dentro alla
base per ricaricare e collegate un adattatore
come indicato nella
fig. 2
.
Se l’adattatore è collegato correttamente, si
accenderà l’indicatore rosso CHARGE sulla
base per ricaricare.
ALIMENTAZIONE A BATTERIE
‘Unità per il bambino’
(batterie non in dotazione)
Installate le batterie all’interno dell’’unità per il
bambino’ come indicato nella
fig. 3
per il fun-
zionamento senza filo dell’’unità per il
bambino.
‘Unità per i genitori’
(batterie in dotazione)
Nell’’unità per i genitori’ sono già installate
delle batterie ricaricabili.
Per far durare al massimo le batterie
assicuratevi che quelle all’interno dell’’unità
per i genitori’ si scarichino e vengano
caricate regolarmente.
3. ALIMENTAZIONE
NB:
Sia l’’unità per il bambino’ che l’’unità per i
genitori’ recano un indicatore ‘battery low’
(batteria scarica). Se le batterie sono scariche
l’indicatore rosso POWER incomincia a
lampeggiare.
Per risparmiare le batterie, collegate le unità
alla rete principale usando gli adattatori in
dotazione.
Se le batterie sono installate e gli adattatori
sono collegati alla rete generale, le unità
vengono alimentate dalla rete generale. Nel
caso manchi la corrente, le unità
funzioneranno a batterie.
IMPORTANTE!
Sostituite le batterie all’interno dell’unità per
il bambino’ soltanto con le batterie originali
PHILIPS LR6 POWERLIFE.
Le batterie sono già installate all’interno
dell’’unità per i genitori’. Sostituitele
ESCLUSIVAMENTE con batterie ricaricabili
NICAD (R6). NON INSTALLATE NESSUN
ALTRO TIPO DI BATTERIE ALL’INTERNO
DELL’UNITA’ PER I GENITORI’!
17
SC367.. page 17
Italiano
4. FUNZIONAMENTO
FUNZIONAMENTO
(fig. 4)
‘unità per il bambino’
Assicuratevi che l’adattatore principale sia
collegato correttamente, o che le batterie
siano installate.
Sistemate l’’unità per il bambino’ vicino al
letto del bambino, assicurandovi che il
microfono sia nella migliore posizione
possibile per captare i suoni del bambino.
IMPORTANTE!
Assicuratevi che l’’unità per il bambino’ sia
sempre fuori della portata del bambino; non
mettetela mai dentro il suo letto o nel box!
Selezionate il modo VOICE usando
l’interruttore MODO
(fig. 1.6)
.
Se il suono viene captato dal microfono
incorporato, l’’unità per il bambino’
incomincia a trasmettere automaticamente.
La trasmissione s’interrompe quando
nessun suono viene più captato. Durante la
trasmissione si accende l’indicatore
TRANSMIT.
Girando in senso orario la manopola
SENSITIVITY si può regolare il suono del
Babysitter
(fig. 1.8)
sul livello di sensibilità
desiderato del microfono.
Più alto è il livello di sensibilità, tanto prima
l’unità inizierà a trasmettere i suoni prodotti
dal bambino.
‘unità per i genitori’
Assicuratevi che l’adattatore sia collegato
correttamente alla base, o che le batterie
siano installate.
Se le batterie sono installate, l’’unità per i
genitori’ viene alimentata dalle batterie
ricaricabili solo nel caso di una mancanza di
corrente, o quando l’unità non è sistemata
all’interno della base fissa.
Mettete l’unità per i genitori’ dentro alla base
fissa, vicino a dove si trovano i genitori.
Se l’adattatore è collegato correttamente, sulla
base per ricaricare si accende l’indicatore
rosso CHARGE.
Mettete l’’unità per i genitori’ su ON a un
livello sonoro accettabile
(fig. 1.4)
.
Se si riceve un segnale sonoro dall’’unità per il
bambino’, lo si sente attraverso l’altoparlante
incorporato.
