Brill 32 VE Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

3
S
Läs omsorgsfullt igenom bruks-
anvisningen före montering och
användning.
1. Funktionsdelar 5
2. Tekniska data
(se Tillägg till bruksanvisning)
3. Säkerhetsanvisningar 7
4. Anmärkningar för bruks-
anvisning 46
5. Avsedd användning 46
6. Montering 46
7. Idrifttagning 47
8. Råd för rätt användning
av vertikalskäraren 48
9. Underhåll, skötsel,
förvaring 49
10. Felsökning 50
11. Anvisningar för korrekt
användning, säkerhets-
anvisningar 50
Garanti 51
EU Tillverkardeklaration
(se Tillägg till bruksanvisning)
I
La preghiamo di leggere attenta-
mente le presenti istruzioni d’uso
prima del montaggio e della messa
in funzione del Suo apparecchio.
1. Parti funzionali 5
2. Dati tecnici
(vedi il, Aggiunta alle istruzioni
per l´uso)
3. Avvertenze di sicurezza 7
4. Avvertenze 52
5. Impiego secondo
destinazione 52
6. Montaggio 52
7. Messa in uso 52
8. Avvertenze per una
corretta scarificatura 54
9. Manutenzione, cura,
conservazione 55
10. Eliminazione dei guasti 56
11. Norme per un impiego
corretto, avvertenze di
sicurezza 56
Garanzia 57
Dichiarazione di conformità alle
norme UE
(vedi il, Aggiunta alle
istruzioni per l´uso)
E
Antes de montar la herramienta
y de ponerla en marcha lea
atentamente estas instrucciones
de uso.
1. Componentes 5
2. Datos técnicos
(véase el Indicación adicional al
manual de instrucciones)
3. Indicaciones de seguridad 7
4. Indicaciones al manual de
instrucciones 58
5. Uso previsto 58
6. Montaje 58
7. Puesta en servicio 59
8. Indicaciones para el uso
correcto 60
9. Mantenimiento, limpieza,
almacenamiento 61
10. Solución de averías 62
11. Indicaciones para el uso
adecuado/Indicaciones
de seguridad 63
Garantía 64
Declaración de conformidad de
la UE
(véase el Indicación adicional al
manual de instrucciones)
P
Por favor, leia atentamente as
presentes instruções de utilização
antes da montagem e colocação
em serviço do seu aparelho.
1. Componentes do
funcionamento 5
2. Dados técnicos
(ver Supplemento às Instruções
de utilização)
3. Indicações de segurança 7
4. Instruções de utilização –
avisos gerais 64
5. Utilização prevista 64
6. Montagem 65
7. Colocação em
funcionamento 65
8. Instrução para a escari-
ficação correcta 67
9. Manutenção, conservação
e armazenamento 67
10. Solução de avarias 68
11. Conselhos para um uso
correcto/Instruções de
segurança 69
Garantia 70
Certificado de Conformidade
da UE
(ver Supplemento às Instruções de utilização)
Innehållsförteckning – Indice – Indice de materias – Índice
5
PL
1 Uchwyt trzonka mocującego
2 Przegubowy uchwyt
mocujący
3 Dźwignia przełączająca
4 Drążek prowadzenia
5 Oburęczny włącznik
uruchamiająco-
zabezpieczający
6 Pałąk przełączający
7 Odciążenie naciągu
przewodu
8 Ręczne koło regulacyjne
9 Kabel
10 Przycisk urucha
11 Prowadzenie kabla
12 Wtyczka
13 Uchwyt na obudowie
S
1 Låsratt
2 Länkspänngrepp
3 Kopplingsspak
4 Huvudhandtag
5 Tvåhandsfattad
säkerhetskontakt
6 Kopplingsbygel
7 Kabelavlastning
8 Inställningsvred
9 Kabel
10 Startknapp
11 Kabelföring
12 Stickkontakt
13 Handtag
I
1 Manopola di bloccaggio
manubrio
2 Maniglia di bloccaggio
a snodo
3 Leva del cambio
4 Manubrio
5 Interruttore di sicurezza
a due mani
6 Staffa di comando
7 Scarico di trazione del cavo
8 Volantino di regolazione
9 Cavo
10 Pulsante di accensione
11 Condotto per cavo
12 Spina
13 Impugnatura principale
(sul carter)
E
1 Asa de apriete de la barra
2 Asa articulada de sujeción
3 Palanca de conmutación
4 Manillar
5 Interruptor de seguridad
a dos manos
6 Arco de conmutación
7 Descarga de tracción del
cable
8 Rueda manual de regulación
9 Cable
10 Botón de arranque
11 Guía del cable
12 Enchufe
13 Asa de la carcasa
P
1 Pega da haste
2 Punho tensor articulado
3 Alavanca de mudanças
4 Longarina de guia
5 Interruptor de segurança
à duas mãos
6 Arco de ligação
7 Redução da tracção
do cabo
8 Volante de ajuste
9 Cabo
10 Botão de arranque
11 Guia do cabo
12 Tomada
13 Manípulo da carcaça
Elementy funkcyjne – Funktionsdelar – Parti funzionali – Componentes – Componentes do funcionamento
7
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise auf dem Gerät:
Please adhere to the following safety instructions on the appliance:
Veuillez faire attention aux consignes de sécurité figurant sur l’appareil :
Lees de veiligheidsinstructies op het apparaat:
Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené na přístroji:
Należy przestrzegać symboli ostrzegawczych umieszczonych na
urządzeniu:
Beakta säkerhetsanvisningarna på gräsklipparen:
Vi preghiamo di osservare le avvertenze di sicurezza riportate
sull'apparecchio:
Preste atención a las indicaciones de seguridad del aparato:
Tenha em atenção às indicações de segurança do aparelho:
Achtung! Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Warning! Read instruction handbook before starting!
