Tefal OV527070 Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

6
CONSIGLI DI SICUREZZA
PRECAUZIONI IMPORTANTI:
Leggete attentamente le istruzioni e consultate per
ogni esigenza il «Manuale utente».
Questo apparecchio non è destinato a essere messo in
funzione per mezzo di un timer esterno o un sistema di
comando a distanza separato.
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme
alle norme e regolamentazioni applicabili (Direttive
Bassa Tensione, compatibilità Elettromagnetica,
materiali a contatto con alimenti, ambiente…).
In virtù della diversità delle norme vigenti, se il presente
apparecchio viene utilizzato in un paese diverso
da quello in cui è stato acquistato, si raccomanda
di sottoporlo per verifi ca ad un centro assistenza
autorizzato.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (compresi i bambini) le cui capacità fi siche,
sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive
di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno
potuto benefi ciare, tramite una persona responsabile
della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni
preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Evitate di spostare l’apparecchio durante il suo utilizzo.
Dopo l’uso, attendere il raffreddamento completo
dell’apparecchio. Verifi care che non ci sia più acqua sulla
piastra e nel serbatoio.
Questo apparecchio non è previsto per l’incasso.
Collocare il forno su un piano da lavoro stabile, il più
orizzontalmente possibile o su un mobile da cucina
in grado di sopportare una temperatura di almeno
90°C. Lasciare che l’aria circoli liberamente attorno
all’apparecchio.
Il serbatoio deve contenere esclusivamente acqua. Non
bagnare per alcun motivo gli altri componenti del forno.
Non mettere sale o altri aromi nel serbatoio dell’acqua,
né sulla piastra del forno.
Lasciate una distanza di almeno 2 cm circa tra gli
alimenti e la resistenza superiore.
Al primo utilizzo potrebbe veri carsi una lieve
fuoriuscita di fumo o odori di nuovo; tale fenomeno è
assolutamente normale e scomparirà rapidamente.
Vi consigliamo di far funzionare la prima volta il forno a
vuoto (senza griglia), per circa 20 minuti.
Durante i primi utilizzi, è del tutto normale che la suola
inox cambi colore. Quando la temperatura del forno
comincia a salire, potrebbero essere percepiti leggeri
rumori di dilatazione.
Verifi cate che l’alimentazione di rete corrisponda a
quella indicata sull’apparecchio (solo corrente alternata).
Non utilizzate un apparecchio che:
- presenti un cavo difettoso o danneggiato,
- sia caduto e presenti danni visibili o anomalie di
funzionamento.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o
da persone con quali ca simile per evitare pericoli.
In ciascuno dei casi elencati, l’apparecchio dovrà essere
portato presso il centro assistenza autorizzato più vicino,
al fi ne d’evitare eventuali pericoli.
Verifi cate che l’impianto elettrico sia idoneo ad
alimentare un apparecchio di questa potenza.
Collegate sempre l’apparecchio ad una presa provvista
di messa a terra.
Assicuratevi che il cavo non penda lungo il forno o entri
in contatto con le sue parti calde.
Evitate di scollegare l’apparecchio tirando il cavo.
Utilizzate esclusivamente prolunghe in buono stato
con una presa provvista di messa a terra e con un cavo
conduttore avente sezione almeno uguale al cavo fornito
con il prodotto.
Scollegate l’apparecchio dopo l’utilizzo o prima delle
operazioni di pulizia.
Onde evitare eventuali rischi di folgorazione, non
immergete per nessun motivo il cavo elettrico, la presa di
corrente o l’apparecchio stesso in acqua o altri liquidi.
Non posizionate l’apparecchio in prossimità di fonti
di calore o elementi elettrici. Non ponetelo su altri
apparecchi.
Il presente apparecchio elettrico funziona a temperature
elevate suscettibili di causare eventuali bruciature.
Evitate di toccare le parti metalliche e il vetro.
La temperatura dello sportello e della super cie
esterna è elevata con l’apparecchio in funzione.
Utilizzate quindi le maniglie e gli appositi pomelli.
Utilizzate dei guanti, ove necessario.
Manipolate con precauzione lo sportello del forno:
qualsiasi urto brutale o eccessivo sbalzo termico può
causare la rottura del vetro (vetro temprato per evitare
schegge e, quindi, qualsiasi pericolo per l’utilizzatore).