Regolate il livello del suono al volume
desiderato.
NB:
Per controllare il bambino assicuratevi che
l’unità per il bambino’ si trovi nel modo
VOICE!
Non mettete l’’unità per il bambino’ e l’’unità
per i genitori’ troppo vicine l’una all’altra
durante il funzionamento. Diversamente,
l’unità entrerà in risonanza (emettendo un
segnale acuto).
4. FUNZIONAMENTO
IMPORTANTE!
Prima di utilizzare il Babysitter, controllare la
trasmissione del suono così da assicurarsi che
entrambe le unità funzionino correttamente.
Dopo questo primo controllo, contenuate
regolarmente la trasmissione del suono nel
modo seguente:
Fate parlare sottovoce un adulto nell’’unità
per il bambino’.
I suoni trasmessi dalla stanza del bambino si
devono udire chiaramente in un’altra stanza
attraverso l’’unità per i genitori’.
SELEZIONE DEL CANALE
Il Babysitter può usare due canali diversi per
la trasmissione del segnale radio. Se il livello
di ricezione del suono dovesse risultare
scadente, provare l’altro canale di
trasmissione nel modo seguente:
Muovete il selettore di canale su entrambe
le unità sull’altro canale
(fig. 1.2 e fig 1.7)
.
NB: Assicuratevi che gli interruttori di canale
su entrambe le unità si trovino sempre
nella stessa posizione. Questo assicura
una ricezione ottimale.
INDICAZIONE VISIVA DEL SUONO
L’’unità per i genitori’ è dotata di un indicatore
del livello del suono, che avverte con un
segnale luminoso i genitori che il bambino sta
piangendo, mentre dall’altoparlante non
proviene nessun suono. Per attivare
l’indicatore visivo del suono:
Assicuratevi che l’unità per il bambino’ stia
funzionando nel modo VOICE.
Accendere l’unità per i genitori’ l’’unità per i
genitori’ al livello di suono minimo regolando
il controllo del volume
(fig. 1.4)
.
Si accende l’indicatore rosso POWER.
Se dall’’unità per il bambino’ si riceve un
segnale acustico, si accendono gli indicatori
di suono verdi LEVEL
(fig. 1.5)
. Più alto è il
livello del suono, più forte è la luce
proveniente dagli indicatori.
INDICAZIONE DELLA TEMPERATURA
DELLA STANZA
L’’unità per il bambino’ è dotata di un
termometro incorporato per controllare la
temperatura della stanza del bambino. La
temperatura che appare in verde è la
temperatura in cui in quel momento si trova la
stanza.
CONTROLLO DELLA TRASMISSIONE
Se l’unità ricevente è accesa verifica che il
trasmettitore si trovi ancora entro la gamma di
trasmissione. Se il segnale è bloccato o il
trasmettitore si trova al di fuori della gamma
del ricevitore per più di 30 secondi, il ricevitore
inizierà ad emettere un suono.
Per arrestare l’emissione del suono, provare
una delle seguenti opzioni:
Avvicinare il ricevitore al trasmettitore in
modo da ripristinare la ricezione.
La distanza massima operativa è di 300 m.
in condizioni ideali.
Selezionare l’altro canale di trasmissione
(vedere il capitolo ‘Selezione del canale’).
Controllare le batterie sia all’interno del
trasmettitore che della unità ricevente (nel
caso in cui fossero scariche).
TECNOLOGIA ANTI-INTERFERENZA
Al fine di ridurre la ricezione di altri segnali,
l’unità verificherà che ciascun segnale ricevuto
abbia un codice speciale. In tal modo, i disturbi
di trasmissione causati da radioamatori,
telefoni senza fili o altri tipi di babysitter
verranno ridotti al minimo.
POSSIBILITA’ DI RICARICARE
L’’unità per i genitori’ può essere ricaricata. Se
sono scariche, le batterie ricaricabili si possono
ricaricare facilmente con la base per ricaricare.