Attention ! Merci de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser
cet appareil !
Opgelet! Voor ingebruikneming gebruiksaanwijzing lezen!
Pozor! Před uvedením do provozu je třeba prostudovat návod
k obsluze!
Uwaga! Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi!
Varning! Läs bruksanvisningen före användning!
Attenzione! Prima di mettere in funzione l'apparecchio,
leggete le istruzioni per l'uso!
¡Atención! ¡Lea las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha!
Atenção! Leia as instruções de utilização antes da colocação em serviço!
Achtung! Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschluss- und
Verlängerungsleitung sofort den Netzstecker ziehen!
Warning! Disconnect the mains plug immediately if the power cable/
extension cable is damaged or severed!
Attention ! En cas d'endommagement ou de sectionnement des câbles
de raccordement et rallonges, débranchez immédiatement la fiche !
Opgelet! Bij beschadiging of als het aansluit- en verlengsnoer is
doorgesneden direct de stekker uit het stopcontact trekken!
Pozor! Při poškození nebo proříznutí připojovacího nebo
prodlužovacího kabelu ihned vytáhněte síťovou zástrčku!
Uwaga! W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu zasi-
lającego i przedłużającego, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z
gniazda sieciowego!
Varning! Dra ut stickkontakten omedelbart om anslutningskabeln eller
förlängningssladden är skadad.
Attenzione! Qualora il cavo di collegamento o la prolunga venissero
danneggiati o tagliati, staccate immediatamente la spina dalla presa di
corrente!
¡Atención! Desenchufe inmediatamente el cable de corriente en caso
de estropearse o cortarse el cable o el alargador.
Atenção! Em caso de estragos ou cortes no cabo de contacto ou na
extensão, tirar imediatamente a ficha da tomada!
3. Sicherheitshinweise – Notes on Safety – Consignes de sécurité – Veiligheidsaanwijzingen –
Bezpečnostní pokyny Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa – Säkerhetsanvisningar –
Avvertenze di sicuezza – Indicaciones de seguridad – Instruções de segurança
9
Achtung! Schneidwerkzeug läuft nach!
Warning! The cutting tool continues to rotata for a short time after
switching off the motor!
Attention! L’outil de coupe ne s´arrête pas immédiatement !
Opgelet! Het snijgereedschap loopt na!
Pozor! Nůž se točí po určitou dobu po vypnutí!
Uwaga! Narzędzie tnące wyłącza się z opóźnieniem!
Observera! Knivarna fortsätter att gå!
Attenzione! L’apparato di taglio continua a girare ancora per inerzia!
¡Atención! ¡El mecanismo de corte marcha en inercia!
Atenção! O mecanismo de corte continua em narcha por inércia!
Anschlusskabel von den Schneidwerkzeugen fernhalten!
Keep the power cord away from the cutting tools!
Tenez le câble de connexion à l'écart des outils de coupe !
Aansluitsnoer weghouden van het snijgereedschap!
Napájecí kabel musí být v dostatečné vzdálenosti od nože!
Nie należy zbliżać narzędzia tnącego do kabla przyłączeniowego!
Se till att anslutningskabeln inst kommer i kontakt med skärmekanismen.
Tenere il cavo di collegamento lontano dagli apparati di taglio!
¡Mantenga alejado el cable de conexión de las herramientas de corte!
Mantenha o cabo de ligação afastado das ferramentas de corte!
Wegen Gefahr von Schäden am Gerät: Reinigen Sie Elektro-Geräte nicht
unter fließendem Wasser, insbesondere nicht unter Hochdruck.
Danger of damage to equipment: never clean electrical equipment under
running water, in particular, do not use water under high pressure on it.
En raison des risques d’endommagement : ne nettoyez pas les appareils
électriques sous de l'eau du robinet et évitez surtout de le faire sous haute
pression.
Wegens gevaar voor schade aan het apparaat: reinig elektrische -
apparaten niet onder stromend water, in het bijzonder niet onder hoge
druk.
