Hendi 225523 Manuale utente

Categoria
Microonde
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

CONVECTION BAKERY
OVEN WITH HUMIDIFIER
4X 600X400 MM
PIEC PIEKARNICZY KONWEKCYJNY
Z NAWILŻANIEM 4X 600X400 MM
Item: 225523
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
I
tem
81
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
1. SERVIZIO TECNICO
Per i controlli periodici di manutenzione e i lavo-
ri di riparazione, contattare il Centro di Assisten-
za più vicino e impiegare solo ricambi originali. Il
mancato rispetto di tale direttiva fa decadere il di-
ritto di garanzia.
2. PRECAUZIONI DI SICUREZZA
L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente
l’apparecchio e ferire gli utenti.
Questo dispositivo è destinato esclusivamente per uso commerciale e non può
essere utilizzato per uso domestico.
L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito
e progettato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso
scorretto ed improprio.
Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso
improbabile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina
dalla presa e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certifi cato. . L’inosser-
vanza delle presenti istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo.
Eventuali difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale
qualifi cato.
Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere im-
mediatamente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere
l’apparecchio sotto l’acqua corrente.
Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono dan-
neggiati. La spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona
qualifi care per riparare, per evitare eventuali pericoli e lesioni.
82
IT
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti
o caldi. Tenere il cavo lontano da fi amme libere. Per scollegare la spina dalla
presa, tirare sempre la spina, mai il cavo.
Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione acciden-
tale dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerate come
collegato.
Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indi-
cate sulla targhetta.
Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo
che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per
spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per
questo staccare la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non
raccomandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio.
Usare unicamente solo pezzi ed accessori originali.
L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali appli-
cabili. Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi
i bambini) con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza
e conoscenza.
Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito
e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
83
IT
3. AWERTENZE GENERALI
E’ molto importante che questo libretto istruzioni sia conservato assieme all’ap-
parecchio per future consultazioni.
Queste awertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli
altri; Vi preghiamo, quindi, di volerle leggere attentamente prima di installare e
di utilizzare l’apparecchio:
• Se al momento della ricezione della merce l’imballo non dovesse essere integro o
risultasse danneggiato, apporre la seguente dicitura: “RISERVA DI CONTROLLO
MERCI”, con la specifi ca del danno e controfi rma dell’autista; entro 4 giorni di
calendario (non lavorativi) dalla data di consegna effettuare un reclamo scritto al
venditore, trascorso i quali non si accettano reclami.
La temperatura all’interno del magazzino di stoccaggio (o altro ambiente) non
deve scendere al di sotto dei -5°C; diversamente, vengono danneggiati gli organi
di controllo della temperatura (termostato di regolazione/ termostato di sicurez-
za) dell’apparecchio.
L’inosservanza di questo divieto fa decadere ogni responsabilità da parte della
ditta costruttrice l’apparecchio.
Qualora l’apparecchio provenga da uno stoccaggio a magazzino con temperature
al di sotto di 0°C (massimo consentito -5°C), prima di metterlo in funzione ripor-
tarlo ad una temperatura di almeno 10°C.
L’apparecchio è destinato all’uso professionale e deve essere utilizzato da perso-
nale qualifi cato e addestrato all’uso.
• Ogni eventuale modifi ca che si rendesse necessaria all’impianto elettrico per po-
ter installare l’apparecchio dovrà essere eseguita solo da personale competente.
• E’ pericoloso modifi care o tentare di modifi care le caratteristiche di questo
apparecchio.
• L’apparecchio non va mai pulito con getti d’acqua diretti, poiché l’eventuale entra-
ta di acqua potrebbe limitarne la sicurezza.
• Prima della manutenzione o della pulizia disinserire l’apparecchio dalla rete elet-
trica di alimentazione e lasciarlo raffreddare.
• Per i controlli periodici o eventuali riparazioni non tentare di metterci mano. Con-
tattare il Centro di Assistenza più vicino e impiegare solo ricambi originali.