Per ricaricare le batterie:
Assicuratevi che l’adattatore sia collegato
correttamente alla base per ricaricare.
Se l’adattatore è collegato correttamente,
sulla base per ricaricare si accende
l’indicatore rosso CHARGE.
Mettete l’’unità per i genitori’ dentro base
per ricaricare; le batterie incominciano a
ricaricarsi.
Le batterie completamente scariche
impiegheranno dalle 12 alle 14 ore per
ricaricarsi del tutto.
18
SSK507 p.2/S.E.. page 18
Italiano
4. FUNZIONAMENTO
GANCIO PER LA CINTURA
Con le batterie completamente cariche,
l’”unità per i genitori” può venire usata come
un prodotto veramente senza filo. Si può
portare l’unità in giro e fuori della casa, usando
il comodo gancio per la cintura. Questo gancio
può venire facilmente attaccato e staccato
dall’’unità per i genitori’
(fig. 5)
.
POSSIBILITA’ DI RISPONDERE
L’unità per i genitori’ è anche dotata della
possibilità di rispondere. I genitori possono
parlare ai loro bambini attraverso l’unità per i
genitori’. Questo vuol dire che il Babysitter può
venire usato come un citofono. Per
programmare la possibilità di risposta:
Muovete il selettore MODE dell’unità
transmittente
(fig. 1.6)
su STANDBY per
entrare in modalità di attesa.
Mettete il ricevitore sull’unità per il bambino’
su ON a un livello di suono accettabile
usando il controllo del volume
(fig. 1.9)
.
Tenete premuto il tasto TALK
(fig. 1.3)
sull’’unità per i genitori’ e parlate
chiaramente sul microfono
(fig. 1.1)
.
Il segnale viene trasmesso dall’’unità per i
genitori’ e il segnale ricevuto si sente
nell’altoparlante dell’unità per il bambino’.
Regolate il suono al livello di volume
desiderato.
NB:
É possibile rispondere attraverso l’’unità per
i genitori’ solo se l’’unità per i genitori’ non
sta ricevendo un segnale!
L’’unità per il bambino’ riceve un segnale
solo se non sta già trasmettendo dei suoni.
Mettete il ricevitore dell’’unità per il
bambino’ su OFF usando di nuovo il
controllo del volume (fig. 1.9) dopo aver
usato la possibilità di rispondere. Questo
risparmia energia.
19
SSK507 p.2/S.E.. page 19
Italiano
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply:
Batteries 4 x 1.5V; LR6
(not included)
;
Batteries 4 x 1.2V; NICAD
(included)
;
Mains power adapter, DC 9V, 200mA
(2 x included
).
Operating voltage: DC 6-9 Volt
Battery back-up time:
upto 30 hours (transmitter)
upto 5 hours (receiver)
Transmission frequencies:
40.675 MHz / 40.695 MHz
FICHE TECHNIQUE
Alimentation:
4 piles LR6 de 1,5 V
(non fournies)
4 piles NICAD de 1,2 V
(fournies)
Deux adaptateurs secteur 9 V C.C. ,
200 mA
(fournis)
Tension de fonctionnement : 6-9 V C.C.