Neoplachujte elektrické zařízení pod tekoucí vodou, zvláště
nepoužívejte tlakovou vodu, zařízení by se mohlo poškodit.
Ze względu na ryzyko uszkodzenia urządzenia: urządzeń
elektrycznych nie należy myć pod bieżącą wodą, zwłaszcza
strumieniem pod wysokim ciśnieniem.
För att undvika skador på människor eller materiella skador: Rengör
aldrig elgräsklipparen under rinnande vatten, aldrig med högtryckstvätt.
Onde evitare eventuali danni all'apparecchio, non pulite mai gli
apparecchi elettrici con acqua corrente, in particolare non si devono
utilizzare dispositivi ad alta pressione.
Debido al peligro de daños en el aparato: No limpie los aparatos
eléctricos bajo un chorro de agua corriente, sobre todo no lo haga
a alta presión.
Para evitar danos no aparelho: não limpe aparelhos eléctricos com
água corrente, em especial com alta pressão.
I
52
Si prega di leggere attentamente
le istruzioni per l'uso ed osservarne
le avvertenze così come le avver-
tenze di sicurezza allegate.
Con l'aiuto delle istruzioni per l'uso
prendere confidenza con l'attrez-
zo, gli organi comando ed il suo
corretto utilizzo nonché delle
disposizioni di sicurezza.
A
Attenzione! Non consentite
mai ai bambini o ad altre
persone non a conoscenza di
queste istruzioni per l'uso, di
utilizzare questo apparecchio.
Disposizioni locali possono determi-
nare l’età minima dell’operatore.
Ricordate che il conducente del
rasaerba o l'utente è responsabile
per qualsiasi incidente con altre
persone o danni alla proprietà di
terze persone.
Vi preghiamo di conservare con
cura le istruzioni.
4. Avvertenze
Lo scarificatore Brill è concepito per
la lavorazione di prati e superfici
erbose di abitazioni private e per
giardinaggio hobbistico e non per
l'impiego industriale in impianti pub-
blici, parchi, impianti sportivi, su
strade ed in campagna o agricoltura.
L'osservanza delle istruzioni per
l'uso fornite dalla ditta Brill è
premessa fondamentale per un
impiego secondo destinazione
dell'apparecchio. Le istruzioni per
l'uso contengono anche le condi-
zioni di funzionamento, manuten-
zione e riparazione.
A
Attenzione! Per evitare il
rischio di lesioni questo
attrezzo non deve essere impiegato
come motozappa e per il livella-
mento di protuberanze del terreno,
tipo le tane di talpa.
Impiegare solo le linee di prolunga
in PVC con la denominazione
H05 VV-F o di gomma H05 RN-F
con una lunghezza massima di
15 m (3 x 1,5 mm
2
).
5. Impiego secondo destinazione
Controllo del contenuto della
confezione:
Nell'imballaggio di cartone sono
contenute le seguenti parti:
.
Scarificatore elettrico completo
.
istruzioni per l'uso
.
indice dei centri di assistenza
tecnica
Montaggio delle stegole di guida
Figura B
Rimuovere l’apparecchio dalla con-
fezione, il longherone di guida ed
avvitare le manopole di serraggio
(Fig. A Pos. 1) e le manopole dello
snodo (Fig. A Pos. 2).
A
Attenzione! Prestare atten-
zione che il cavo non
rimanga schiacciato (Fig. B, Pos. 9).
Tutela ambientale, smaltimento
(in conformità alla Norma
RL 2002/96 CE)
L´imballaggio è costituito
da materiali ricilabili.
Smaltire in modo regolare
il materiale d´imballaggio.
Gli apparecchi elettrici non devono
essere assimilati ai normali rifiuti
domestici, bensì vanno smaltiti
a parte a norma di legge.
Importante per la Germania:
smaltire gli apparecchi elettrici pres-
so la vostra discarica comunale.
6. Montaggio
Prima dell'uso è necessario verifica-
re sempre, per mezzo di un con-
trollo visivo, se la lama, i bulloni di
serraggio e l'unità di taglio nel suo
insieme siano consumati oppure
danneggiati. Per evitare una squili-
bratura durante il funzionamento
sostituire l'utensile di taglio consu-
mato o danneggiato (vedere: manu-
tenzione, cura e conservazione).
Effettuare operazioni di scarifica-
tura solo con luce diurna o con
buona illuminazione artificiale.
Evitare possibilmente di utilizzare
l'attrezzo con l'erba bagnata.
Sui pendii assicurarsi sempre di
mantenere una buona e stabile
posizione.
Far funzionare la macchina solo
ad intervalli. Prestare particolare
cautela, nell'inversione di marcia
dello scarificatore o nel tiralo verso
di sé. Se lo scarificatore deve esse-
re sollevato per il trasporto attraver-
so superfici diverse dall'erba e per
muovere lo scarificatore da o verso
la superficie da lavorare, arrestare
l'utensile di taglio.