In caso di fi amme scaturite dagli alimenti, non tentate
in nessun caso di spegnerle con acqua. Soffocate le
amme con un panno umido. Scollegate l’apparecchio e
non aprite lo sportello.
Evitate di collocare prodotti infi ammabili in prossimità o
sotto il mobile che supporta l’apparecchio.
Evitate di far funzionare l’apparecchio al di sotto di
pensili, mensole o in prossimità di materiali in ammabili
come tende, tendine, tappezzeria
Non utilizzate l’apparecchio come fonte di calore.
Evitate accuratamente d’introdurre carta, cartone
o plastica all’interno dell’apparecchio e non collocate
nessun oggetto sopra a quest’ultimo (utensili da cucina,
griglie, oggetti vari…).
Non sistemate fogli di alluminio sotto l’apparecchio per
proteggere il piano di lavoro, tra gli elementi riscaldanti,
a contatto con le pareti interne o le resistenze: vi è infatti
il rischio di danneggiare gravemente il forno o rovinare il
piano di lavoro.
Evitate d’introdurre qualsiasi oggetto all’interno dei fori
di ventilazione, rischiando di ostruirli.
Non utilizzare prodotti clorati o a base di candeggina per
la pulizia della suola inox.
Per le pareti : Evitate l’utilizzo di prodotti di pulizia
particolarmente aggressivi (nella fattispecie decapanti a
base di soda), spugne raschianti o tamponi abrasivi. Non
utilizzate prodotti di pulizia specifi ci per metalli.
Per questioni di sicurezza, evitate di smontare
l’apparecchio da soli; contattate invece un centro
assistenza autorizzato.
Il presente apparecchio è stato progettato per il solo
utilizzo domestico: qualsiasi utilizzo professionale,
non idoneo o comunque non conforme alla modalità
d’impiego prescritta non vincolerà il fabbricante ad
alcuna responsabilità né garanzia.
Utilizzo del timer: Ruotare fi no in fondo la manopola
del timer e tornare indietro per impostare il tempo
desiderato.
CONSERVATE ESTE ISTRUZIONI
Partecipiamo alla protezione
dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi
materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso
un Centro Assistenza Autorizzato.
Italiano
15
Description
1. Résistance supérieure
rabattable
2. Support broche *
3. Parois intérieures
autonettoyantes *
(catalyse)
4. Sole
génératrice de vapeur
5. Lumière intérieure *
6. Ouverture d’entraînement
du support de broche *
7. Bouton de réglage
de température *
8. Bouton de sélection
de fonctions *
a. Four avec ou sans vapeur
b. Gril *
c. Gril + tournebroche *
d. Lumière *
e. Chaleur tournante *
avec ou sans vapeur
f. Décongélation *
9. Bouton minuterie
10. Réservoir à eau
avec bouchon étanche
11. Porte
12. Grille réversible
8 positions (x2 - OV5680) *
13. Kit tournebroche *
F
Description
1. Hinged roof heating
element
2. Spit support *
3. Self cleaning walls *
(catalysis)
4. Sole to create steam
5. Interior light *
6. Spit driving hole *
7. Temperature button *
8. Operating mode button *
a. Oven with or without
steam
b. Grill *
c. Grill + turnspit *
d. Light *
e. Rotating heat * + sole
with or without steam
(pastries)
f. Defrost function *
9. Timer button
10. Water tank with tight cap
11. Door
12. Reversible grill - 8 levels
(x2 - OV5680) *
13. Turnspit kit *
GB
Omschrijving
1. Inklapbaar
verwarmingselement
2. Draaispithouder *
3. Zelfreinigende
binnenwanden *
(katalyse)
4. Stoomgenerende bodem
5. Binnenverlichting *
6. Aandrijfopening
van de spithouder *
7. Knop voor instellen
temperatuur *
8. Selectieknop
van de functies *
a.