Tutte le operazioni di installazione e messa in opera, devono essere effettuate
esclusivamente da installatori tecnicamente qualifi cati, in conformità alle istru-
zioni del costruttore e nel rispetto delle norme nazionali in vigore.
• L’impedenza massima della rete di alimentazione al punto d’interfaccia dell’uten-
te deve essere inferiore a Zmax pari in modulo a 0.29 n
84
IT
N.B.: L’uso improprio o scorretto e l’inosservanza delle norme d’installazione fan-
no decadere ogni responsabilità da parte della ditta costruttrice. A tale riguar-
do, devono essere seguite in modo rigoroso le direttive riportate nel paragrafo
“POSIZIONAMENTO”.
4. CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensioni apparecchio LxPxH (mm) 790x750x635
Peso (kg) 58
Resistenza convezione (kW) 3,0
Potenza max. assorbita (kW) 6,4
Tensione di alimentazione 400V ~50/60Hz
Sezione cavo di alimentazione 4x2,5 mm
Tipologia cavo H07RN-F
Collegamento cavo elettrico Tipo Y
Classe I
Grado di protezione involucro IPX3
Pressione acqua (kPa) 100-200
li livello di rumore dell’apparecchio in funzione risulta inferiore a 70 dB (A).
La targhetta „dati tecnici” è posizionata sul pannello posteriore dell’apparecchio.
Il produttore e il rivenditore non è responsabi-
le per eventuali imprecisioni dovute ad errori
di stampa o di trascrizione che sono presenti in
queste istruzioni per l’uso. In conformità con la
nostra politica di miglioramento continuo dei pro-
dotti, ci riserviamo il diritto di apportare senza
preavviso modifiche al prodotto, all’imballaggio,
alle specifiche contenute nella documentazione.
5. ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installa-
tore qualifi cato affi nché compia le operazioni di in-
stallazione, regolazione e manutenzione nel modo
più corretto e secondo le norme in vigore. Qualsiasi
intervento deve essere fatto con l’apparecchio di-
sinserito elettricamente.
Prima di usare l’apparecchio togliere accurata-
mente la speciale pellicola adesiva che protegge i
particolari in acciaio inox evitando di lasciare resi-
dui di colla sulle superfi ci; eventualmente toglierli
subito adoperando un solvente appropriato.
5.1 MONTAGGIO PIEDINI
I piedini si trovano all’interno dell’apparecchio e devono essere avvitati nei quattro fori fi lettati presenti sul
basamento del fondo.
85
IT
5.2 POSIZIONAMENTO
L’apparecchio va posizionato in modo perfettamente
orizzontale su di un tavolo o supporto simile (il ta-
volo o il supporto devono essere alti almeno 85 cm
da sopra il pavimento). Una volta posizionato l’appa-
recchio, questo non deve superare l’altezza di 1,60
metri dal pavimento; inoltre deve essere posizionato
ad una distanza non inferiore a 1O cm dalle pareti
laterali e posteriore, in modo che intorno ad esso
possa circolare liberamente l’aria necessaria alla
sua ventilazione naturale. Questa ventilazione avvie-
ne attraverso le specifi che aperture presenti sulle
pareti metalliche del rivestimento esterno e garanti-
sce la funzionalità e la durata dell’apparecchio. Per
questo motivo è severamente vietato ostruire, anche
in modo parziale, anche per brevi periodi, tali aper-
ture di aerazione. L’inosservanza di questo preciso
divieto, fa decadere ogni responsabilità da parte del-
la ditta costruttrice l’apparecchio e annulla imme-
diatamente qualsiasi diritto di garanzia sullo stesso,
dato che volontariamente ne è stata compromessa
la conformità costruttiva. L’apparecchio inoltre non
è adatto all’incasso e al posizionamento in batteria.