Non usare mai lo scarificatore con
dispositivi di sicurezza o griglie di
7. Messa in uso
I
53
protezione danneggiati oppure
senza dispositivi di sicurezza
montati, ad es. lamiere paracolpi
e/o contenitori per l'erba.
A
Attenzione! I dispositivi di
sicurezza montati sull'at-
trezzo dal costruttore non devono
essere rimossi o resi inefficaci, per
evitare il rischio di gravi lesioni
e perché in tal caso l'apparecchio
non si spegne più automaticamente.
Con il motore in moto tenere le
mani ed i piedi lontano dall'involu-
cro interno e dall'uscita dell'erba.
Durante la lavorazione devono
essere sempre indossate scarpe
chiuse e pantaloni lunghi.
Non scarificare a piedi nudi
o con sandali leggeri.
Per la vostra sicurezza utilizzare un
interruttore di sicurezza con corren-
te differenziale nominale 30 mA.
7.1 Regolazione della profondità
di lavoro
A
Attenzione! Regolare la
profondità di lavoro solo
con la spina estratta dalla presa
di corrente.
A
Attenzione! La profondità di
lavoro è preimpostata dalla
Brill e dovrebbe essere regolata
solo con cautela, in quanto un'ec-
cessiva penetrazione nel suolo può
causare danni all'attrezzo per
sovraccarico. Profondità di lavoro
corretta < 3 mm.
La profondità di lavoro deve essere
regolata in base alle condizioni
dell'erba e del terreno.
La profondità di lavoro è rego-
labile in modo continuo tramite
il volantino (Fig. C, Pos. 8)
Dopo un uso intensivo è possibile
registrare la profondità di lavoro in
funzione dell'usura dei coltelli.
Avviso: staccare la spina! E’ consi-
gliabile sempre controllare l’impo-
stazione su un terreno liscio ed ese-
guire la regolazione con la posi-
zione D della leva di comando
(Fig. D Pos. 3), facendo toccare
leggermente le punte della lama
con il terreno. Per eseguire una
falciatura a regola d’arte, è possi-
bile aumentare la manopola di
regolazione (Fig. C Pos. 8) di
1
4
di
giro in direzione +.
La posizione della leva di comando
dipende dall’usura della lama
dalla profondità regolabile. Se la
leva di comando si trova alla fine
della guida, significa che le
lame sono consumate e devono
essere sostituite.
Impiego Profondità di lavoro
prato curato, senza pietre, fondo morbido regolare all'altezza del terreno
fondo non curato, pietroso regolare all'altezza del terreno, in caso di proiezione
di sassi ridurre la profondità di lavoro
fondo non curato, umido e muschioso iniziare con profondità di lavoro ridotta
7.2 Connessione della linea di
prolunga
Inserire il cavo di prolunga prima
nel connettore dell'interruttore di
avviamento ed infine agganciarlo
al dispositivo di assorbimento
della trazione (Fig. G), in modo
che il cavo di prolunga penda
leggermente verso il connettore.
Il dispositivo di assorbimento della
trazione del cavo impedisce una
separazione accidentale del colle-
gamento elettrico.
Srotolare sempre completamente
il cavo di prolunga e disporlo in
grandi spire.
Inserire la spina del cavo di prolun-
ga nella relativa presa apposita-
mente predisposta allo scopo.
La presa di allacciamento deve
essere dotata di fusibile di almeno
16 A.
Il cavo di prolunga deve essere
guidato, in modo che durante sca-
rificatura si trovi sempre sul lato
già precedentemente scarificato.
A
Attenzione! Il cavo di pro-
lunga non deve essere
schiacciato tra porte o finestre
e le loro cornici! Impugnare sempre
la spina o l'involucro del connettore
per estrarre il cavo di prolunga
dalla presa.
7.3 Avviamento
Avviare o azionare l'interruttore
di avviamento con cautela, confor-
memente alle istruzioni del costrut-
tore. Prestare attenzione che i piedi
siano ad una sufficiente distanza
dall'utensile di taglio. Appoggiare
lo scarificatore su una superficie
piano del prato.
Controllare il terreno, sul quale
la macchina deve essere utilizzata,
e rimuovere tutti gli oggetti,
che possano venire agganciati
e/o scagliati a distanza.
Se il rullo scarificatore viene bloc-
cato da corpi estranei oppure
sovraccarica il motore, rilasciare
entrambi le staffe di comando
(Fig. F Pos. 6) la staffa di comando
(Fig. E Pos. 6); il motore si spegne
automaticamente. Se necessario,
staccare la spina ed eliminare il
corpo estraneo.
A
Attenzione! Non far solleva-
re lo scarificatore all'avvia-
I
54
mento del motore, se ciò è necessa-
rio, lo scarificatore deve essere sol-
levato durante la marcia in avanti.
In questo caso impennarlo solo per
l'altezza strettamente necessaria,
e far sollevare soltanto la parte sul
lato opposto a quello dell'operatore.