Oven met of zonder stoom
b. Grill *
c. Grill + Draaispit *
d. Licht *
e. Heteluchtoven *
zonder stoom (gebak)
of met stoom
f. Ontdooien *
9. Knop timer
10. Waterreservoir
met waterdichte dop
11. Deur
12. Tweezijdig te gebruiken
8 niveaus (x2 - OV5680) *
13. Draaispitset *
NL
Descrizione
1. Resistenza superiore
ripiegabile
2. Supporto dello spiedo *
3. Pareti interne autopulenti *
(catalisi)
4. Piastra generatrice
di vapore
5. Luce interna *
6. Apertura d’azionamento
del supporto dello spiedo *
7. Manopola di regolazione
della temperatura *
8. Manopola di selezione
delle funzioni *
a. Forno con o senza vapore
b. Grill *
c. Grill + Girarrosto *
d. Luce *
e. Elemento riscaldante
circolare * + piastra senza
vapore (pasticceria) o
con vapore
f. Decongelazione *
9. Manopola del timer
10. Serbatoio dell’acqua
con tappo ermetico
11. Porta
12. Griglia reversibile
8 posizioni (x2 - OV5680) *
13. Kit Girarrosto *
I
Beschreibung
1. Oberes herunterklappbares
Grillelement
2. Drehspießhalter *
3. Selbstreinigende
Innenwände *
(Katalyse)
4. Ofenboden mit
Dampferzeugung
5. Innenbeleuchtung *
6. Öffnung des Antriebs
der Spießhalterung *
7. Knopf zur
Temperatureinstellung *
8. Funktionswahlschalter *
a. Ofen mit oder
ohne Dampf
b. Grill *
c. Grill + Drehspieß *
d. Licht *
e. Umluft * ohne Dampf
(Backwaren) oder
mit Dampf
f. Auftauen *
9. Zeitschaltuhr
10. Wasserbehälter
mit dichtem Verschluss
11. Tür
12. Beidseitig verwendbarer
Rost - 8 Stellungen
(x2 - OV5680) *
13. Drehspieß *
DE
Descripción
1. Resistencia superior
abatible
2. Soporte para espetón *
3. Paredes interiores
de autolimpieza *
(catálisis)
4. Plancha generadora de
vapor
5. Luz interior *
6. Abertura de accionamiento
del soporte broche *
7. Botón de ajuste
de temperatura *
8. Botón de selección
de funciones *
a. Horno con o sin vapor
b. Grill *
c. Grill + Asador *
d. Luz *
e. Calor ciculante *
+ plancha sin vapor
(pastelería) o con vapor
f. Descongelación *
9. Botón temporizador
10. Depósito de agua
con tapón estanco
11. Puerta
12. Parrilla reversible
8 niveles (x2 - OV5680) *
13. Kit asador *
E
* Selon modèle - Afhankelijk van het model - Je nach Modell - Depending on model - Secondo il modello
Sen modelo - Consoante os modelos -
∞Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ - Modele göre -
•ºV «Luœ¥q - °d •ºV ±‡b‰
18
Utilisation de la minuterie
Tourner le bouton à fond et
revenez en arrière sur le temps
désiré.
Gebruik van de timer
Draai de knop volledig naar
rechts en zet hem daarna op de
gewenste tijd.
Bedienung des Timers
Drehen Sie zuerst den Drehknopf
ganz nach rechts und dann auf
die gewünschte Zeit zuck.
Using the timer
Turn the button forward
completely then backward to
the selected time.
Utilizzo del timer
Ruotare fi no in fondo la
manopola del timer e tornare
indietro per impostare il tempo
desiderato.
Utilización del temporizador
Gire a fondo el botón y vuelva
atrás al tiempo que desea.
F
NL
DE
GB
I
E
Utilização do temporizador
Rode o botão até ao fundo e
volte ats para se colocar sobre
o tempo desejado.
Χρησιμοποίηση του
χρονικού διακόπτη
Στρέψτε τον επιλέκτη στην τερματική
θέση και μετά επιστρέφετε πίσω
στον απαιτούμενο χρόνο.
Zaman ayarığmesinin
kullanımıkat
Zaman ayarığmesini uç
pozisyona döndürün ve sonrada
tekrar geriye,istenilen zamana
getirin.
ΖϗΆϤϟ΍ ϡ΍ΪΨΘγ· Δϴϔϴ
ϛ
: Γέ΍ΩΈΑ Ϣϗ
ϰϟ· ϊΟέ· ϢΛ ˬ ΔϳΎϬϨϟ΍ ϰΘΣ έΰϟ΍
ΖϗϮϟ΍ ΪϨϋ ϒϗϮΗ ϭ ˯΍έϮϟ΍
ΏϮϠτϤϟ΍.