1 Scarico di acqua Ø30 mm
2 Alimentazione di acqua al forno (elettrovalvola 3/4”)
3 Scarico del vapore dalla camera di cottura
4 Cavo di alimentazione elettrica (230V) con una lunghezza di circa 1600 mm
5 ATTENZIONE: superficie calda – pericolo di scottature!
6 Griglia di ventilazione. ATTENZIONE: NON OSTRUIRE I FORI DI VENTILAZIONI!
5.3 COLLEGAMENTO ELETTRICO
II collegamento alla rete di alimentazione elettrica
deve essere effettuato second a le normative vigenti.
Prima di effettuare I’ allacciamento accertarsi che:
la tensione e la frequenza dell’impianto di ali-
mentazione corrispondano a quanta riporta-
to sulla targhetta “dati tecnici” apposta sull
apparecchio;
la valvola limitatrice e l’impianto possano sup-
portare il carico dell’apparecchio (vedi targhetta
“dati tecnici”);
l’impiantod i alimentaziones ia munitod i effi cace
collegamentod i messaa terra secondo le norme
in vigore;
l’interruttore onnipolare usato per l’allacciamen-
to sia facilmente raggiungibile con l’apparecchio
installato;
nel collegamento permanente alla rete, tra l’ap-
parecchio e la rete, deve essere interposto un
interruttore onnipolare di protezione con aper-
tura minima tra i contatti della categoria di so-
vratensione III (4000V), dimensionato al carico
e rispondente alle norme in vigore;
il cavo di terra giallo/verden on sia interrotto
dall’interruttore;
la tensione di alimentazione, quando l’apparec-
chio è in funzione, non si discosti dal valore della
tensione nominale di± 10%;
86
IT
accertarsi che dopo aver inserito ii cavo di ali-
mentazione nella morsettiera, questo non entri
in contatto con le parti calde dell’apparecchio.
se il cavod i alimentazionee danneggiatod,
eve esseres ostituitod al costruttoreo dal suo
serviziod i assistenzate cnica, o comunqued
a una personac on qualifi ca similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
5.4 COLLEGAMENTO ALLA RETE IDRICA
L’apparecchio deve essere alimentato con acqua
potabile addolcita, con una durezza compresa tra
0,5° F e 5° F ad una pressione compresa tra 100 e
200 kPa (1,0-2,0 bar). E’ obbligatorio l’uso di un ad-
dolcitore per evitare la squilibratura della ventola,
la rottura della resistenza e il generarsi di possibili
fenomeni corrosivi. L’apparecchio è fornito di tubo
essibile (1,5 metri) con raccordi femmina fi lettati
3/4” e relative guarnizioni. Le vecchie giunzioni non
devono essere riutilizzate. Il collegamento alla
rete idrica va fatto attraverso l’elettrovalvola fi let-
tata 3/4” presente sul retro dell’apparecchio, con
l’interposizione di un fi ltro meccanico e di un rubi-
netto di intercettazione (prima di collegare il fi ltro,
lasciare defl uire una certa quantità di acqua per
spurgare la conduttura da eventuali scorie).
5.5 SCARICO DI ACQUA
Sul retro dell’apparecchio c’è il tubo di scarico (vedi
la fi g. 1) che serve per svuotare la camera di cottu-
ra. Collegare al tubo di scarico un tubo avente un
diametro interno di almeno di 30 mm (DN 30) che
è resistente alla temperatura del vapore generato
(90°C ÷ 100°C). Per evitare la limitazione del fl us-
so, il produttore consiglia l’utilizzo di un tubo rigido
senza di un raccordo a gomito su l’intera lunghez-
za. Il tubo deve essere installato con una penden-
za di almeno 5% su l’intera lunghezza (cioè sulla
sezione dal tubo di scarico dell’apparecchio allo
scarico non può superare 2 metri). Collegare il tubo
di scarico fi no alla griglia di scarico nel pavimento
(Fig. 2’. Altrimenti tra il tubo di scarico dell’appar-
ecchio e lo scarico deve esistere la differenza di al-
tezza di almeno di 25 mm (Fig. 2) per garantire una
corretta evacuazione dell’acqua. In conformità con
le normative locali relative all’igiene, il tubo colle-
gato al tubo di scarico dell’apparecchio non può
entrare in contatto diretto con lo scarico.