Prima dell'avvio posizionare la
leva del cambio (Fig. D, Pos. 3)
su D (Drive).
Fig. E (30VE)
Per avviare, premere il longherone
di guida leggermente verso il
basso in modo da far girare libera-
mente il rullo scarificatore, poi pre-
mere il pulsante di comando (Fig. E
Pos 10) con l’altra mano, tirare la
staffa di comando (Fig. E Pos 6)
verso il longherone di guida.
Rilasciare il pulsante d’avvio dopo
aver avviato il motore.
Fig. F (32VE)
Per avviare, premere il longherone
di guida leggermente verso il
basso in modo da far girare libe-
ramente il rullo scarificatore, poi
premere il pulsante di avvio (Fig. F
Pos.10), con l’altra mano, premere
una delle due staffe di comando
(Fig. F Pos. 6 ). Rilasciare il pulsan-
te di avvio dopo aver avviato il
motore.
Trattenere saldamente lo scarifica-
tore quando lo stesso viene abbas-
sato in posizione di lavoro.
A
Attenzione! Lo scarificatore
si sposta in avanti.
Per disattivare la posizione di lavo-
ro del rullo scarificatore, rilasciare
entrambi le staffe di comando
(Fig. F Pos. 6) la staffa di comando
(Fig. E Pos. 6), il motore si spegne.
Tirare la leva di comando (Fig. D
Pos. 3) in Pos. P (Park) e innestare
la leva di comando. Il rullo scarifi-
catore non è in funzione.
A
Attenzione! Un frequente
sovraccarico del motore
(il numero giri si abbassa in modo
udibile in lavoro) causa il danneg-
giamento dell'avvolgimento del
motore.
Avviso:
Ridurre la profondità di lavoro in
direzione "–" con il volantino di
regolazione (Fig. C Pos. 8).
7.4 Spegnimento
Fig. E (30VE)
Per spegnere il motore, rilasciare la
staffa di comando (Fig. E Pos. 6).
Fig. F (32VE)
Per spegnere il motore, rilasciare
entrambi le staffe di comando
(Fig. F Pos. 6).
A
Attenzione! L'utensile di
taglio continua a girare per
inerzia!
Per il trasporto ed il deposito posi-
zionare la leva del cambio (Fig. D,
Pos. 3) in posizione P (Park) in modo
che il coltello non tocchi il terreno.
Scarificare significa arieggiare il
prato, pulirlo e sfoltirlo, in modo
che il prato sia di nuovo pienamen-
te ricettivo per fertilizzante, acqua
ed aria (ossigeno). Per mezzo
della scarificatura viene rimossa la
peluria erbosa nociva, unitamente
al muschio ed alle piante selvatiche
a crescita orizzontale, e riaperto
lo strato erboso incrostato. Il prato
può nuovamente respirare.
In linea di massima la scarificatura
può essere effettuata durante tutto
il periodo vegetativo. Di regola la
scarificatura viene effettuata da
1 a 2 volte nel periodo di rasatura,
all'incirca ad Aprile e Settembre,
in base alle condizioni atmosfe-
riche. Il terreno erboso deve essere
asciutto.
Innanzitutto tagliare il prato ad
un'altezza di ca. 3 cm. Subito
dopo la scarificatura scopare
a fondo la superficie erbosa
e falciare ancora una volta con la
stessa impostazione di altezza.
È molto importante infine una
buona concimazione finale e la
relativa irrigazione.
L'altezza di scarificatura deve esse-
re regolata in modo che i coltelli
scalfiscano leggermente lo strato
erboso. Deve essere assolutamente
evitata una penetrazione più pro-
fonda dei coltelli nel terreno.
Nella scarificatura muoversi lungo
una sola linea, quindi non in modo
incrociato o diagonale.
Trattenere leggermente l'attrezzo
durante la scarificatura e guidarlo
sul prato con una normale andatu-
ra al passo.
Durante la scarificatura non fare
arretrare l'attrezzo in rotazione.
Per invertire la marcia al termine di
un percorso disinnestare la posizio-
ne di lavoro, fare quindi sterzare
l'attrezzo ed inserire nuovamente
la posizione di lavoro.
Mai sollevamento o trasportare
uno scarificatore con il motore in
rotazione.
Se è stato incontrato un corpo
estraneo spegnere il motore ed
estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Ricercare eventuali danneg-
giamenti allo scarificatore ed effet-
tuare le necessarie riparazioni,
prima di riavviare lo scarificatore
e riprendere a lavorare; se lo scari-
ficatore dovesse mettersi improvvi-
samente a vibrare è necessario un
controllo immediato.
Fare particolare attenzione lungo
le siepi e sui pendii.
Avviso:
Sui pendii il percorso di lavoro
deve essere trasversale alla china.