ϱΩϧΑ ϥΎϣί ϪϣϛΩ ΩέϛέΎ
ϛ
α̡γ ΩϳϧΎΧέ̩Α έΧ΁ ΎΗ ΍έ Ϫϣϛ
Ω
ΩϳϫΩ έ΍έϗ ΏϭϠρϣ ϥΎϣί ϱϭ
έ
PT
GR
TR
CN
AR
FA
30
Nettoyage des salissures grasses : Nettoyer la porte
vitrée, la sole et la voute aps chaque cuisson ayant
projeté des graisses, avec de l’eau chaude additionnée
de produit à vaisselle (four tiède après environ 35 min.
d’arrêt), pour les taches fortement adhérentes vous
pouvez utiliser un tampon grattoir uniquement pour
la sole inox. Remarques : La sole inox peut être grattée
avec des produits abrasifs (tampon ,grattoir, produits
abrasifs...).
Détartrage : Nous vous conseillons de vider et de nettoyer
votre réservoir après chaque utilisation, et de détartrer
la sole toutes les 5 utilisations. Verser directement
sur la sole un mélange constitué de 50 ml d’eau et
50 ml de vinaigre blanc. Laisser agir 10 min. à froid.
Nettoyer avec une éponge côté grattoir et bien rincer
pour limiter les tâches noires.
Si l’éclairage intérieur ne s’allume pas alors que
votre four fonctionne normalement : l’ampoule est
probablement grillée. Votre appareil est tout de même
utilisable. Contactez votre revendeur local ou le Service
Après Vente. La lampe doit être exclusivement utilie
pour l’éclairage du four. Elle ne doit pas être utilisée sur
des luminaires pour l’éclairage des locaux.
Reiniging van vette aanslag: Reinigen van de glazen
deur, de bodem en de wanden na elke bakcyclus
waarbij vetspetters zijn opgetreden, met warm water
en een beetje afwasmiddel (lauwe oven ongeveer
35 min. na uitzetten), voor hardnekkige vlekken kunt
u, alleen voor de RVS bodemplaat, een schuursponsje
gebruiken. Opmerkingen: De RVS bodemplaat mag met
schurende producten worden gereinigd (sponsje, krabber,
schuurmiddelen...).
Ontkalken: Wij bevelen aan uw reservoir na elk gebruik
te legen en te reinigen en de bodemplaat telkens na 5
cycli te ontkalken. Giet een mengsel van 50 ml water en
50 ml werkazijn rechtstreeks op de bodemplaat. Laat 10
min. intrekken. Reinig vervolgens met de ruwe kant van
een schuursponsje en spoel zorgvuldig om het optreden
van zwarte vlekken te voorkomen.
Indien de binnenverlichting niet meer functioneert,
terwijl uw oven het goed doet: dan is de lamp
waarschijnlijk kapot. De oven is nog geheel bruikbaar
en niet defect. Contacteer uw verkooppunt of dienst na
verkoop. De lamp dient uitsluitend gebruikt te worden
voor het verlichten van de oven. Deze mag niet gebruikt
worden in lampen voor de verlichting van vertrekken.
Reinigung von fettigen Rückständen: Reinigen Sie die
Glasr, das Bodenblech und die Decke des Backraums
nach jeder Benutzung, bei der Fettspritzer aufgetreten
sind, mit heißem Seifenwasser (der Ofen muss noch leicht
warm sein, etwa 35 Min. nach dem Ausschalten); stark
eingebrannte Flecken können mit einem Scheuerpad
entfernt werden; dies gilt nur für das Bodenblech aus
Edelstahl. Hinweise: Das Bodenblech aus Edelstahl
kann mit scheuernden Produkten behandelt werden
(Scheuerpad, Kratzer, Scheuermittel...).
Entkalkung: Wir empfehlen, den Wasserbehälter nach
jeder Benutzung zu leeren und zu reinigen. Nach jeder
fünften Benutzung sollte der Wasserbehälter und die
Bodenplatte entkalkt werden. Geben Sie dazu 50ml.
weißen Essig und 50ml. Wasser in den Wasserbelter
und auf die Bodenplatte, lassen Sie die Lösung ca. 10 Min.
kalt einwirken. Leeren Sie danach den Wasserbehälter
und slen Sie ihn gründlich aus. Wischen Sie die
Bodenplatte anschliend mit einem Schwamm sauber,
um das Entstehen von schwarzen Flecken zu verhindern.