Fig. 1 Fig. 2
87
IT
5.6 ALLACCIAMENTO CAVO DI ALIMENTAZIONE
Per avere accesso alla morsettiera è suffi ciente
togliere il pannello posteriore dell’apparecchio.
Allentare il pressacavo e farne passare il cavo
attraverso.
Predisporre i conduttori in modo che il conduttore
di terra sia l’ultimo a sfi larsi dal suo morsetto nel
caso il cavo entri in trazione anomala. Collegare i
conduttori di fase sui morsetti contraddistinti con
«L1» e «L2», il conduttore di neutro sul morsetto
contraddistinto con «N» e il conduttore di terra sul
morsetto contraddistinto con il simbolo secondo
lo schema seguente:
N
230V
L2 L1 N
400V / 2N
L2 L1
(lo stesso schema di allacciamento elettrico è pre-
sente in vicinanza della morsettiera di alimentazi-
one). Serrare il pressacavo e rimontare il pannello
posteriore dell‘apparecchio.
L‘apparecchio deve essere collegato ad un sistema
equipotenziale la cui effi cacia deve essere opportu-
namente verifi cata secondo la normativa in vigore.
Questo collegamento deve essere effettuato tra ap-
parecchiature diverse tramite l‘apposito morsetto
che è contrassegnato con il simbolo . Il condut-
tore equipotenziale deve avere un sezione minima di
2,5mm². Il morsetto equipotenziale si trova sul retro
dell’apparecchio.
6. ISTRUZIONI PER L’USO (PER L’UTENTE)
Ad un primo utilizzo del forno, si consiglia di farlo
funzionare a vuoto per 40/50 minuti a una tempera-
tura di 220/230°C. In questo modo vengono elimi-
nati eventuali odori sgradevoli dovuti all’isolamen-
to termico e ai residui grassi della lavorazione.
La temperatura delle superfi ci esterne dell’appa-
recchio può superare i 60° C, toccare solo gli ele-
menti di comando. Pericolo di ustioni!
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo
all’uso per il quale è stato espressamente conce-
pito, e cioè per la cottura al forno di cibi. Ogni altro
impiego è da ritenersi improprio.
L’apparecchio può essere utilizzato: per tutte le
cotture al forno di dolci, pizze, carni, pesce, ver-
dure, e per il ricondizionamento di cibi refrigerati
e congelati.
Non devono essere cotti alimenti contenenti so-
stanze facilmente infi ammabili come ad esempio
cibi a base di alcol; potrebbero verifi carsi fenomeni
di autocombustione e quindi incendi ed esplosioni
nella camera di cottura.
Nel disporre il cibo nella camera di cottura, man-
tenere uno spazio di almeno 40 mm tra una teglia
e l’altra per non ostruire in modo eccessivo la cir-
colazione dell’aria.
Non usare teglie con bordi più alti del necessario:
i bordi costituiscono delle barriere che impedisco-
no la circolazione dell’aria calda (per la cottura di
pane e pasticceria non usare teglie con altezza su-
periore a 20mm; evitare che i prodotti nella teglia
vengano a contatto tra di loro.
Riscaldare il forno prima di ogni cottura (impostare
una temperatura di 30° C superiore alla tempera-
tura di cottura) per ottenere la massima uniformità.
Evitare di effettuare la salatura dei cibi nella came-
ra di cottura.
Awertenza
Per evitare l’ebollizione, non utilizzare contenitori
riempiti con liquidi o cibi che si liquefano con il ca-
lore, in quantità superiori a quelle che si possono
facilmente tenere sotto controllo.
88
IT
6.1 CARICAMENTO DEI VASSOI E DEI PRODOTTI NELLA CAMERA DEL FORNO
I prodotti destinati per la cottura non possono essere posti l’uno sull’altro.