Lo slittamento dell'attrezzo può
essere facilmente contrastato con
una leggera inclinazione verso
'alto. Non effettuare scarificature
lungo pendii troppo scoscesi ed
usare particolare cautela nel modi-
ficare la direzione di marcia sulle
8. Avvertenze per una corretta scarificatura
I
55
chine. Mantenere sempre la
distanza di sicurezza impostata
dalle stegole di guida.
Pulire la parte sottostante dell'at-
trezzo ad intervalli regolari. I sedi-
menti devono essere rimossi. I sedi-
menti rendono difficoltoso l'avvia-
mento, pregiudicano la qualità di
taglio e l'espulsione dell'erba.
Prima di lasciare lo scarificatore
spegnere il motore ed estrarre la
spina dalla presa di corrente.
Scarificatore senza cestello raccolta
erba
Grazie all'ampio angolo di espul-
sione, senza il cestello di raccolta
dell'erba la peluria erbosa viene
sparsa in modo uniforme sul prato.
Scarificatore con cestello di raccolta
(Il cestello è fornibile come
accessorio art. 62073)
Quando, durante la lavorazione,
la peluria erbosa rimane sul prato,
è necessario svuotare il cestello.
A
Attenzione! Prima di prele-
vare il cestello spegnere il
motore ed attendere l'arresto com-
pleto dell'utensile di taglio.
Per rimuovere il cestello racco-
glierba, rilasciare entrambi le staffe
di comando (Fig. F Pos. 6), la s-
taffa di comando (Fig. E Pos. 6),
il motore si spegne. Tramite la
maniglia il cestello di raccolta può
essere estratto con una mano
Per garantire un risultato di riempi-
mento è consigliabile pulire il
cestello raccoglierba, soprattutto la
griglia ad aria (rete/tessuto) dopo
l’uso.
A
Attenzione! Non rimuovere
i sedimenti dalla camera
interna con le mani o i piedi, ma
utilizzare un attrezzo adeguato,
come ad es. una spazzola o uno
spazzolone.
Dopo lo svuotamento riappendere
il cestello di raccolta agli appositi
ganci.
A
Attenzione! Agganciare il
cestello di raccolta soltanto
con motore spento ed utensile di
taglio arrestato.
Mediante controlli regolari (collega-
menti a vite saldi, fessure, danneg-
giamenti) e la sostituzione dei
componenti difettosi ed usurati si
prevengono eventuali infortuni
e guasti all'apparecchio.
Per motivi di sicurezza, le ripara-
zioni possono essere effettuate
esclusivamente da un tecnico auto-
rizzato. L'elenco dei centri di
assistenza tecnica è compreso nella
dotazione della macchina.
A
Attenzione! Prima di
qualsiasi lavoro, controllo
e riparazione dell'apparecchio
è necessario staccare sempre la
spina. Pericolo di ferimento!
Pericolo di danni alle persone
e alle cose:
la macchina non deve mai essere
pulita con acqua corrente, in parti-
colare non si devono utilizzare
dispositivi ad alta pressione!
La macchina deve essere conser-
vata in un luogo asciutto e non
esposto al gelo.
Il luogo di conservazione non deve
essere accessibile ai bambini.
Manutenzione
La manutenzione comprende tutti
i lavori volti a mantenere la mac-
china in perfette condizioni di fun-
zionamento. Sottoporre regolar-
mente lo scarificatore ad un inter-
vento di manutenzione da parte
di un punto di servizio o di un
officina autorizzati dal costruttore.
Pulizia
I residui d'erba e lo sporco pos-
sono essere facilmente rimossi
subito dopo l'utilizzo dell'attrezzo.
Staccare la spina ed inclinare
l'attrezzo su un fianco. Pulire con
spazzola o con spazzolone.
A
Attenzione! Lo scarificatore
non deve essere ripulito
con getto d'acqua, in particolare se
ad alta pressione.
Conservazione
Prima di ricoverare il rasaerba
in un locale chiuso, lasciate sempre
raffreddare completamente il
motore.
Per risparmiare spazio è possibile
ripiegare la stegola di guida come
in Fig. B, richiudendola.
Posizionare la leva del cambio
(Fig. D, Pos. 3) in posizione P
(Park) in modo che i coltelli non
tocchino il terreno.
E' possibile deporre lo scarificatore
anche come illustrato in Fig. H, a
tale scopo allentare leggermente la
maniglia di bloccaggio a snodo
(Fig. A, Pos. 2) sino a che è possi-
bile disinnestare l'impugnatura
di guida, reclinare l'impugnatura
di guida e riavvitare la maniglia
di bloccaggio a snodo in modo
che l'impugnatura di guida non si
ribalti raddrizzandola.
A
Attenzione! Nell'operazione
di chiusura prestare
attenzione che il cavo non venga
piegato o schiacciato.
Per conservare l’apparecchio,
potrete avvolgere la corta pro-
lunga del pannello di comando
sull’apposito supporto, come
illustrato per lo scarificatore
32 VE nella (Fig. I).
A
Attenzione! Prima di
lavorare con questo appa-
recchio, è necessario svolgere
completamente il cavo.