Durée de service des piles:
jusqu’à 30 heures (transmetteur (appareil
pour bébé))
jusqu'à 5 heures (récepteur (appareil pour
les parents))
Fréquences de transmission:
40,675 MHz/40,695 MHz
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Alimentación de potencia:
4 x baterías 1.5V, LR6,
(no incluidas)
4 x baterías 1.2V, NICAD
(incluidas)
2 x adaptadores de la red 9V CC, 200mA
(incluidos)
Tensión de operación: 6-9V CC
Tiempo de respaldo de baterías:
hasta 30 horas (transmisor)
hasta 5 horas (receptor)
Frecuencias de transmisión:
40,675 mHz / 40,695 mHz
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione:
Batterie 4 x 1,5 V, LR6
(Non in dotazione)
Adattatore di corrente DC 9V, 200mA
(2 x in dotazione)
Batterie 4 x 1,2V, NICAD
(In dotazione)
Voltaggio operativo: DC 6-9 Volt
Durata delle batterie:
fino a un massimo di 30 ore (trasmettitore)
fino a un massimo di 5 ore (ricevitore)
Frequenze di trasmissione:
40.675 Mhz / 40.695 Mhz
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Fonte de Alimentação:
4 pilhas de 1.5V, LR6 (não incluídas)
4 pilhas de 1.2V, NICAD (incluídas)
2 adaptadores de corrente DC 9V, 200mA
(incluídos)
Tensão Nominal: DC 6-9 Volts
Tempo de funcionamento a pilhas:
até 30 horas (transmissor)
até 5 horas (receptor)
Frequências de transmissão:
40.675 Mhz / 40.695 Mhz
ΤΕÌΝIΚΑ ∆Ε∆ÃΜΕΝΑ
Παρïøή ρεύµατïς:
Μπαταρίες 4 x 1.5V, LR6
(δεν συµπεριλαµâάνïνται)
Μ
π
αταρίες 4 x 1.2V, NICAD
(συµΙεριλαµâάνïνται)
Αντάπτïρ ηλεκτρικïύ δικτύïυ 9V συνεøïύς
ρεύµατïς, 200mA (συµπεριλαµâάνεται 2 x)
Τάση λειτïυργίας:
6-9 Volt συνεøïύς ρεύµατïς
∆ιάρκεια úωής µπαταριών:
έως και 30 ώρες
έως και 5 ώρες (δέκτης)
ΣυøνÞτητες µετάδïσης:
40.675 MHz / 40.695 MHz
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung:
4 Batterien à 1,5 V, LR6
(nicht mitgeliefert)
4 Batterien à 1,5 V, NiCad (
mitgeliefert)
Netzstecker 9 V Gleichspannung, 200 mA
(zwei Stecker mitgeliefert)
Betriebsspannung: 6 - 9 V Gleichspannung
Betriebszeit der Batterien:
Sender: bis zu 30 Stunden
Empfänger: bis zu 5 Stunden
Sendefrequenz:
40,675 MHz / 40,695 MHz
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening:
Batterijen 4 x 1,5V, LR6
(niet bijgeleverd)
Batterijen 4 x 1,2V, NICAD
(inclusief)
–Netadapter DC 9V, 200mA
(inclusief 2 stuks)
Voltage: DC 6-9 volt
Levensduur back-up-batterij:
max. 30 uur (zender)
max. 5 uur (ontvanger)
Zendfrequenties:
40,675 MHz / 40,695 MHz
42
SBC367page 42
SBC366page 46
Printed in The Netherlands TCText/RR/9806
year
jaar
Jahr
année
øρÞνïς
warranty
garantie
Garantie
garantie
εγγύηση
år
año
ano
anno
garanti
garantia
garantia
garanzia
Guarantee
certificate
Identieficatiekaart
Garantibeviset
Certificat de
garantie
Certificado de
garantia
Takuutodistus
Garantie
Certificato di
garanzia
Εγγύηση
Type:
Serial nr.:
Date of purchase - Date d’achat - Kaufdatum - Koopdatum - Fecha de compra -
Data da compra - Data di acquisto - Købsdato - kjøpedato - inköpsdato - Ostopäivå -
Ηµερïµηνία αγïράς
_________________19_____
Dealer’s name, address and signature
Nom, adresse et signature du revendeur
Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar
Nombre, dirección y firma del distribuidor
Nome, indirizzo e firma del fornitore
Nome, morada e assinatura da loja
Forhrhandlerens navn, adresse og underskrift
Återförsäljarens namn, adress och namnteckning
Myyjän nimi, osoite ja allekirjoitus,
Ãνïµατεπώνυµï, διεύθυνση και υπïγραæή
τïυ εµπ. πρïµηθευτή
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Philips SBC SC 367 Manuale utente

Categoria
Palestre per bambini
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per