6.2 DISTANZA TRA I VASOI / RECIPIENTI GN
Per assicurare la circolazione ottimale dell’aria calda nella camera del forno la distanza richiesta minima tra
i vassoi / recipienti GN è di 40 mm.
6.3 POSIZIONAMENTO DEI VASOI / RECIPIENTI GN NELLA CAMERA DEI FORNI
Per assicurare una circolazione ottimale e regolare di aria calda:
Allineare la posizione dei vassoi / recipienti GN relativamente al ventilatore
Disporre uniformemente i vassoi / recipienti GN nella camera del forno
IT
89
7. RISCHI RESIDUI (PER L’UTENTE)
Dopo una cottura aprire la porta con cautela, per
evitare la violenta fuoriuscita di calore che potreb-
be essere causa di scottature.
Durante il funzionamento del forno prestare atten-
zione alle zone calde (segnalate sull’apparecchio)
delle sue superfi ci esterne.
Posizionare la macchina su di un banco o sup-
porto simile, ad un altezza di almeno 85cm dal
pavimento.
Il banco da appoggio od il supporto, devono essere
in grado di sopportare il peso della macchina e di
alloggiarla in modo corretto.
L’apparecchio è dotato di parti elettriche e non va
mai lavato con un getto d’acqua o di vapore.
L’apparecchio è collegato elettricamente: prima di
eseguirne qualsiasi tipo di pulizia interrompere l’a-
limentazione elettrica.
Non utilizzare la maniglia della porta per movi-
mentare l’apparecchio (possibile rottura del vetro).
A porta completamente aperta (apertura a ribalta),
non utilizzare la sua superfi cie interna come piano
di appoggio per non danneggiare in modo irrepara-
bile le cerniere di sostegno della porta.
8. USO PANNELLO COMANDI
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Luce spia programmatore
Luce spia temperatura
Luce umidificatore
Programmazione tempo di cottura
La messa in funzione del forno si effettua ruotando
la manopola del programmatore (Fig. 3) in corris-
pondenza del simbolo (funzionamento contin-
uato) o in corrispondenza del tempo scelto per la
cottura (fi no a 120 minuti); nel secondo caso la fi ne
della cottura viene segnalata dallo spegnimento
automatico del forno.
Programmazione temperatura di cottura
Ruotare la manopola del termostato di regolazione
(Fig. 4) in corrispondenza della temperatura scelta
per la cottura.
90
IT
Programmazione del livello di umidità
Per creare il vapore durante il funzionamento
dell’apparecchio (la camera di cottura calda) la
manopola di regolazione automatica del livello di
umidità (Fig. 5) al valore desiderato (1-5). Per di-
sattivare la generazione del vapore impostare la
manopola in posizione „•”.
Lampada spia termostato di regolazione
La lampada spia arancione del termostato di re-
golazione si spegne ogni volta che nella camera di
cottura viene raggiunta la temperatura program-
mata. Si riaccende quando il termostato interviene
per ristabilire tale temperatura.
Lampada spia automatico dell’umidificatore
L’indicatore luminoso arancione dell’umidifi catore
automatico indica che l’elettrovalvola è in funzione
e pertanto il vapore viene prodotto nella camera di
cottura.
Lampada spia programmatore “fine cottura”
La lampada spia arancione del programmatore in-
dica che il forno è in funzione e che è attivo il tempo
di cottura.
Luce interna forno
Con il forno in funzione la luce interna rimane
sempre accesa.
9. COTTURA AL FORNO
Per la cottura, prima d’inserire i cibi preriscalda-
re il forno alla temperatura desiderata. Quando il
forno ha raggiunto la temperatura, introdurre i cibi
e controllare il tempo di cottura. Spegnere il forno
5 minuti prima del tempo teorico per recuperare il
calore immagazzinato.
Convenzione (Termocircolazione)
Accendere il forno e impostare la manopola della
temperatura al valore desiderato.