9. Manutenzione, cura, conservazione
I
56
Guasto Possibile causa Rimedio
Rivolgersi ad un'officina specia-
lizzata/al servizio assistenza.
Cinghia dentata difettosa.Il cilindro coltelli non gira.
Verificare l’alimentazione elettrica.Mancanza di corrente.Il motore non funziona.
Serrare le viti dei supporti cuscinet-
to. Fare sostituire i pezzi danneg-
giati da parte dell'officina o della
stazione di servizio autorizzate.
Albero coltelli danneggiato
(sbilanciato), fissaggio supporti
cuscinetto allentati.
Rotazione irregolare,
forte vibrazione dell'attrezzo.
Rivolgersi ad un'officina specia-
lizzata/al servizio assistenza.
La cinghia dentata salta.Rotazione irregolare.
Viti sul motore, albero dei coltelli
o relativo fissaggio allentati.
Viti sul motore, albero dei coltelli
o relativo fissaggio allentati.
Rumore eccessivo,
sbattimento dell'attrezzo.
A
Controllo dell’apparecchio
prima e dopo ogni utilizzo
Prima di ogni utilizzo, controllate
visivamente l'apparecchio.
Non utilizzate mai l'apparecchio
se i dispositivi di sicurezza (prote-
zione della leva di accensione o di
sicurezza) e/o l'apparato di taglio
sono danneggiati o usurati.
Non rimuovete e non disattivate
mai i dispositivi di sicurezza!
Prima di iniziare il lavoro, control-
late sempre la superficie che inten-
dete tagliare. Rimuovete qualsiasi
corpo estraneo presente (ad esem-
pio sassi, rami o ossi) prestando
attenzione a che non ve ne siano
altri durante il lavoro.
Durante i lavori indossare sempre
scarpe chiuse e pantaloni lunghi.
Non usare l'apparecchio a piedi
nudi o indossando sandali.
Controllate gli apparati di taglio ad
intervalli regolari per verificare che
non siano danneggiati e riparateli
correttamente all'occorrenza.
Gli apparati di taglio possono
essere sostituiti unicamente da un
centro di assistenza tecnica Brill
o da un rivenditore autorizzato.
A
Impiego/
Responsabilità
Accertarsi che non vi siano altre
persone (in particolare bambini) in
vicinanza alla zona di lavoro.
L'apparecchio può essere causa di
ferimento grave! L'utente è respon-
sabile della sicurezza nella zona di
lavoro. Non avviate mai il rasaer-
ba quando è ribaltato – Pericolo di
ferimento!
Utilizzate l'apparecchio esclusiva-
mente in conformità allo scopo di
utilizzo indicato nelle presenti istru-
zioni per l'uso.
Usare l'apparecchio solo alla luce
del giorno o con una sufficiente
fonte di illuminazione.
Controllare che le fessure d'aria
siano libere di sporcizia.
Durante il lavoro, assicuratevi di
poggiare sempre su una superficie
sicura e stabile anche in pendenza.
Sulle chine lavorare trasversalmen-
te, mai avanti e indietro. Non lavo-
rare lungo pendii troppo scoscesi.
l'inversione del senso di marcia in
pendenza, quando girate l'appa-
recchio oppure lo tirate verso di
voi. Attenzione in retromarcia,
potreste inciampare!
11. Norme per un impiego corretto, avvertenze di sicurezza
Generalità
Normalmente i guasti si verificano
soltanto se l'apparecchio non
è stato maneggiato, pulito e manu-
tenuto correttamente. La seguente
tabella descrive i guasti più fre-
quenti e la loro eliminazione.
In caso di guasti non descritti,
consultare il servizio assistenza
o un rivenditore autorizzato.
A
Attenzione! Le riparazioni
che richiedono conoscenze
tecniche speciali, devono essere
eseguite solo da tecnici autorizzati.
A
Attenzione! Per motivi di
sicurezza usare solo ricambi
originali o omologati dal produttore.
Secondo la legge sulla responsabi-
lità del produttore, non ci assu-
miamo alcuna responsabilità per
danni provocati dai nostri appa-
recchi, se essi sono dovuti a ripara-
zioni non a regola d'arte, o all'uso
di ricambi non originali o omolo-
gati dal produttore, o se la ripara-
zione non è stata eseguita dal
nostro servizio di assistenza tecnica
o da un tecnico autorizzato.
Ciò vale anche per gli accessori.
10. Eliminazione di guasti
I
57
Spingete l'apparecchio soltanto
a passo d'uomo.
Spegnete sempre il motore quando
dovete inclinare l'apparecchio
per trasportarlo su altre superfici
diverse dal prato oppure per
condurlo da ed alle superfici che
intendete tagliare.
Non utilizzate mai l'apparecchio
se i dispositivi di protezione sono
danneggiati oppure non sono
stati montati.