Wenn sich die Innenbeleuchtung nicht einschaltet,
obwohl das Gerät normal funktioniert:
Die Ghbirne ist
wahrscheinlich defekt. Ihr Gerät ist dennoch einsatzfähig
Wenden Sie sich an Ihren örtlichen Händler oder an den
Kundendienst. Die Lampe darf ausschließlich für die
Beleuchtung des Backofens genutzt werden. Sie darf
F
NL
DE
nicht in Leuchten, die für die Beleuchtung der Räume
vorgesehen sind, benutzt werden.
Cleaning dirty grease stains: Cleaning dirty grease
stains: Clean the glass door, the base and the lid each
time you have cooked something which has released
fat. Use hot water with washing-up liquid (oven cooled
down enough about 35 minutes after being turned off),
for particularly resistant stains, you can use a scouring
pad, for the stainless steel base only. Observations:
The stainless steel sole can be scoured using abrasive
products (pad, scourer, abrasive products, etc.).
Descaling: Descaling: We recommend that you empty
and clean the tank after each use and that you descale
the base every 5 uses. Pour a mixture of 50 ml of water
and 50 ml of distilled vinegar directly on to the base.
Leave for 10 minutes, without heating. Clean with a
scouring sponge and rinse well to avoid black marks.
Inside light does not switch on while your oven runs
normally: lamp may be blown. However, your equipment
can be operated normally. Please contact your retailer or
after-sale service. The lamp must only be used for lighting
up the oven. It must not be used on lights for lighting the
premises.
Pulizia dello sporco grasso: Pulizia dello sporco grasso:
pulire la porta a vetri, la suola e il cielo dopo ogni
cottura che abbia schizzato del grasso, con acqua calda
addizionata di detergente per piatti (forno tiepido,
spento da circa 35 min.), per le macchie molto aderenti
potete utilizzare un tampone abrasivo soltanto per
la suola inox. Osservazioni: La suola inox può essere
grattata con prodotti abrasivi (tampone , raschietto,
prodotti abrasivi...).
Disincrostazione: Vi consigliamo di svuotare e di pulire
il serbatoio dopo ogni utilizzo, e di disincrostare la
suola ogni 5 utilizzi. Versare direttamente sulla suola un
miscuglio costituito da 50 ml d’acqua e 50 ml di aceto
bianco. Lasciare agire 10 min. a freddo. Pulire con una
spugnetta dal lato abrasivo e risciacquare bene per
limitare le macchie nere.
Se l’illuminazione interna non si accende mentre il forno
funziona normalmente: la lampadina è probabilmente
bruciata. L’apparecchio può essere comunque utilizzato.
Rivolgersi al proprio rivenditore locale o al Servizio
Assistenza. La lampadina deve essere utilizzata
esclusivamente per l’illuminazione del forno. Non deve
essere impiegata su lampade per l’illuminazione di locali.
Limpieza de las manchas de grasa: Después de preparar
un plato que haya salpicado grasa, limpie la puerta
acristalada, la base y el techo con agua caliente y una
pequeña cantidad de lavavajillas (horno templado
después de 35 min. de haberlo apagado); para las
manchas más resistentes puede utilizar un estropajo,
perolo en la base en inox. Observaciones: La base en
inox. puede limpiarse con productos abrasivos (estropajo,
rascador, productos abrasivos...).
Eliminación de la cal: Le recomendamos que vacíe y
limpie el depósito después de cada uso, y que elimine la
cal de la base cada 5 usos. Vierta directamente en la base
una mezcla compuesta de 50 ml de agua y de 50 ml de
vinagre blanco. Deje actuar 10 min. en frío. Limpie con
una esponja por el lado del estropajo y aclare bien para
limitarlas manchas negras.
Si la iluminación interior no se enciende y su horno
funciona normalmente: probablemente la bombilla
esté fundida. Su aparato de todas formas se puede
utilizar. Contacte con su revendedor local o con el Servicio
Posventa. La lámpara debe utilizarse exclusivamente
para alumbrar el horno. No debe utilizarse para el
alumbrado eléctrico de locales.
GB
I
E
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Tefal OV527070 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per