Scongelamento
Mettere in funzione il forno e ruotare la manopola
del termostato in corrispondenza di spento.
Convenzione + vapore (aria secca + aria calda)
Accendere il forno, e impostare la manopola della
temperatura al valore desiderato, poi impostare la
manopola di umidità al livello desiderato.
10. CONSIGLI PER LA COTTURA
Cottura a convezione
Il calore viene trasmesso ai cibi mediante aria
preriscaldata, fatta circolare forzatamente nella
camera di cottura. Il calore raggiunge uniforme-
mente e in modo rapido ogni parte della camera
consentendo la cottura contemporanea dei cibi di
natura diversa sistemati su più ripiani (purché la
loro temperatura di cottura sia la stessa), senza
mescolarne sapori e odori. La cottura a convezio-
ne è particolarmente conveniente per scongelare
in modo rapido, per sterilizzare le conserve e per
essiccare funghi e frutta.
Per la cottura dei dolci
I dolci hanno bisogno di una temperatura ele-
vata (di norma tra i 150 e i 200°C) e richiedono il
preriscaldamento del forno (dieci minuti circa). La
porta non deve essere aperta prima che siano tra-
scorsi almeno i 3/4 del tempo di cottura. Gli impasti
sbattuti devono staccarsi dal cucchiaio con diffi col-
tà perché l’eccessiva fl uidità prolungherebbe inu-
tilmente il tempo di cottura.
Per la cottura della carne
La carne da cuocere dovrebbe pesare almeno 1 Kg
per evitare che si asciughi troppo. Le carni rosse
molto tenere da cuocere al sangue, che devono es-
sere ben cotte all’esterno conservando tutto il loro
sugo, richiedono per breve tempo una cottura ad
alta temperatura (200-250°C). Gli ingredienti del
sugo vanno posti subito nella teglia solo se il tem-
po di cottura è breve, diversamente vanno aggiunti
nell’ultima mezz’ora. Il grado di cottura può esse-
re controllato schiacciando la carne con un cuc-
chiaio: se non cede vuol dire che è cotta al punto
giusto. Per il roastbeef ed il fi letto, il cui interno
deve rimanere di colore rosa, il tempo di cottura
dovrà essere molto breve. Le carni possono essere
sistemate su un piatto adatto per la cottura al forno
oppure direttamente sulla griglia, sotto alla quale
andrà inserito un vassoio per raccogliere il sugo. A
cottura ultimata è consigliabile attendere almeno
15 minuti prima di tagliare la carne in modo che il
sugo non fuoriesca. I piatti prima di essere serviti
possono essere tenuti in caldo nel forno alla mini-
ma temperatura.
11. PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA
(AWERTENZA: Prima di ogni operazione disinserire elettricamente l’apparecchio)
Pulizia generale
La pulizia va effettuata quando il forno è freddo. La-
vare le parti smaltate con acqua tiepida e sapone,
non usare prodotti abrasivi, pagliette, lane di ac-
ciaio o acidi, che potrebbero rovinarle. Per la puli-
zia dell’acciaio non usare prodotti contenenti cloro
(ipoclorito sodico, acido cloridrico, ecc.) anche se
diluiti. Usare i prodotti specifi ci in commercio o un
po’ di aceto caldo. Risciacquare bene con l’acqua e
asciugare con un panno morbido. Pulire la porta del
forno in cristallo solo con acqua calda evitando l’u-
so di panni ruvidi. Non lasciare ristagnare cibi (so-
prattutto quelli acidi come sale, aceto, limone, ecc.)
sulle parti in acciaio INOX poiché potrebbero dete-
riorarsi. Non lavare l’apparecchio con getti di acqua
diretti, poiché l’eventuale entrata di acqua potrebbe
limitarne la sicurezza. Non usare sostanze corrosi-
ve (per esempio acido muriatico) per pulire il banco
d’appoggio del forno.