Prima di avviare il motore,
disaccoppiate tutti gli apparati
di taglio e gli azionamenti.
Avviate o attivate l'interruttore di
avviamento con la massima cautela
attendendovi alle istruzioni fornite
dal produttore. Assicuratevi che
i piedi siano sufficientemente
distanti dall'apparato di taglio.
All'avvio o all'accensione del
motore, l'apparecchio non deve
mai essere inclinato, a meno che
non sia necessario sollevarlo per
l'accensione. In questo caso,
inclinatelo soltanto per il minimo
indispensabile, quindi sollevate
la parte non rivolta verso di voi.
Non avviate mai il motore se
sostate ancora di fronte al canale
di scarico.
Tenete lontani mani e piedi
dall'apparato di taglio!
Non sollevate e non trasportate
mai l'apparecchio a motore acceso.
Spegnete sempre il motore prima
di effettuare qualsiasi lavoro
sull'apparecchio o di allontanarvi
da esso e prima di procedere al
rifornimento di carburante.
Qualora si incontrasse un ostacolo
durante il lavoro, spegnete sempre
l'apparecchio e staccate la spina
dalla presa di corrente. Rimuovete
l'ostacolo, verificate che l'apparec-
chio non abbia subito danni e,
se necessario, fatelo riparare.
Qualora l'apparecchio iniziasse
a vibrare eccessivamente, staccate
la spina dalla presa di corrente
e ricercate la causa.
A
Interruzione dei
lavori
Non lasciate mai l'apparecchio
incustodito. Qualora interrompeste
il lavoro, staccate la spina dalla
presa di corrente e parcheggiate
l'apparecchio in un luogo sicuro.
Se occorre interrompere il lavoro,
ad esempio per trasferirsi in
un'altra zona di lavoro, spegnete
sempre l'apparecchio e staccate
la spina dalla presa di corrente.
A
Condizioni meteorologiche
ed ambientali
Non utilizzate mai l'apparecchio
con la pioggia né su superfici
umide o bagnate.
Non utilizzate mai apparecchi elet-
trici nelle dirette vicinanze di una
piscina o di un laghetto da giardino.
Osservate le normative sugli orari
di riposo del vostro comune!
A
Sicurezza
elettrica
Il cavo di allacciamento deve
essere sottoposto a regolari
controlli per rilevare eventuali
danni e segni di invecchiamento.
Utilizzare solo cavi di prolunga
ammessi.
In caso di danneggiamento o tran-
ciatura del cavo di allacciamento/
cavo di prolunga, staccare immedia-
tamente la spina di alimentazione.
Il produttore concede 24 mesi di
garanzia (a partire dalla data di
acquisto) su tutti i propri prodotti,
purché vengano utilizzati esclusiva-
mente per uso privato. I diritti alla
garanzia previsti per legge restano
comunque inviolati. La garanzia si
riferisce a tutti i vizi essenziali del
prodotto che possano essere ricon-
ducibili a vizi del materiale o difetti
di lavorazione. Inoltre, la garanzia
viene concessa a nostra discrezio-
ne sotto forma di fornitura sostituti-
va di un prodotto in perfette condi-
zioni di funzionamento oppure
con la riparazione gratuita del pro-
dotto, purché vengano soddisfatte
le seguenti premesse:
.
In caso di trasmissione del
rischio, il prodotto è stato ceduto
privo di vizi giuridici.
.
Presentazione della ricevuta origi-
nale di acquisto con l'indirizzo
dell'acquirente, la data di acqui-
sto, il tipo ed il nome del prodot-
to a titolo di prova dell'acquisto.
Il luogo di acquisto deve rientra-
re nel territorio dell'Unità Europea.
.
Il prodotto deve essere stato uti-
lizzato correttamente e conforme-
mente alle raccomandazioni
riportate nelle istruzioni per l'uso.
La manutenzione e la pulizia del
prodotto conformemente alle indi-
cazioni riportate nelle istruzioni
per l'uso sono requisiti essenziali.
Né l'acquirente né terze persone
non autorizzate possono tentare
di smontare il prodotto nelle sue
parti né di ripararlo.
.
Si devono assolutamente utilizza-
re parti di ricambio originali ed
accessori originali oppure com-
ponenti espressamente autorizza-
ti dal produttore. Qualora venis-
sero utilizzati parti o accessori
non originali, non si escludono
eventuali danni conseguenti ed
un maggiore rischio di infortunio.
I danni conseguenti non sono
coperti dalla presente garanzia.
.
Il prodotto deve essere con-
segnato direttamente ad un cen-
tro di assistenza autorizzato
oppure inviato con pacco suffi-
cientemente affrancato. Al pro-
dotto dovrà essere allegata la
ricevuta originale di acquisto.
.
Danni causati da comando
errato, utilizzo non secondo
destinazione, impiego di
componenti intercambiabili,
di ricambio ed accessori non
Garanzia
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Brill 32 VE Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per