Pulizia del forno
È buona norma pulire l’interno del forno alla fi ne
di ogni giornata di funzionamento. In questo modo
sarà più facile asportare i residui della cottura
evitando che brucino al successivo utilizzo del for-
no. Pulirlo accuratamente con acqua calda e sapone
o con gli appositi prodotti in commercio.
Pulizia della porta del forno
Per una più completa pulizia della porta del forno
è consigliabile procedere come segue:
aprire completamente la porta;
• infi lare nei fori “A” presenti sulle due cerniere le
apposite spine in dotazione (Fig. 6);
alzare leggermente la porta e sfi larla (Fig. 7);
Rimettere in sede la porta operando inversamente.
Sostituzione lampada vano forno
Disinserire elettricamente l’apparecchio; svitare la
calotta di protezione in vetro; svitare la lampada
e sostituirla con un’altra adatta per alte temperatu-
re (300°C) con queste caratteristiche:
Tensione 230/240 V
Potenza 15 W
Attacco E 14
Rimontare la calotta in vetro e attivare l’erogazione
di energia
Fig. 6 Fig. 7
91
IT
92
IT
12. ASSISTENZA TECNICA
Questo apparecchio prima di lasciare la fabbrica
è stato messo a punto e collaudato da personale
esperto e specializzato in modo da ottenerne i mi-
gliori risultati di funzionamento.
Ogni riparazione o messa a punto che si rendesse
necessaria deve essere fatta con la massima cura
ed attenzione, rispettando le norme di sicurezza
nazionali in vigore. Raccomandiamo di rivolger-
vi sempre al concessionario che ha effettuato la
vendita o al nostro Centro di Assistenza più vici-
no, specifi cando il tipo di inconveniente, il model-
lo dell’apparecchio ed il suo numero di matricola
(vedi targhetta “dati tecnici” posizionata sul pan-
nello posteriore).
Per necessità di intervento l’utente potrà rivolgersi
in Tecnoeka ai numeri riportati in copertina, o con-
sultando il sito www.tecnoeka.com.
13. SCHEMA ELETTRICO
M Presa di alimentazione
Pr Programmatore
MI Microinterruttore della porta
T1 Termostato do sicurezza
T2 Termostato di regolazione della
temperatura
L1 Illuminazione della camera del forno
R1-R2 Riscaldatore
V1-V2 Motori del ventilatore
V3 Motore di raffreddamento del controllo
E Elettrovalvola di umidifi cazione
U Interruttore di umidifi cazione
C1-C2 Condensatore
IM Meccanismo di inversione del ventilatore
B1-B2 Bobina del contattore
S1 Spia di programmatore
S2 Spia di termostato
S3 Spia di umidifi cazione
14. GARANZIA
Qualsiasi difetto che infl uenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti le-
gali del cliente non sono assolutamente modifi -
cati. Nel caso in cui l’intervento di manutenzione
93
IT
o sostituzione sia previsto nel periodo di validità
della garanzia, precisare dove e quando si è ac-
quistato il prodotto, possibilmente allegando lo
scontrino. In linea con la nostra politica di sviluppo
continuo dei prodotti, ci riserviamo il diritto di mo-
difi care il prodotto, l’imballo e le specifi che di do-
cumentazione, senza notifi ca alcuna.
Oltre che nel caso in cui il cliente non sia in grado
di esibire la fattura, la ricevuta o lo scontrino fi scale
comprovante l’acquisto owero non siano rispettati i
termini sopra evidenziati, la garanzia è espressa-
mente esclusa nei seguenti casi:
1) avarie o rotture causate dal trasporto;
2) errata o non corretta installazione del prodotto
(ad esempio per insuffi cienza dei camini e de-
gli scarichi cui il prodotto è collegato), alla luce
delle indicazioni di cui al manuale d’uso allo
stesso allegato;
3)
insuffi cienza o anormalità degli impianti elettrici,
idraulici e/o di erogazione del gas;
4) trascuratezza, negligenza o incapacità nell’uso
del prodotto, alla luce delle indicazioni di cui al
relativo manuale d’uso;
5)
impiego del prodotto per usi diversi rispetto a quelli
cui è destinato o comunque in modo non con-
forme alle istruzioni di cui al relativo manuale
d’uso;
6) manomissione del prodotto;
7) interventi di regolazione e/o manutenzione e/o
riparazione del prodotto eseguite da personale
non autorizzato e/o con ricambi non originali;
8)
insuffi ciente o negligente manutenzione del pro-
dotto in contrasto con quanto previsto dal ma-
nuale d’uso;
9) danni causati da incendi, eventuali eventi natu-
rali e altri casi fortuiti nonché da qualsivoglia
causa non dipendente da HENDI.
Sono altresì escluse dalla garanzia: le parti verni-
ciate o smaltate, le manopole, le maniglie, le parti
in plastica mobili o asportabili, le lampade, le par-
ti in vetro, le pietre refrattarie e tutti gli eventuali
accessori.
HENDI non è responsabile dei danni, diretti o indi-
retti, causati da avaria del prodotto o conseguenti
alla forzata sospensione d’uso dello stesso.
Le riparazioni in garanzia non danno luogo a pro-
lungamento o rinnovo della stessa.
Nessuno è autorizzato a modifi care i termini e le
condizioni di garanzia o a rilasciarne altre verbali
o scritte.
La garanzia è valida solo per apparecchi installati
sul territorio dell’UE.
Per qualsiasi controversia è competente in via
esclusiva il Foro di Padova.
Awertenze per l’acquirente:
1. l’apparecchio per la cottura è concepito esclusi-
vamente per un uso alimentare, mentre l’appa-
recchio di riscaldamento è concepito esclusiva-
mente per riscaldare ambienti domestici;
2. HENDI non effettua installazione di apparecchi;
nel caso in cui il venditore la effettui ne risponde
direttamente;
3.
HENDI non è responsabile dei danni, diretti o in-
diretti,
a persone o animali domestici o cose,
causati da avaria dell’apparecchio o conseguen-
ti alla forzata sospensione d’uso dello stesso.
La Casa Costruttrice non risponde delle possi-
bili inesattezze, imputabili a errori di stampa o di
trascrizione, contenute nel presente manuale. Si
riserva di apportare ai propri prodotti quelle modi-
che che ritenesse necessarie o utili, anche nell’in-
teresse dell’utenza, senza pregiudicare le caratte-
ristiche essenziali di funzionalità e sicurezza.
15. SMALTIMENTO & AMBIENTE
Alla fi ne della vita utile del dispositivo, smalti-
re conformemente alle normative e linee guida
applicabili. Eliminare i materiali di imballaggio,
quali plastica e cartone, negli specifi ci contenitori.
Hendi B.V.
Steenoven 21
3911 TX Rhenen, The Netherlands
Tel: +31 (0)317 681 040
Fax: +31 (0)317 681 045
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5
62-023 Gądki, Poland
Tel: +48 61 6587000
Fax: +48 61 6587001
Hendi Food Service Equipment GmbH
Gewerbegebiet Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: +43 (0) 6274 200 10 0
Fax: +43 (0) 6274 200 10 20
Email: offi [email protected]
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiFoodServiceEquipment
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov 500164 RO, Romania
Tel: +40 268 320330
Fax: +40 268 320335
Email: offi [email protected]
Hendi UK Ltd.
Central Barn, Hornby Road
Lancaster, LA2 9JX, United Kingdom
Tel: +44 (0) 333 0143200
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: +852 2154 2618
© 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 07-05-2017
(ver. 2017/04/21/MP/MD)
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
- Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
- Producent zastrzega sobie prawo do zmian
oraz błędów drukarskich w instrukcji.
- Variations et fautes d’impression réservés.
- Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati.
- Drepturi rezervate cu privire la modifi cări şi greşeli de imprimare.
- Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Hendi 225523 Manuale utente

Categoria
Microonde
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per